summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 22e13f17a00ab4cf7bd6c76d36b527a3dd12c149 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2015
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006
# Majo Baca <majoobaca@gmail.com>, 2010
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002, 2004
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Monitor procesov a prostriedkov prostredia MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> Monitor systému MATE umožňuje grafické zobrazenie a manipuláciu bežiacich procesov na vašom systéme. Taktiež poskytuje prehľad dostupných prostriedkov, akými sú napr. CPU a pamäť. </p> <p> Monitor systému MATE je odvodený z Monitoru systému GNOME a je súčasťou prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o MATE a Monitore systému, prosím navštívte domovskú stránku projektu. </p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor systému MATE"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Zobraziť kartu \"Systém\""

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Zobraziť kartu s procesmi"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Zobraziť kartu s prostriedkami"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Zobraziť kartu so súborovými systémami"

#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nMarián Bača <majoobaca@gmail.com>\nJán Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Voľné"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Použité"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %k:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %k:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %k:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:203
msgid "Fraction"
msgstr "Podiel"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Farba položky v koláči"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Title"
msgstr "Titulok"

#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulok dialógu \"Výber farby\""

#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639
msgid "Pick a Color"
msgstr "Výber farby"

#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"

#: ../src/gsm_color_button.c:221
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná farba"

#: ../src/gsm_color_button.c:228
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ výberu farby"

#: ../src/gsm_color_button.c:562
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Prijaté neplatné dáta farieb\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:662
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite pre nastavenie farby grafov"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončiť program"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zastaviť proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Zastaviť proces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Pokračovať v procese"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Pokračovať v procese, ak bol zastavený"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "_Ukončiť proces"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Vynútiť normálne ukončenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "Za_biť proces"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Vynútiť okamžité ukončenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Zmeniť prioritu"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmeniť poradie priority procesu"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurovať program"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Obnoviť zoznam procesov"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamäte"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otvoriť mapy pamäte priradené k procesu"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Otvorené _súbory"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Zobraziť súbory otvorené procesom"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Zobraziť dodatočné informácie o procese"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvoriť manuál"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "O programe"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Závislosti"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Zobraziť vzťahy rodič/potomok medzi procesmi"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktívne procesy"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Zobraziť aktívne procesy"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Všetky procesy"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobraziť všetky procesy"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_oje procesy"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Zobraziť iba procesy vlastnené používateľmi"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Veľmi vysoká"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu na veľmi vysokú"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Vysoká"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu na vysokú"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu na normálnu"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Nízka"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu na nízku"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Veľmi nízka"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu na veľmi nízku"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Nastaviť prioritu procesu ručne"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "Ukončiť _proces"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Vyberte farbu pre „%s“"

#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "História využitia procesora"

#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"

#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262
#: ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"

#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor"

#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "História siete"

#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Prijímanie"

#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Spolu prijatých"

#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Posielanie"

#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Spolu poslaných"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:777
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727
#: ../src/procdialogs.cpp:731
msgid "File Systems"
msgstr "Súborové systémy"

#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekúnd"
msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundy"

#: ../src/load-graph.cpp:351
msgid "not available"
msgstr "nie je dostupná"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:354
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) z %s"

#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "„%s“ nie je platným regulárnym výrazom."

#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:312
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Hľadať otvorené súbory"

#: ../src/lsof.cpp:339
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Názov obsahuje:"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "C_lear"
msgstr "_Vyčistiť"

#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Zhoda s nerozlišovaním veľkosti písmen"

#: ../src/lsof.cpp:365
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Výsledky hľadania:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "Začiatok virtuálnej pamäte"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "Koniec virtuálnej pamäte"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "Veľkosť virtuálnej pamäte"

#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "Posun virtuálnej pamäte"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "Súkromná nepoužitá"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "Súkromná použitá"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "Zdieľaná nepoužitá"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "Zdieľaná použitá"

#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamäte"

#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamäte pre proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "súbor"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "rúra"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Sieťové pripojenie IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Sieťové pripojenie IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "miestna zásuvka"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../src/openfiles.cpp:337
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorené súbory"

#: ../src/openfiles.cpp:358
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Súbory otvorené procesom \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Veľkosť a poloha hlavného okna vo formulári (šírka, výška, xpos, ypos)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Režim \"Solaris\" pre percentuálne využitie procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, system-monitor beží v režime „Solaris“, kde použitie CPU úlohou je vydelené celkovým počtom procesorov. Za iných okolností funguje v režime „lrix“."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením pri zabíjaní procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Či majú byť zobrazené údaje o všetkých súborových systémoch"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Či majú byť zobrazené informácie o všetkých súborových systémoch (vrátane typov ako „autofs“ a „procfs“). Je to užitočné pre získanie zoznamu momentálne pripojených súborových systémov."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadení"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Určuje, ktoré procesy štandardne zobraziť. 0 pre všetky, 1 pre procesy používateľa a 2 pre aktívne"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Uloží aktuálne zobrazenú kartu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 pre informácie o systéme, 1 pre zoznam procesov, 2 pre zdroje a 3 pre zoznam diskov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Predvolená farba grafu CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Predvolená farba grafu procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Zobraziť sieťovú premávku v bitoch"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'názov'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'názov'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'vlastník'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'vlastník'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'stav'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'stav'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'virtuálna pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'virtuálna pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'rezidentná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'rezidentná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'zapisovateľná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zapisovateľná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'zdieľaná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zdieľaná pamäť'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'pamäť X servera'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'pamäť X servera'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'procesor %'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'procesor %'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'čas procesora'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čas procesora'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'čas štartu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čas štartu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'PID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'PID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'kontext SELinux'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'kontext SELinux'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'parametre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'parametre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'predpokladané využite pamäte'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'odhadované využitie pamäte'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Šírka stĺpca 'kanál čakania'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'čakací kanál'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Šírka stĺpca procesu „Kontrolná skupina“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Kontrolná skupina“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Šírka stĺpca „Jednotka“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Jednotka“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Šírka stĺpca „Relácia“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Relácia“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Šírka stĺpca „Sedadlo“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Sedadlo“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Šírka stĺpca „Vlastník“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Vlastník“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Šírka stĺpca „Priorita“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Zobraziť po spustení stĺpec „Priorita“"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Disk view sort colum"
msgstr "Zoradenie stĺpca s diskmi"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Zoradenie diskov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu diskov"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Zoradenie stĺpca s pamäťovou mapou"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Zoradenie pamäťovej mapy"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Open files sort column"
msgstr "Zoradenie stĺpca s otvorenými súbormi"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Open files sort order"
msgstr "Zoradenie otvorených súborov"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prioritu procesu s PIDmi %d  %d\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s PIDom %d pomocou signálu %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Zabiť vybraný proces »%s« (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "Zabitie procesu môže viesť k zničeniu dát, poškodeniu relácie, alebo spôsobiť bezpečnostné riziko. Iba neodpovedajúce procesy by mali byť zabité."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Ukončiť vybraný proces »%s« (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "Ukončenie procesu môže viesť k zničeniu dát, poškodeniu relácie, alebo spôsobiť bezpečnostné riziko. Iba neodpovedajúce procesy by mali byť ukončené."

#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(%s Priorita)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
msgstr "Zmeniť prioritu procesu »%s« (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:185
msgid "Change _Priority"
msgstr "Zmeniť _prioritu"

#: ../src/procdialogs.cpp:208
msgid "_Nice value:"
msgstr "Hodnota _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:229
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"

#: ../src/procdialogs.cpp:230
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Priorita procesu je určená jeho hodnotou nice. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu."

#: ../src/procdialogs.cpp:467
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Nastavenia monitora systému"

#: ../src/procdialogs.cpp:556
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688
#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Interval aktualizácie v sekundách:"

#: ../src/procdialogs.cpp:600
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Povoliť _vyhladené obnovovanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:613
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varovať pred ukončením alebo za_bitím procesov"

#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Vydeliť použitie CPU počtom CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Solaris mode"
msgstr "Režim \"Solaris\""

#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "Information Fields"
msgstr "Polia s informáciami"

#: ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformácie o procesoch zobrazené v zozname:"

#: ../src/procdialogs.cpp:669
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"

#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Zobraziť rýchlosť siete v bitoch"

#: ../src/procdialogs.cpp:770
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Zobraziť _všetky súborové systémy"

#: ../src/procdialogs.cpp:797
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformácie o súborových systémoch zobrazené v zozname:"

#: ../src/procman.cpp:659
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Process Name"
msgstr "Názov procesu"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuálna pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovateľná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137
msgid "Shared Memory"
msgstr "Zdieľaná pamäť"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamäť X servera"

#: ../src/proctable.cpp:255
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas procesora"

#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141
msgid "Started"
msgstr "Začaté"

#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145
msgid "Security Context"
msgstr "Bezpečnostný kontext"

#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakací kanál"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolná skupina"

#: ../src/proctable.cpp:266
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

#: ../src/proctable.cpp:267
msgid "Session"
msgstr "Relácia"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:270
msgid "Seat"
msgstr "Sedadlo"

#: ../src/proctable.cpp:271
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: ../src/proctable.cpp:1096
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Priemery záťaže pre posledných 1, 5, 15 minút: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekunda"
msgstr[1] "%lld sekundy"
msgstr[2] "%lld sekúnd"

#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Vlastnosti procesu"

#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Vlastnosti procesu \"%s\" (PID %u):"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Uvoľniť %s %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../src/sysinfo.cpp:780
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jadro  %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:794
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:809
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

#: ../src/sysinfo.cpp:814
msgid "Memory:"
msgstr "Pamäť:"

#: ../src/sysinfo.cpp:818
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:826
msgid "System Status"
msgstr "Status systému"

#: ../src/sysinfo.cpp:831
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostupné miesto na disku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Bežiaci"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavený"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprerušiteľný"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Spiaci"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitov"
msgstr[1] "%u bit"
msgstr[2] "%u bity"

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajty"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"