summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-01-20 21:30:14 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-01-20 21:30:14 +0100
commita3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc (patch)
treeb46974e88526f93368139fdba10ff6c918f749e2 /po/cs.po
parent3665f083fe51843079beb10c5eb6124422a9f58e (diff)
downloadmate-terminal-a3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc.tar.bz2
mate-terminal-a3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1239
1 files changed, 628 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ccefae2..12601c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -19,12 +19,11 @@
# ToMáš Marný, 2018
# Lucas Lommer <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
@@ -34,77 +33,78 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
+#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminál MATE"
+
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Emulátor terminálu pro prostředí plochy MATE"
-#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
-"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
-"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
-"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
-"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
-"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
-"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
-"<p> MATE Terminal je emulovaná aplikace terminálu, kterou můžete použít pro "
-"přístup k shellu UNIXu v prostředí MATE. MATE Terminal emuluje xterm program"
-" vyvinutý společností X Consortium. Podporuje průsvitné pozadí, otevření "
-"více terminálů v jednom okně (karty) a zobrazování adres URL kliknutím. </ "
-"p> <p> MATE Terminal je odnož Terminalu GNOME a část prostředí plochy MATE ."
-" Chcete-li se dozvědět více o MATE a MATE Terminal, navštivte domovskou "
-"stránku projektu. </ p>"
-
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4388
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminál MATE"
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
+" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
+"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
+msgstr ""
+
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
+"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
+"please visit the project's home page."
+msgstr ""
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
-#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:159
-#: ../src/terminal-window.c:2154
+#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Používat příkazový řádek"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: mate-terminal.desktop.in.in:9
+msgid "utilities-terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací"
-#: ../src/eggsmclient.c:230 ../src/terminal-options.c:964
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/eggsmclient.c:235
+#: src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
-#: ../src/eggsmclient.c:235
+#: src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:261
+#: src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti Správy sezení:"
-#: ../src/eggsmclient.c:262
+#: src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Seznam profilů"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce "
"pojmenovávající podadresáře relativně k /org/mate/terminal/profiles."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profil, který používat pro nové terminály"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v "
"profile_list."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je "
"vypnout."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK+ pro přístup k panelu "
"nabídky"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -154,16 +154,16 @@ msgstr ""
"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje"
" vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'aktuální' ]"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Seznam dostupných kódování"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
@@ -173,33 +173,31 @@ msgstr ""
"seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování "
"„current“ znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
-"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou "
-"více než jednu kartu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr "Zavřít karty kliknutím prostředním tlačítkem"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, povoluje možnost zavírání karet pomocí kliknutí "
"prostředním tlačítkem."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr "Přepínat karty pomocí [Ctrl]+[Tab]"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
@@ -207,24 +205,24 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, zapíná možnost přepínat karty pomocí kláves [Ctrl+Tab] a "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Člověkem čitelný název profilu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Člověkem čitelný název profilu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -232,11 +230,11 @@ msgstr ""
"Nastavte na povoleno, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro "
"okna/karty s tímto profilem."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -244,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -256,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o "
"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
@@ -271,22 +269,22 @@ msgstr ""
"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na "
"„true“."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Je-li povoleno, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
"normální."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Co udělat s dynamickým titulkem"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
@@ -298,16 +296,16 @@ msgstr ""
" nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné"
" hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "Terminál"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Nadpis pro terminál"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -317,19 +315,19 @@ msgstr ""
"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř "
"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Jestli povolit tučný text"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Je-li povoleno, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -337,21 +335,21 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
"zvonek terminálu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Zkopírovat výběr do schránky"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno na „povoleno“, výběr je automaticky zkopírován do "
"vyrovnávací paměti schránky."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Znaky, které jsou považovány za „součást slova“"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
@@ -361,11 +359,11 @@ msgstr ""
"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez "
"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Používat vlastní velikost terminálu pro nová okna"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -373,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, nově vytvořené okno terminálu bude mít vlastní velikost "
"určenou implicitním nastavením default_size_columns a default_size_rows."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "Výchozí počet sloupců"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -385,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Počet sloupců v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá účinek, pokud "
"use_custom_default_size není aktivován."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "Vývhozí počet řádek"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -397,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Počet řádek v nově vytvořeném okně terminálu. Nemá efekt, pokud "
"use_custom_default_size není aktivován."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Pozice posuvníku"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
@@ -409,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Kam zobrazit posuvnou lištu terminálu. Možnosti jsou \"vlevo\", \"vpravo\" a"
" \"skrýt\"."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Počet řádků, které udržovat pro zpětné scrollování"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
@@ -423,11 +421,11 @@ msgstr ""
" tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč "
"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
@@ -437,29 +435,29 @@ msgstr ""
"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného "
"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Je-li povoleno, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Je-li povoleno, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -467,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro "
"restartování příkazu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -479,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell"
" . (argv[0] bude mít před sebou spojovník.)"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -491,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
"spouštění shellu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Zda-li má kurzor blikat"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -503,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání "
"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Vzhled kurzoru"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -515,29 +513,29 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru "
"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command nastaveno na "
"povoleno."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Ikona okna terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta pro aplikace terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -548,19 +546,19 @@ msgstr ""
" názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např "
"„#FF00FF“"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Název písma Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Typ pozadí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -570,19 +568,19 @@ msgstr ""
"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost pokud beží správce oken s"
" funkcemi skládání nebo quasi průhlednost v ostatních případech."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Název souboru obrázku na pozadí."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -590,11 +588,11 @@ msgstr ""
"Je-li „povoleno“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li "
"„zakázáno“, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Do jaké míry ztmavit obrázek na pozadí"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
@@ -606,11 +604,11 @@ msgstr ""
"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako "
"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Následek klávesy Backspace"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
@@ -624,11 +622,11 @@ msgstr ""
"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
"klávesu Backspace."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Následek klávesy Delete"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -642,11 +640,11 @@ msgstr ""
"nebo Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
"klávesu Backspace."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -654,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Jestli používat systémové písmo"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -666,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Zvýrazňovat výzvy S/Key"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -678,11 +676,21 @@ msgstr ""
"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na "
"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
+msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
+msgid ""
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
+" click together with control key or used in context menu."
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -693,11 +701,11 @@ msgstr ""
" používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -708,11 +716,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -724,11 +732,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -740,11 +748,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -755,11 +763,11 @@ msgstr ""
"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -770,11 +778,11 @@ msgstr ""
"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -786,11 +794,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -802,11 +810,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -818,11 +826,11 @@ msgstr ""
"nastavíte volbu na speciální řetězec \"disabled\", nebude pro tuto akci k "
"dispozici žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení dialogového okna hledání"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -833,12 +841,12 @@ msgstr ""
"řetězec ve stejném formátu jako používají zdrojové soubory GTK₊. Pokud volbu"
" nastavíte na „disabled”, nebude pro akci nastavena klávesová zkratka žádná."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
@@ -850,11 +858,11 @@ msgstr ""
"GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", nebude pro "
"tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
@@ -866,11 +874,11 @@ msgstr ""
"resource GTK+. Pokud nastavíte volbu na speciální řetězec \"zakázáno\", "
"nebude pro tuto akci k dispozici žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -882,11 +890,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -898,11 +906,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -913,11 +921,11 @@ msgstr ""
" formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -928,11 +936,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -944,11 +952,11 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -959,11 +967,11 @@ msgstr ""
" formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -974,11 +982,11 @@ msgstr ""
"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí profil"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -989,11 +997,11 @@ msgstr ""
"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující profil"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1004,11 +1012,11 @@ msgstr ""
" ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1019,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1034,11 +1042,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktuální karty."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1048,11 +1056,11 @@ msgstr ""
" používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1063,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1078,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1093,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1108,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1123,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1138,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1153,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1168,11 +1176,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1183,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1198,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1213,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1228,11 +1236,11 @@ msgstr ""
"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1243,11 +1251,11 @@ msgstr ""
"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1258,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1273,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1289,455 +1297,451 @@ msgstr ""
"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
"klávesová zkratka."
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žlutém"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílém"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém"
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černém"
-#: ../src/profile-editor.c:64
+#: src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Bílá na černém"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
-#: ../src/profile-editor.c:69
+#: src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized, světlé"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
-#: ../src/profile-editor.c:74
+#: src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized, tmavé"
-#: ../src/profile-editor.c:488
+#: src/profile-editor.c:497
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: src/profile-editor.c:514
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Úprava profilu „%s“"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:536 ../src/profile-preferences.ui.h:11
-#: ../src/extra-strings.c:82
+#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
+#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../src/profile-editor.c:586
+#: src/profile-editor.c:595
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/profile-editor.c:730
+#: src/profile-editor.c:732
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Vyberte barvu %d palety"
-#: ../src/profile-editor.c:734
+#: src/profile-editor.c:736
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Položka palety %d"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+#: src/encodings-dialog.ui:14
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Přidat nebo odstranit kódování terminálu"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+#: src/encodings-dialog.ui:169
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Dostupná kódování:"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+#: src/encodings-dialog.ui:187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+#: src/find-dialog.ui:87
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+#: src/find-dialog.ui:124
msgid "_Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost pís_men"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+#: src/find-dialog.ui:141
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Hledat pouze _celá slova"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+#: src/find-dialog.ui:158
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Označ jako _Regulární výraz"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+#: src/find-dialog.ui:175
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat _pozpátku"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+#: src/find-dialog.ui:193
msgid "_Wrap around"
msgstr "P_okračovat od začátku"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+#: src/keybinding-editor.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+#: src/keybinding-editor.ui:78
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření "
"nabídky Soubor)"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+#: src/keybinding-editor.ui:117
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní _nabídky (F10 je výchozí)"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+#: src/keybinding-editor.ui:136
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Klávesové zkratky:"
-#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+#: src/profile-manager.ui:14
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+#: src/profile-manager.ui:175
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+#: src/profile-new-dialog.ui:74
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+#: src/profile-new-dialog.ui:132
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Název profilu:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+#: src/profile-new-dialog.ui:145
msgid "_Base on:"
msgstr "_Založen na:"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blokový"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "Nahradit výchozí titulek"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "Výchozí titulek na konec"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Výchozí titulek na začátek"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "Zachovat výchozí titulek"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Ukončit terminál"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Spustit příkaz znovu"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Nechat terminál otevřený"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Konzola Linuxu"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Na levé straně"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Na pravé straně"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
+#: src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
+#: src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
+#: src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
+#: src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
+#: src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sekvence"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
+#: src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "Smazat TTY"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr "Použít nastavení systému"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr "Vždy blikat"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr "Nikdy neblikat"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: src/profile-preferences.ui:233
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor profilů"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+#: src/profile-preferences.ui:311
msgid "_Profile name:"
msgstr "Název _profilu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: src/profile-preferences.ui:342
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+#: src/profile-preferences.ui:372
msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: src/profile-preferences.ui:389
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Vyberte písmo terminálu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+#: src/profile-preferences.ui:410
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Povolit _tučný text"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: src/profile-preferences.ui:426
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Zobrazovat nové terminály s _panelem nabídky"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+#: src/profile-preferences.ui:442
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Pípání terminálu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: src/profile-preferences.ui:458
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "Kopírování vybraného textu do _schránky"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+#: src/profile-preferences.ui:474
+msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-preferences.ui:490
+msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-preferences.ui:515
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Kurzor bli_ká:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: src/profile-preferences.ui:562
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Tvar _kurzoru:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: src/profile-preferences.ui:609
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Znaky pro výběr _slov:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: src/profile-preferences.ui:640
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Použít vlastní výcho_zí velikost terminálu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: src/profile-preferences.ui:670
msgid "Default size:"
msgstr "Defaultní velikost:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: src/profile-preferences.ui:702
msgid "columns"
msgstr "sloupce"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: src/profile-preferences.ui:741
msgid "rows"
msgstr "řádky"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: src/profile-preferences.ui:776
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: src/profile-preferences.ui:803
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titulek</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: src/profile-preferences.ui:834
msgid "Initial _title:"
msgstr "Výchozí _titulek:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: src/profile-preferences.ui:874
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Když příkazy v terminálu nastavují _vlastní titulek okna:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: src/profile-preferences.ui:938
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Příkaz</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: src/profile-preferences.ui:965
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: src/profile-preferences.ui:981
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: src/profile-preferences.ui:1011
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Vlastní příkaz:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: src/profile-preferences.ui:1053
msgid "When command _exits:"
msgstr "Po _skončení příkazu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: src/profile-preferences.ui:1123
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulek a příkaz"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: src/profile-preferences.ui:1151
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Popředí, Pozadí, Tučné a Podtržení</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: src/profile-preferences.ui:1173
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: src/profile-preferences.ui:1197
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: src/profile-preferences.ui:1246
msgid "_Text color:"
msgstr "Barva _textu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: src/profile-preferences.ui:1273
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: src/profile-preferences.ui:1286
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: src/profile-preferences.ui:1336
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Ba_rva tučného:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: src/profile-preferences.ui:1350
msgid "_Underline color:"
msgstr "Barva pod_tržení:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Stejné jako barva textu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: src/profile-preferences.ui:1430
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: src/profile-preferences.ui:1456
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Zabudovaná _schémata:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: src/profile-preferences.ui:1708
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta barev:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: src/profile-preferences.ui:1724
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
@@ -1745,83 +1749,83 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v "
"terminálu.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: src/profile-preferences.ui:1761
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: src/profile-preferences.ui:1779
msgid "_Solid color"
msgstr "Barevná _výplň"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: src/profile-preferences.ui:1801
msgid "_Background image"
msgstr "O_brázek na pozadí"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: src/profile-preferences.ui:1837
msgid "Image _file:"
msgstr "Soubor s _obrázkem:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: src/profile-preferences.ui:1852
msgid "Select Background Image"
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: src/profile-preferences.ui:1869
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Obrázek na pozadí se _posouvá"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: src/profile-preferences.ui:1900
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Průsvitné pozadí"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: src/profile-preferences.ui:1926
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: src/profile-preferences.ui:1942
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "S_hade průhledné pozadí:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: src/profile-preferences.ui:1963
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: src/profile-preferences.ui:1993
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: src/profile-preferences.ui:2028
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: src/profile-preferences.ui:2049
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Po_suvník je:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: src/profile-preferences.ui:2060
msgid "Scroll on _output"
msgstr "R_olovat při výstupu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: src/profile-preferences.ui:2077
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rolovat při _stisku klávesy"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: src/profile-preferences.ui:2117
msgid "lines"
msgstr "řádek"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: src/profile-preferences.ui:2139
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Pamatovat si:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: src/profile-preferences.ui:2150
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Neomezeno"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: src/profile-preferences.ui:2207
msgid "Scrolling"
msgstr "Posunování"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: src/profile-preferences.ui:2228
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1833,253 +1837,253 @@ msgstr ""
"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
"terminálu.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: src/profile-preferences.ui:2250
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: src/profile-preferences.ui:2302
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: src/profile-preferences.ui:2326
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Obnovit standardní nastavení pro _kompatibilitu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: src/profile-preferences.ui:2356
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
-#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+#: src/skey-challenge.ui:100
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Odpověď na výzvu S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+#: src/skey-challenge.ui:120
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/skey-popup.c:165
+#: src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva S/Key."
-#: ../src/skey-popup.c:176
+#: src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložit obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Skrýt a zobrazit panel nabídky"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4169
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Přepnout na předchozí profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Přepnout na následující profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:266
+#: src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Posunout kartu doleva"
-#: ../src/terminal-accels.c:270
+#: src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Posunout kartu doprava"
-#: ../src/terminal-accels.c:274
+#: src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojit kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:278
+#: src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Přepnout na 1. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:283
+#: src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Přepnout na 2. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:288
+#: src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Přepnout na 3. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:293
+#: src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Přepnout na 4. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:298
+#: src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Přepnout na 5. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:303
+#: src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Přepnout na 6. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:308
+#: src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Přepnout na 7. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:313
+#: src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Přepnout na 8. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:318
+#: src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Přepnout na 9. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Přepnout na 10. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:328
+#: src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Přepnout na 11. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:333
+#: src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Přepnout na 12. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:341
+#: src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:346
+#: src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/terminal-accels.c:347
+#: src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/terminal-accels.c:348
+#: src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/terminal-accels.c:349
+#: src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/terminal-accels.c:351
+#: src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/terminal-accels.c:352
+#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/terminal-accels.c:855
+#: src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“"
-#: ../src/terminal-accels.c:1011
+#: src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/terminal-accels.c:1030
+#: src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: ../src/terminal-app.c:540
+#: src/terminal-app.c:523
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknutím vyberete profil"
-#: ../src/terminal-app.c:623
+#: src/terminal-app.c:606
msgid "Profile list"
msgstr "Seznam profilů"
-#: ../src/terminal-app.c:702
+#: src/terminal-app.c:683
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Odstranit profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:706
+#: src/terminal-app.c:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/terminal-app.c:711
+#: src/terminal-app.c:692
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/terminal-app.c:718
+#: src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstranění profilu"
-#: ../src/terminal-app.c:1165
+#: src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
@@ -2088,182 +2092,179 @@ msgstr ""
"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným "
"názvem?"
-#: ../src/terminal-app.c:1260
+#: src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vyberte základní profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: src/terminal-app.c:1828
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1875
+#: src/terminal-app.c:1855
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2081
+#: src/terminal-app.c:2061
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"
-#: ../src/terminal.c:585
+#: src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Chyba při parsování argumentů: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
+#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
+#: src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
+#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
+#: src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
+#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
+#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
+#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
+#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
+#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
+#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Severské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
+#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
+#: src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
+#: src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínské tradiční"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrilice/ruské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
+#: src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
+#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
+#: src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínské zjednodušené"
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilice/ukrajinské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Perské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuchské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
+#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
+#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"
-#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../src/terminal-encoding.c:598
+#: src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuální kódování"
-#: ../src/terminal-options.c:176
+#: src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2274,36 +2275,36 @@ msgstr ""
"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--"
"profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:348
+#: src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Volba „%s“ zadána dvakrát pro totéž okno\n"
-#: ../src/terminal-options.c:601
+#: src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ není platný poměr zvětšení"
-#: ../src/terminal-options.c:608
+#: src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:616
+#: src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:651
+#: src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2312,15 +2313,15 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového"
" řádku"
-#: ../src/terminal-options.c:813
+#: src/terminal-options.c:812
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
-#: ../src/terminal-options.c:826
+#: src/terminal-options.c:825
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: src/terminal-options.c:953
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2328,106 +2329,106 @@ msgstr ""
"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
"terminál"
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: src/terminal-options.c:962
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:972
+#: src/terminal-options.c:971
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Uložit konfiguraci terminálu do souboru"
-#: ../src/terminal-options.c:987
+#: src/terminal-options.c:986
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: src/terminal-options.c:995
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: src/terminal-options.c:1009
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zobrazit panel nabídky"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: src/terminal-options.c:1018
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrýt panel nabídky"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: src/terminal-options.c:1027
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizace okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno na celou obrazovku"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nastavení velikosti okna; například: 80x24, nebo 80x24+200+200 "
"(SLOUPCExŘÁDKY+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: src/terminal-options.c:1046
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavit funkci okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1056
+#: src/terminal-options.c:1055
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKCE"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: src/terminal-options.c:1077
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: src/terminal-options.c:1086
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
-#: ../src/terminal-options.c:1088
+#: src/terminal-options.c:1087
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÁZEV-PROFILU"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nastavit titulek terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1097
+#: src/terminal-options.c:1096
msgid "TITLE"
msgstr "TITULEK"
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1106
+#: src/terminal-options.c:1105
msgid "DIRNAME"
msgstr "ADRESÁŘ"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavení poměru zvětšení terminálu (1.0 = normální velikost)"
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: src/terminal-options.c:1114
msgid "ZOOM"
msgstr "ZVĚTŠENÍ"
-#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pro MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: src/terminal-options.c:1369
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1379
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2435,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu "
"vlastnost:"
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: src/terminal-options.c:1380
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1388
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2447,11 +2448,11 @@ msgstr ""
"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
-#: ../src/terminal-options.c:1390
+#: src/terminal-options.c:1389
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazit nastavení po oknech"
-#: ../src/terminal-options.c:1398
+#: src/terminal-options.c:1397
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2459,58 +2460,58 @@ msgstr ""
"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo "
"--tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
-#: ../src/terminal-options.c:1399
+#: src/terminal-options.c:1398
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenováno"
-#: ../src/terminal-screen.c:1507
+#: src/terminal-screen.c:1520
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Předvolby profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1949
+#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1511
+#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
-#: ../src/terminal-screen.c:1954
+#: src/terminal-screen.c:1971
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dětský proces byl standartně ukončen stavem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1959
+#: src/terminal-screen.c:1976
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Dětský proces byl ukončen signálem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1964
+#: src/terminal-screen.c:1981
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Dětský proces byl ukončen."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+#: src/terminal-tab-label.c:130
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: src/terminal-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-#: ../src/terminal-util.c:145
+#: src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"Foundation; a to buď verze 3. této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
"kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:615
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2554,248 +2555,238 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:621
+#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: src/terminal-window.c:1885
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/terminal-window.c:1824 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
+#: src/terminal-window.c:2140
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otevřít _terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1825 ../src/terminal-window.c:1842
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
+#: src/terminal-window.c:2145
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: src/terminal-window.c:1888
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: src/terminal-window.c:1889
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: src/terminal-window.c:1890
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: src/terminal-window.c:1891
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: src/terminal-window.c:1892
msgid "Ta_bs"
msgstr "K_arty"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: src/terminal-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: src/terminal-window.c:1909
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nový _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: src/terminal-window.c:1914
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Uložit obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: src/terminal-window.c:1924
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1869 ../src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2073
+#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Vložit _jména souborů"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: src/terminal-window.c:1951
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofily…"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: src/terminal-window.c:1956
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: ../src/terminal-window.c:1899
+#: src/terminal-window.c:1961
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Předvolby pr_ofilu"
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: src/terminal-window.c:1968
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: src/terminal-window.c:1973
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: src/terminal-window.c:1978
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: src/terminal-window.c:1985
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: src/terminal-window.c:1990
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: src/terminal-window.c:1995
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../src/terminal-window.c:1938
+#: src/terminal-window.c:2000
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: src/terminal-window.c:2006
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Přejdi k řádku..."
-#: ../src/terminal-window.c:1949
+#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementální hledání…"
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:2018
msgid "Change _Profile"
msgstr "Změnit _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: src/terminal-window.c:2020
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Předchozí profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: src/terminal-window.c:2025
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Následující profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: src/terminal-window.c:2030
msgid "_Set Title…"
msgstr "Na_stavit titulek…"
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování znaků"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: src/terminal-window.c:2036
msgid "_Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: src/terminal-window.c:2055
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: src/terminal-window.c:2060
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: src/terminal-window.c:2065
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: src/terminal-window.c:2070
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Posunout kartu dop_rava"
-#: ../src/terminal-window.c:2013
+#: src/terminal-window.c:2075
msgid "_Detach tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: src/terminal-window.c:2082
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:2025
+#: src/terminal-window.c:2087
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: src/terminal-window.c:2094
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Ode_slat zprávu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "C_all To…"
msgstr "Vol_at…"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: src/terminal-window.c:2109
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: src/terminal-window.c:2114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2057
+#: src/terminal-window.c:2119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: src/terminal-window.c:2123
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: ../src/terminal-window.c:2088 ../src/terminal-window.c:3573
+#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../src/terminal-window.c:2098
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
-#: ../src/terminal-window.c:2102
+#: src/terminal-window.c:2164
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../src/terminal-window.c:2109
+#: src/terminal-window.c:2171
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: src/terminal-window.c:2177
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/terminal-window.c:3560
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zavřít toto okno?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3560
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Zavřít tento terminál?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3564
+#: src/terminal-window.c:3618
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2803,38 +2794,64 @@ msgstr ""
"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
"všechny ukončíte."
-#: ../src/terminal-window.c:3568
+#: src/terminal-window.c:3621
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: src/terminal-window.c:3624
+msgid "There are multiple tabs open in this window."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:3633
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavřít toto okno?"
+
+#: src/terminal-window.c:3633
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zavřít tento terminál?"
+
+#: src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: src/terminal-window.c:3706
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
-#: ../src/terminal-window.c:3663
+#: src/terminal-window.c:3730
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../src/terminal-window.c:4186
+#: src/terminal-window.c:4264
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulek:"
-#: ../src/terminal-window.c:4371
+#: src/terminal-window.c:4449
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/terminal-window.c:4390
+#: src/terminal-window.c:4468
+msgid "About MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:4469
+msgid ""
+"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
+"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
+"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:4475
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4397
+#: src/terminal-window.c:4481
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"