summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/cs.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2597
1 files changed, 2597 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9ae0fcd
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2597 @@
+# Czech translation of MATE Terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of MATE Terminal.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2002.
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Používat příkazový řádek"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti Správy sezení:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupná kódování:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Přidat nebo odstranit kódování terminálu"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam "
+"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ "
+"znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 "
+"znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci "
+"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako "
+"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktuální karty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Název písma Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaky, které jsou považovány za „součást slova“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto "
+"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na "
+"„true“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Výchozí počet sloupců"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vývhozí počet řádek"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Následek klávesy Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Následek klávesy Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Název souboru obrázku na pozadí."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Zvýrazňovat výzvy S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Do jaké míry ztmavit obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona okna terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj "
+"shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat "
+"nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné "
+"hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Je-li „true“, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
+"normální"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
+"zvonek terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Je-li „true“, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, "
+"nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je "
+"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného "
+"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . "
+"(argv[0] bude mít před sebou spojovník.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp "
+"aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
+"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
+"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
+"spouštění shellu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Je-li „true“, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena "
+"jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec "
+"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Seznam dostupných kódování"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce "
+"pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také "
+"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje "
+"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Počet sloupců nově vytvořeného okna terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Počet řádek nově vytvořeného okna terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o "
+"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč "
+"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pro aplikace terminálu"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na "
+"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozice posuvníku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro "
+"restartování příkazu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil, který používat pro nové terminály"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-"
+"del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
+"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace "
+"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ "
+"pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-"
+"sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo "
+"Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace "
+"uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu "
+"názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Vzhled kurzoru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru "
+"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání "
+"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Nadpis pro terminál"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může "
+"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř "
+"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s "
+"tímto profilem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro "
+"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken "
+"s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Co udělat s dynamickým titulkem"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za "
+"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez "
+"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou „left“, „right“ a „disabled“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu "
+"nabídky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Jestli povolit tučný text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou "
+"více než jednu kartu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Jestli používat blikání kurzoru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou "
+"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Jestli používat systémové písmo"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní _nabídky (F10 je výchozí)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření "
+"nabídky Soubor)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klávesové zkratky:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Černá na světle žlutém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Černá na bílém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šedá na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelená na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Bílá na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Úprava profilu „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Vyberte barvu %d palety"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Název profilu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Založen na:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Příkaz</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Popředí, pozadí a tučné</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulek</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace "
+"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít "
+"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
+"terminálu.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automaticky\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sekvence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Obrázek na pozadí se _posouvá"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokový\n"
+"I-Beam\n"
+"Podtržení"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Ba_rva tučného:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Zabudovaná _schémata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta barev:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Tvar _kurzoru:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Vlastní příkaz:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Výchozí ro_změry:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Ukončit terminál\n"
+"Restartovat příkaz\n"
+"Ponechat terminál otevřený"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Soubor s _obrázkem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Výchozí _titulek:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na levé straně\n"
+"Na pravé straně\n"
+"Zakázán"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profilů"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Nahradit výchozí titulek\n"
+"Připojit za výchozí titulek\n"
+"Připojit před výchozí titulek\n"
+"Zachovat výchozí titulek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolovat při _stisku klávesy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "R_olovat při výstupu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Pamatovat si:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolování"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaky pro výběr _slov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zobrazovat nové terminály s _panelem nabídky"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxová konzola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Vlastní"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Pípání terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulek a příkaz"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Po _skončení příkazu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Když příkazy v terminálu nastavují _vlastní titulek okna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Povolit _tučný text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _pozadí:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "O_brázek na pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Název _profilu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Obnovit standardní nastavení pro _kompatibilitu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Stejné jako barva textu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Po_suvník je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Barevná _výplň"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva _textu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Průsvitné pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neomezeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Při spuštění příkazu _aktualizovat záznamy o přihlášení"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "sloupce"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "řádek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "řádky"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Odpověď na výzvu S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Uložit obsah"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skrýt a zobrazit panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normální velikost"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Nastavit titulek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicializovat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Inicializovat a vymazat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Posunout kartu doleva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Posunout kartu doprava"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpojit kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Přepnout na 1. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Přepnout na 2. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Přepnout na 3. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Přepnout na 4. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Přepnout na 5. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Přepnout na 6. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Přepnout na 7. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Přepnout na 8. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Přepnout na 9. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Přepnout na 10. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Přepnout na 11. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Přepnout na 12. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klávesová zkratka"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknutím vyberete profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Odstranit profil „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Odstranění profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Uživatelem definované"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným "
+"názvem?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vyberte základní profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Odkaz nelze otevřít"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Chyba při parsování argumentů: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Nekompatibilní verze generátoru; vytváří se nová instance.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Chyba generátoru: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Středoevropské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilice"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínské tradiční"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilice/ruské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínské zjednodušené"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilice/ukrajinské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuchské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódování"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuální kódování"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete "
+"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--"
+"profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminál MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Volba „%s“ zadána dvakrát pro totéž okno\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ není platný poměr zvětšení"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
+"řádku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
+"terminál"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Uložit konfiguraci terminálu do souboru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Zobrazit panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrýt panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximalizovat okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno na celou obrazovku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavit funkci okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKCE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Spustit argument této volby uvnitř terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NÁZEV-PROFILU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nastavit titulek terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULEK"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavit pracovní adresář terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavení poměru zvětšení terminálu (1.0 = normální velikost)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZVĚTŠENÍ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu pro MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu "
+"vlastnost:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
+"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Zobrazit nastavení po oknech"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
+"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenováno"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Nastal problém s příkazem pro tento terminál"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Přepnout na tuto kartu"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
+"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otevřít _terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "K_arty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nový _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Uložit obsah"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Vložit _jména souborů"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofily…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klávesové zkratky…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Předvolby pr_ofilu"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Změnit _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Na_stavit titulek…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Nastavit _kódování znaků"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Inicializovat a _vymazat"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu dop_rava"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "O_dpojit kartu"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Ode_slat zprávu…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Vol_at…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofily"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Vstupní metod_y"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavřít toto okno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zavřít tento terminál?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
+"všechny ukončíte."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zavřít terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Obsah nelze uložit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulek:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Přispěvatelé:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokový"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ukončit terminál"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Spustit příkaz znovu"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Nechat terminál otevřený"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levé straně"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na pravé straně"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Nahradit výchozí titulek"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Výchozí titulek na konec"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Výchozí titulek na začátek"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zachovat výchozí titulek"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konzola Linuxu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hledat: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost pís_men"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hledat pouze _celá slova"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Hledat _pozpátku"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "P_okračovat od začátku"