summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 925dc1e40e0a227c597d1a648fc225ee3b62b1fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
# Bulgarian translation for mate-system-monitor po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Наблюдение на системата"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Папка"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Общо"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Свободни"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Налични"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Използвани"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Файлови системи"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес, %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера, %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
"„3“ за списъка с дискове"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
"за потребителските и „2“ е за активните"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Подредба на колоните според дисковете"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
"работи в режим на Irix."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Височина на основния прозорец"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Широчина на основния прозорец"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ред на колоните за процесите"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Колона за подреждане на процесите"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ред за подреждане на процесите"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
"получите списък с всички монтирани файлови системи."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Широчина на колоната „Памет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Част"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Избраният цвят"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Вид на диаграмата"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Наблюдение"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Търсене за _отворени файлове"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Търсене за отворени файлове"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Спиране на програмата"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Спиране на процес"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Спиране на процес"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Продължаване на процес"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Прекратяване на процес"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Убиване на процес"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Промяна на приоритет…"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Промяна на приоритета на процес"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Настройки на програмата"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "О_бновяване"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Обновяване на списъка с процеси"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Карти на паметта"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Отваряне на _файлове"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Показване на файловете отворени от процес"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Отваряне на ръководството"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Относно тази програма"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Зависимости"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Активни процеси"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Показване на активните процеси"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "В_сички процеси"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Показване на всички процеси"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "М_ои процеси"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Показване на процесите на потребителя"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_Прекратяване на процес"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "История на процесора"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Процесор № %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "История на  паметта/страницирането"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Странициране"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "История на мрежата"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Получаване"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Общо получени"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Изпращане"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Общо изпратени"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"

#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунди"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) от %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Грешка</b>\n"
"„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Процес"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "ИдПр"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Търсене за отворени файлове"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Името съдържа:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Без разлика главни/малки"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Резултати от търсенето:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Начало на ВП"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Край на ВП"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Размер на ВП"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Флагове"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "Отместване на ВП"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Несподелена чиста"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Несподелена омърсена"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Споделена чиста"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Споделена омърсена"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "I-възел"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Карти на паметта"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "канал"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "мрежова свързаност по IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "мрежова свързаност по IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "локално гнездо"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен вид"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "УкФ"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Обект"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Отворени файлове"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Убиване на избрания процес?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Прекратяване на избрания процес?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Много висок приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Висок приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Нормален приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Нисък приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Много нисък приоритет)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Промяна на приоритет"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Промяна на приоритет"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Стойност на nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Бележка:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
"на nice съответства на висок приоритет."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настройки на наблюдението на системата"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Включване на _гладко опресняване"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Режим на Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Полета с информация"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "И_нформация за процесите:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Извеждане на скоростта на мрежана в битове"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Показване на _всички файлови системи"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Информация за файловите системи:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Име на процес"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Потребител"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуална памет"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Постоянна памет"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Памет за запис"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Споделена памет"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Памет за X сървъра"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% проц."

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Процесорно време"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Стартиран на"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ИдПр"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст на сигурността"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал на изчакване"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Версия %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Непознат модел процесор"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Ядро %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Хардуер</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Процесор %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Процесор:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Състояние на системата</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Налично дисково пространство:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Работещ"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Спрян"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Непрекъсваем"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Спящ"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>няма</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"