summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: f902adfa0f5982e0d368c836e45ae4f049386251 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistēmas pārraugs"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Skatīt pašreizējos procesus un pārraudzīt sistēmas stāvokli"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Rādīt sistēmas cilni"

#: ../src/callbacks.cpp:170
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\nPēteris Krišjānis <pecisk@inbox.lv>\nVitalijs <vitalium@gmail.com>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Mape"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Kopā"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Brīvs"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %I:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Daļa"

#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Pilnuma procenti krāsu izvēles logam"

#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Krāsu izvēles loga virsraksts"

#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izvēlieties krāsu"

#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"

#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Izvēlētā krāsa"

#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Krāsu izvēles tips"

#: ../src/gsm_color_button.c:565
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saņemti nederīgi krāsas dati\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:663
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu grafika krāsu"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Pārraugs"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Meklēt atvērt_os failus"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Meklēt atvērtos failus"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Iziet no programmas"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "Apturēt proce_su"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Apturēt procesu"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Turpināt procesu"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Turpināt procesu, ja tas ir apturēts"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "B_eigt procesu"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Piespiest procesu beigties normāli"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Nobeigt procesu"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Piespiest procesu beigties nekavējoties"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Mainīt prioritāti..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Mainīt procesa izpildes prioritāti"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurēt šo lietotni"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atsvaidzināt"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Atsvaidzināt procesu sarakstu"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "At_miņas kartes"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Parādīt ar procesu saistīto atmiņas karti"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Atvērtie _faili"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Parādīt procesa atvērtos failus"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Atvērt rokasgrāmatu"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Atkarības"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Parādīt vecāks/bērns saites starp procesiem"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktīvie procesi"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Parādīt aktīvos procesus"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "V_isi procesi"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Parādīt visus procesus"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_ani procesi"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Rādīt lietotāja procesus"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Beigt _procesu"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "CPU noslodzes vēsture"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Atmiņas un maiņvietas lietojuma vēsture"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Maiņvieta"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Tīkla noslodzes vēsture"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Saņem"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Kopā saņemts"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Nosūta"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Kopā nosūtīts"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:695
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "Processes"
msgstr "Procesi"

#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704
#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "File Systems"
msgstr "Failsistēmas"

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunde"
msgstr[1] "%u sekundes"
msgstr[2] "%u sekunžu"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:343
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) no %s"

#: ../src/lsof.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr "<b>Kļūda</b>\n'%s' nav derīga Perl regulārā izteiksme.\n%s"

#: ../src/lsof.cpp:271
msgid "Process"
msgstr "Process"

#: ../src/lsof.cpp:283
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:310
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Meklēt atvērtos failus"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nosaukums satur:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Lielo-mazo burtu nejutīgs meklējums"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "M_eklēšanas rezultāti:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "VA sākums"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "VA beigas"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "VA izmērs"

#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "VA nobīde"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "Tīrā privātā"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "Aizņemtā privātā"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "Brīvā koplietotā"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "Aizņemtā koplietotā"

#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:470
msgid "Memory Maps"
msgstr "Atmiņas kartes"

#: ../src/memmaps.cpp:488
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "At_miņas kartes procesam \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "fails"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "caurule"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 tīkla savienojums"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 tīkla savienojums"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lokāla ligzda"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "nezināmais tips"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#: ../src/openfiles.cpp:333
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērtie faili"

#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Procesa \"%s atvērtie _faili (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "Galvenā loga platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "Galvenā loga augstums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Palaižot rādīt procesa atkarību koka kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris režīms CPU noslogojumam"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "Ja PATIESS, sistēmas pārraugs darbojas 'Solaris režīmā', kur uzdevuma cpu slodze tiek dalīta ar kopējo CPU skaitu. Pretējā gadījumā darbojas 'Irix režīmā'."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt gludeno atjaunināšanu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Parādīt brīdinājumu, pirms nogalināt procesus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Laiks milisekundēs starp procesu skata atjauninājumiem"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem grafā"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Vai rādīt informāciju par visām failsistēmām"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "Vai rādīt informāciju par visu failsistēmu (ieskaitot tipus 'autofs' un 'procfs'). Ērti saraksta ar visām piemontētam failsistēmam iegūšanai."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem ierīču sarakstā"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Noskaidro, kuru procesu parādīt kā noklusēto. 0 ir visi, 1 ir lietotāja, un 2 ir aktīvie"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Saglābāt tekošo cilni"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 sistēmas informācijai, 1 procesu sarakstam, 2 resursiem un 3 disku sarakstam"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Noklusētā cpu grafika krāsa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Noklusētā atmiņas grafika krāsa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Noklusēta maiņvietas grafika krāsa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Noklusētā ienākošās tīkla plūsmas grafika krāsa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Noklusētā izejošās tīkla plūsmas grafika krāsa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Procesu skata kārtošanas kolonna"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Procesu skata kolonnu secība"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Procesu skata kārtošanas secība"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Procesa 'nosaukuma' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'nosaukuma' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Procesa 'īpašnieka' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'īpašnieka' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Procesa 'statusa' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'statusa' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Procesa 'virtuālās atmiņas' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'virtuālās atmiņas' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Procesa 'aizņemtās atmiņas' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'pastāvīgās atmiņas' izmantojuma kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Procesa 'rakstāmās atmiņas' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'rakstāmās atmiņas' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Procesa 'koplietotās atmiņas' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'koplietošanas atmiņas' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "'X servera atmiņas' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt izmantotās 'X servera atmiņas' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "'CPU %' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt 'CPU %' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "'CPU laika' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt 'CPU laika' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Procesa 'palaišanas laika' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'palaišanas laika' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Procesa 'jaukuma' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'jaukuma koeficienta' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Procesa 'PID' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'PID' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'SELinux drošības konteksta' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Procesa 'argumentu' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt 'argumentu' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Procesa 'paredzamā atmiņas izmantojuma' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt 'paredzamā atmiņas izmantojuma' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Procesa 'gaidīšanas kanāla' kolonnas platums"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Palaižot rādīt procesa 'gaidīšanas kanāla' kolonnu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disku skata kolonnu secība"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Nevar izmainīt prioritāti procesam ar pid %d uz %d. \n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Nevar nobeigt procesu ar pid %d izmantojot signālu %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Nobeigt izvēlēto procesu?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "Nobeidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt drošības risku. Nobeigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Beigt izvēlēto procesu?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "Beidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radītdrošības risku. Beigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Ļoti augsta prioritāte)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Augsta prioritāte)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normāla prioritāte)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Zema prioritāte)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Ļoti zema prioritāte)"

#: ../src/procdialogs.cpp:179
msgid "Change Priority"
msgstr "Mainīt prioritāti"

#: ../src/procdialogs.cpp:202
msgid "Change _Priority"
msgstr "Mainīt _prioritāti"

#: ../src/procdialogs.cpp:223
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Jaukuma vērtība:"

#: ../src/procdialogs.cpp:239
msgid "Note:"
msgstr "Piezīme:"

#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Procesa prioritāte tiek veidota izmantojot šo jaukuma vērtību. Zemāka jaukuma vērtība dod augstāku prioritāti."

#: ../src/procdialogs.cpp:456
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:501
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistēmas pārrauga iestatījumi"

#: ../src/procdialogs.cpp:533
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"

#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665
#: ../src/procdialogs.cpp:727
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Atja_unošanas intervāls sekundēs:"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Aktivizēt gludeno at_svaidzinājumu"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Parādīt brīdinājumu, beidzot vai _nobeidzot procesus"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris režīms"

#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Information Fields"
msgstr "Informācijas lauki"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Sarakstā redzamās i_nformācijas lauki:"

#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Graphs"
msgstr "Grafiki"

#: ../src/procdialogs.cpp:685
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Rādīt tīkla ātrumu bitos"

#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Rādīt vis_as failsistēmas"

#: ../src/procdialogs.cpp:774
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Sarakstā redzamās failsistēmas i_nformācija:"

#: ../src/procman.cpp:672
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Vienkāršs sistēmas un procesu pārraugs."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Procesa nosaukums"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Statuss"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuālā atmiņa"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Pastāvīgā atmiņa"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Rakstāmā atmiņa"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Koplietotā atmiņa"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X servera atmiņa"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU laiks"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Palaists"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Jaukums"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Drošības konteksts"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Komandrinda"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Gaidīšanas kanāls"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Vidēja slodze par pēdējām 1, 5, 15 minūtēm: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Laidiens %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Nezināms CPU modelis"

#: ../src/sysinfo.cpp:594
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kodols %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Aparatūra</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:626
msgid "Memory:"
msgstr "Atmiņa:"

#: ../src/sysinfo.cpp:633
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesors %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:638
msgid "Processor:"
msgstr "Procesors:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:650
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Sistēmas statuss</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:656
msgid "Available disk space:"
msgstr "Pieejamā diska vieta:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Strādā"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombijs"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nepārtraucams"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Guļošs"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bits"
msgstr[1] "%u biti"
msgstr[2] "%u bitu"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u baits"
msgstr[1] "%u baiti"
msgstr[2] "%u baitu"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/P</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"