summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 3e6d13467d966226dd4f384da55c1d93888e1588 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2019
# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2019\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Un monitor de procesos y recursos pa MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""
"<p> Monitor del sistema de MATE permite visualizar y remanar gráficamente "
"los procesos que se tán executando nel sistema. Tamién ufre una vista "
"xeneral de los recursos disponibles, como'l procesador y la memoria del "
"equipu. </p> <p> Monitor del sistema de MATE ye una bifurcación de Monitor "
"del sistema de GNOME y ye parte del entornu d'escritoriu MATE. Si quies "
"saber más tocante a MATE y Monitor del sistema, visita la páxina principal "
"del proyeutu. </p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema de MATE"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:203
#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del Sistema"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:205
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ver los procesos actuales y monitorizar l'estáu'l sistema"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Matar procesu"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "Ríquense privilexos pa remanar los procesos d'otro usuarios"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Reaniciar procesu"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Ríquense privilexos pa camudar la propiedá de los procesos"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Amosar la llingüeta de sistema"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Amosar la llingüeta Procesos"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Amosar la llingüeta Recursos"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Amosar la llingüeta Sistemes de ficheros"

#: ../src/callbacks.cpp:185
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:189
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for"
" more details."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:204
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:207
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:214
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur <www.softastur.org>"

#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Preséu"

#: ../src/disks.cpp:339
msgid "Directory"
msgstr "Direutoriu"

#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:182 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipu"

#: ../src/disks.cpp:341
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../src/disks.cpp:342
msgid "Free"
msgstr "Llibre"

#: ../src/disks.cpp:343
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../src/disks.cpp:344
msgid "Used"
msgstr "Usada"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Güei %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayeri %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Fraición"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaxe completu pa los seleutores de color de la tarta"

#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#: ../src/gsm_color_button.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títulu del diálogu d'esbilla de color"

#: ../src/gsm_color_button.c:169 ../src/gsm_color_button.c:593
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escueyi un color"

#: ../src/gsm_color_button.c:175
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: ../src/gsm_color_button.c:176
msgid "The selected color"
msgstr "El color esbilláu"

#: ../src/gsm_color_button.c:183
msgid "Type of color picker"
msgstr "Triba de seleutor de color"

#: ../src/gsm_color_button.c:507
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibió datos de color non válidos\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:616
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Primi pa definir los colores de la gráfica"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Guetar ficheros _abiertos"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Guetar ficheros abiertos"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Parar procesu"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Parar procesu"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Continuar procesu"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar el procesu si ta deteníu"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:91
msgid "_End Process"
msgstr "_Finar procesu"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forciar al procesu a finar normalmente"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar procesu"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Forciar al procesu a finar darréu"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Camudar prioridá"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Camuda l'orde de prioridá de procesu"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar el programa"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Refrescar la llista de procesos"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapes de memoria"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Abrir los mapes de memoria asociaos con un procesu"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Abrir _ficheros"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Ver los ficheros abiertos por un procesu"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Ver información adicional sobre un procesu"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Índiz"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"

#: ../src/interface.cpp:90
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esti programa"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependencies"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Amosar les rellaciones d'ascendencia ente los procesos"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procesos _activos"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Amosar procesos activos"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Tolos procesos"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Amosar tolos procesos"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Los mios procesos"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Amosar namái los procesos pertenecientes al usuariu"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Mui alta"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui alta"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu a alta"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu a normal"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Baxa"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu a baxa"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Mui baxa"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu a mui baxa"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Afitar la prioridá del procesu manualmente"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "_Finar procesu"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Picar un color de «%s»"

#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Historia de la CPU"

#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU %d"

#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia de memoria ya intercambéu"

#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Intercambéu"

#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Historia de la rede"

#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"

#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibíu"

#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Unviando"

#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Total unviáu"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"

#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de ficheros"

#: ../src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
msgstr "non disponible"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"

#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr %s» nun ye una espresión regular de Perl válida."

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Procesu"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Gueta de ficheros abiertos"

#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nome contién:"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "_Llimpiar"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"

#: ../src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "Resultaos de la _gueta:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "Aniciu MV"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "Fin MV"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "Tamañu MV"

#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "Flags"
msgstr "Banderes"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "Desplazamientu MV"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "Priváu llimpiu"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "Priváu suciu"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "Compartíu llimpiu"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "Compartíu suciu"

#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapes de memoria"

#: ../src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Mapes de _memoria pal procesu «%s» (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "ficheru"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "cauce"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Conexón de rede IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Conexón de rede IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket llocal"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "tipu desconocíu"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "DF"

#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"

#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
msgstr "Ficheros abiertos"

#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Ficheros abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Tamañu y posición de la ventana principal en formatu (anchor, altor, posX, "
"posY)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
msgstr ""
"Si ye braero, la ventana principal permanecerá maximizada, y los valores de "
"tamañu y posición van inorase."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"Si ye braero, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU"
" d'una xera divídese ente'l númberu total de CPU. D'otramiente, opera nel "
"«Mou Irix»."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Activar/Desactivar refrescu nidiu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Amosar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de la vista de procesos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de les gráfiques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar información tocante a tolos sistemes de ficheros "
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una "
"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tiempu en milisegundos ente los anovamientos de la llista de preseos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr ""
"Determina qué procesos s'amosarán por defeutu. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 "
"ye activu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Guarda la llingüeta actual vista"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los "
"recursos y 3 pa la llista de discos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de memoria"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Amosar el tráficu de la rede en bits"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view columns order"
msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view sort order"
msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nome'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nome' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Usuariu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Usuariu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria virtual'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria virtual' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria llocal'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria llocal' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria escribible'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria escribible' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria compartida'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria compartida' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria X Server'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria X Server' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu '% CPU'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu '% CPU' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'CPU Time'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'CPU Time' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Aniciáu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Aniciáu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Nice' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'ID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'ID' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Contestu de seguranza'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Contestu de seguranza' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Llinia de comandos'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Llinia de comandos' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Memoria'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Memoria' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu nel aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Grupu de control'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Grupu de control' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Unidá'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Unidá' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Sesión'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Sesión' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Estáu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Estáu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Propietariu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Propietariu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Anchor de columna del procesu 'Prioridá'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna del procesu 'Prioridá' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Columna d'ordenación de vista de discu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Orde d'allugamientu de la vista de discu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Preséu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Preséu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Direutoriu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Direutoriu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Tipu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Tipu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Total'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Total' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Llibre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Llibre' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Disponible'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Disponible' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Anchor de columna de la vista de discu 'Usáu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Amuesa la columna de vista de discu 'Usáu' al aniciu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna d'ordenación de la vista de mapa de memoria"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Orde d'allugamientu del mapa de memoria"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna d'ordenación de ficheros"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orde d'allugamientu de ficheros abiertos"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun pue camudase la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun pue matase'l procesu con pid %d cola señal %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "¿Matar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:77
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Matar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un "
"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun "
"respuendan."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "¿Finar el procesu esbilláu \"%s\" (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:88
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Finar un procesu pue destruir datos, frañar la sesión de trabayu o crear un "
"riesgu de seguranza. Namái tendríen de matase los procesos que nun "
"respuendan."

#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioridá %s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Camudar la prioridá del procesu \"%s\" (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:182
msgid "Change _Priority"
msgstr "Camudar _prioridá"

#: ../src/procdialogs.cpp:205
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Valor apropiáu:"

#: ../src/procdialogs.cpp:220
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu "
"baxu, correspuéndese a una prioridá más alta."

#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"

#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor del sistema"

#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamientu"

#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalu d'anovamient_u en segundos:"

#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar _refrescu nidiu"

#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos"

#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir l'usu de CPU ente'l númberu de CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mou Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos d'información"

#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Información de los procesos _amosaos na llista:"

#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"

#: ../src/procdialogs.cpp:693
msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
msgstr "_Anovar intervalu 1/10 seg:"

#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Amosar la velocidá de rede en bits"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros"

#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Información de los procesos amosaos na llista:"

#: ../src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un cenciellu monitor de procesos y del sistema."

#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Process Name"
msgstr "Nome del procesu"

#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "User"
msgstr "Usuariu"

#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Status"
msgstr "Estáu"

#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"

#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"

#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartía"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del sirvidor X"

#: ../src/proctable.cpp:249
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempu de CPU"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "Started"
msgstr "Aniciáu"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "Security Context"
msgstr "Contestu de seguridá"

#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Command Line"
msgstr "Llinia de Comandu"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal n'espera"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
msgstr "Grupu de control"

#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
msgstr "Unidá"

#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
msgstr "Estáu"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
msgstr "Propietariu"

#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"

#: ../src/proctable.cpp:1108
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
msgstr "Propiedaes del procesu"

#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propiedaes del procesu «%s» (PID %u):"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Versión %s de %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucleu %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"

#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Procesador:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Estáu del sistema"

#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espaciu disponible en discu:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Executando"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Paráu"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterrumpible"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%us%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"