summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
commit7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a (patch)
treec01218d6a75503e630d94f870dc081bcd4913c19 /po/lt.po
parent078d0b1fdac2e50dfa4411b612e78a4be134e47d (diff)
downloadmate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.bz2
mate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po745
1 files changed, 525 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 04f52b3..24dfd5c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,25 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Audrius Meskauskas, 2015
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2017
-# brennus <[email protected]>, 2014
-# Moo, 2014-2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:45+0000\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Audrius Meskauskas, 2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@@ -34,16 +31,23 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti, norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja, X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p> <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti,"
+" norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja,"
+" X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, "
+"kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p>"
+" <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos"
+" dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, "
+"prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminalas"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -53,11 +57,11 @@ msgstr "Naudoti komandų eilutę"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Išjungti jungtį su seansų tvarkytuve"
+msgstr "Išjungti ryšį su seansų tvarkytuve"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
+msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr "FAILAS"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
+msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@@ -88,7 +92,9 @@ msgstr "Profilių sąrašas"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Mate-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, atitinkančios /org/mate/terminal/profiles pakatalogius."
+msgstr ""
+"Mate-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, "
+"atitinkančios /org/mate/terminal/profiles pakatalogius."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -98,7 +104,9 @@ msgstr "Naujiems terminalams naudojamas profilis"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Profilis, kuris bus naudojamas, atveriant naują langą ar kortelę. Privalo būti profi_lių sąraše."
+msgstr ""
+"Profilis, kuris bus naudojamas, atveriant naują langą ar kortelę. Privalo "
+"būti profi_lių sąraše."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -109,7 +117,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl galima juos išjungti."
+msgstr ""
+"Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji "
+"klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
+"galima juos išjungti."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -120,7 +131,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Paprastai jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
+msgstr ""
+"Paprastai jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali "
+"būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras "
+"leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -136,7 +150,10 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "Galimų koduočių porūšis yra nurodyta \"Koduočių\" pomeniu. Ten turėtumėte rasti koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę."
+msgstr ""
+"Galimų koduočių porūšis yra nurodyta \"Koduočių\" pomeniu. Ten turėtumėte "
+"rasti koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės "
+"koduotę."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -146,7 +163,9 @@ msgstr "Ar klausti patvirtinimo užveriant terminalo langus"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo, užveriant terminalo langą, kuriame yra daugiau nei viena atverta kortelė."
+msgstr ""
+"Ar klausti patvirtinimo, užveriant terminalo langą, kuriame yra daugiau nei "
+"viena atverta kortelė."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -154,7 +173,9 @@ msgstr "Užverti korteles viduriniuoju pelės mygtuko spustelėjimu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
-msgstr "Jei teigiama, tai įjungia galimybę užverti korteles, naudojant viduriniojo pelės mygtuko spustelėjimą."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, tai įjungia galimybę užverti korteles, naudojant viduriniojo "
+"pelės mygtuko spustelėjimą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -164,7 +185,9 @@ msgstr "Perjungti korteles, naudojant [Ctrl]+[Tab]"
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr "Jei teigiama, tai įjungia galimybę perjunginėti korteles, naudojant [Ctrl+Tab] ir [Ctrl+Shift+Tab]."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, tai įjungia galimybę perjunginėti korteles, naudojant "
+"[Ctrl+Tab] ir [Ctrl+Shift+Tab]."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
@@ -187,7 +210,9 @@ msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose/kortelėse"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Reikšmė teigiama, jei meniu juosta turi būti rodoma naujuose languose bei kortelėse, naudojančiose šį profilį."
+msgstr ""
+"Reikšmė teigiama, jei meniu juosta turi būti rodoma naujuose languose bei "
+"kortelėse, naudojančiose šį profilį."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -197,7 +222,9 @@ msgstr "Standartinė teksto spalva terminale"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Standartinė teksto spalva terminale, nurodoma HTML stiliumi ar anglišku spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
+msgstr ""
+"Standartinė teksto spalva terminale, nurodoma HTML stiliumi ar anglišku "
+"spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -207,7 +234,9 @@ msgstr "Standartinė terminalo fono spalva"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Standartinė terminalo fono spalva, nurodoma HTML stiliumi ar anglišku spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
+msgstr ""
+"Standartinė terminalo fono spalva, nurodoma HTML stiliumi ar anglišku "
+"spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -218,11 +247,14 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Standartinė paryškingo teksto spalva terminale, nurodoma HTML stiliumi ar anglišku spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
+msgstr ""
+"Standartinė paryškingo teksto spalva terminale, nurodoma HTML stiliumi ar "
+"anglišku spalvos pavadinimu (pvz 'red')."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Ar paryškinto teksto spalva turėtų būti tokia pati kaip paprasto teksto"
+msgstr ""
+"Ar paryškinto teksto spalva turėtų būti tokia pati kaip paprasto teksto"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -239,7 +271,11 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai atliekama apvalkalo nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai atliekama apvalkalo "
+"nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, "
+"būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra "
+"\"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -255,7 +291,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Antraštė, išvedama terminalo lange arba kortelėje. Ši antraštė gali būti pakeista arba sujungta su terminale veikiančios programos nustatoma antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
+msgstr ""
+"Antraštė, išvedama terminalo lange arba kortelėje. Ši antraštė gali būti "
+"pakeista arba sujungta su terminale veikiančios programos nustatoma "
+"antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -273,7 +312,9 @@ msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Jei teigiama, neskleisti garsų, kai programa bando pasinaudoti sistemine garso signalo seka."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, neskleisti garsų, kai programa bando pasinaudoti sistemine "
+"garso signalo seka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -281,7 +322,8 @@ msgstr "Kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
-msgstr "Jei teigiama, žymėjimas yra automatiškai nukopijuojamas į iškarpinės buferį."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, žymėjimas yra automatiškai nukopijuojamas į iškarpinės buferį."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -292,7 +334,10 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Pažymint žodžius, šių simbolių sekos bus laikomos atskiru žodžiu. Diapazoną galima nurodyti kaip \"A-Ž\". Brūkšnelis, kuris nenurodo diapazono, turi būti pirmas nurodytas simbolis."
+msgstr ""
+"Pažymint žodžius, šių simbolių sekos bus laikomos atskiru žodžiu. Diapazoną "
+"galima nurodyti kaip \"A-Ž\". Brūkšnelis, kuris nenurodo diapazono, turi "
+"būti pirmas nurodytas simbolis."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -302,7 +347,9 @@ msgstr "Ar naudoti pasirinktinį terminalo dydį naujiems langams"
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydžio, kurį nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydžio, kurį"
+" nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -312,7 +359,9 @@ msgstr "Numatytasis stulpelių skaičius"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
+msgstr ""
+"Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
+"jei use_custom_default_size nenustatytas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -322,7 +371,9 @@ msgstr "Numatytasis eilučių skaičius"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
+msgstr ""
+"Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
+"use_custom_default_size nenustatytas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -332,7 +383,9 @@ msgstr "Slankjuostės padėtis"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Kur rodyti terminalo slankjuostę. Galimos reikšmės „left“, „right“ ir „disabled“."
+msgstr ""
+"Kur rodyti terminalo slankjuostę. Galimos reikšmės „left“, „right“ ir "
+"„disabled“."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -343,7 +396,10 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Įrašomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema neįrašys eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama."
+msgstr ""
+"Įrašomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą "
+"eilučių skaičių; sistema neįrašys eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. "
+"Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -354,7 +410,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Jei teigiama, retrospektyvos eilutės niekada nebus šalinamos. Retrospektyva saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, retrospektyvos eilutės niekada nebus šalinamos. Retrospektyva "
+"saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug "
+"teksto, gali pasibaigti vieta diske."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -371,7 +430,8 @@ msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, jei ten išvedami nauji duomenys"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -381,7 +441,9 @@ msgstr "Ką daryti su terminalu, jei susijęs procesas baigia darbą"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą) ir „restart“ (pakartoja komandą)."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą) ir „restart“ (pakartoja "
+"komandą)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -391,7 +453,9 @@ msgstr "Ar paleisti programą terminale kaip prisijungimo apvalkalą"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Jei teigiama, terminale vykdoma komanda bus paleista kaip prisijungimo apvalkalas (prieš argv[0] bus įrašytas brūkšnelis)."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminale vykdoma komanda bus paleista kaip prisijungimo "
+"apvalkalas (prieš argv[0] bus įrašytas brūkšnelis)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
@@ -401,7 +465,9 @@ msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo įrašus, paleidus komandą terminale"
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
+"terminale bus paleista komanda."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -411,7 +477,9 @@ msgstr "Ar paleisti pasirinktinę komandą vietoj apvalkalo"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj vykdomo apvalkalo."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj vykdomo "
+"apvalkalo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -421,7 +489,9 @@ msgstr "Ar žymeklis mirksi"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius žymeklio mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius žymeklio mirksėjimo "
+"nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -431,7 +501,9 @@ msgstr "Žymeklio išvaizda"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį žymeklį, „ibeam“ – naudoti vertikalios linijos žymeklį arba „underline“ – naudoti pabraukimo žymeklį."
+msgstr ""
+"Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį žymeklį, „ibeam“ – naudoti "
+"vertikalios linijos žymeklį arba „underline“ – naudoti pabraukimo žymeklį."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -439,7 +511,9 @@ msgstr "Pasirinktinė komanda naudojama vietoj apvalkalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj apvalkalo."
+msgstr ""
+"Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj "
+"apvalkalo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -458,7 +532,10 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminalai turi 16-os spalvų paletę, kurią gali naudoti terminale esančios programos. Čia kabliataškiu atskirtų spalvų forma aprašoma ši paletė. Spalvų vardai turi būti šešioliktainiai, pvz., „#FF00FF“"
+msgstr ""
+"Terminalai turi 16-os spalvų paletę, kurią gali naudoti terminale esančios "
+"programos. Čia kabliataškiu atskirtų spalvų forma aprašoma ši paletė. Spalvų"
+" vardai turi būti šešioliktainiai, pvz., „#FF00FF“"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -466,7 +543,8 @@ msgstr "Šriftas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiui „Sans 12“ arba „Monospace Bold 14“."
+msgstr ""
+"Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiui „Sans 12“ arba „Monospace Bold 14“."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
@@ -477,7 +555,10 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslą, „transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langų tvarkytuvė, pseudopermatomumo – jei ne)."
+msgstr ""
+"Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslą, "
+"„transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia "
+"komponuojanti langų tvarkytuvė, pseudopermatomumo – jei ne)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -495,7 +576,9 @@ msgstr "Ar slinkti foninį paveikslą"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Jei teigiama, foninis paveikslas judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikšmė – paveikslas fiksuotas, terminale judės tik tekstas."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, foninis paveikslas judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
+"reikšmė – paveikslas fiksuotas, terminale judės tik tekstas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -507,7 +590,12 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslą. 0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) tamsinimą."
+msgstr ""
+"Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslą. 0.0"
+" reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima "
+"programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė "
+"veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) "
+"tamsinimą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -520,7 +608,12 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Nustato kodą, kurį generuoja BackSpace klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „ascii-del“ yra standartinis Backspace klavišo nustatymas."
+msgstr ""
+"Nustato kodą, kurį generuoja BackSpace klavišas. Galimos reikšmės yra "
+"„ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H"
+" (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su "
+"backspace arba delete. „ascii-del“ yra standartinis Backspace klavišo "
+"nustatymas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -533,7 +626,12 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Nustato kodą, kurį generuoja Delete klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „escape-sequence“ yra standartinis Delete klavišo nustatymas."
+msgstr ""
+"Nustato kodą, kurį generuoja Delete klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-"
+"del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII"
+" BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su "
+"backspace arba delete. „escape-sequence“ yra standartinis Delete klavišo "
+"nustatymas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -543,7 +641,9 @@ msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemą vietoj naudotojo nurodytų spalvų."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemą vietoj "
+"naudotojo nurodytų spalvų."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -553,7 +653,9 @@ msgstr "Ar naudoti sisteminį šriftą"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytąjį šriftą, jei jis yra lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam šriftas)."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytąjį šriftą, jei jis yra "
+"lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam šriftas)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -563,7 +665,9 @@ msgstr "Paryškinti S/Key kreipinius"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Iškelti dialogo langą, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausą įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį šis bus nusiųstas į terminalą."
+msgstr ""
+"Iškelti dialogo langą, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausą "
+"įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį šis bus nusiųstas į terminalą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -575,7 +679,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, atverianti naują kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atverianti naują kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -587,7 +694,10 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, atverianti naują langą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atverianti naują langą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip"
+" GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu "
+"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -599,7 +709,10 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, iškviečianti profilio kūrimo langą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, iškviečianti profilio kūrimo langą. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -611,7 +724,10 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, įrašanti kortelės turinį į failą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, įrašanti kortelės turinį į failą. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -623,7 +739,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, užverianti kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, užverianti kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip "
+"GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu "
+"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -635,7 +754,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, užverianti langą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, užverianti langą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ "
+"resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -647,7 +769,10 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, nukopijuojanti pažymėtą tekstą į iškarpinę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, nukopijuojanti pažymėtą tekstą į iškarpinę. Nurodoma "
+"tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -659,7 +784,10 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, įterpianti tekstą iš iškarpinės. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, įterpianti tekstą iš iškarpinės. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -671,7 +799,10 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, pažyminti visą terminale esantį tekstą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, pažyminti visą terminale esantį tekstą. Nurodoma tuo "
+"pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"„disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -683,7 +814,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, skirta rodyti paieškos dialogą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, skirta rodyti paieškos dialogą. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -695,7 +829,11 @@ msgid ""
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, skirta rasti terminale kitą ieškomo žodžio atitikmenį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, skirta rasti terminale kitą ieškomo žodžio atitikmenį. "
+"Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma "
+"speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+"kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -707,7 +845,11 @@ msgid ""
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, skirta rasti terminale ankstesnį ieškomo žodžio atitikmenį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, skirta rasti terminale ankstesnį ieškomo žodžio "
+"atitikmenį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei "
+"nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+"kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -719,7 +861,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -731,7 +876,10 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, valdanti meniu juostos rodymą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, valdanti meniu juostos rodymą. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -743,7 +891,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, nustatanti terminalo antraštę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, nustatanti terminalo antraštę. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -755,7 +906,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, atstatanti terminalą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatanti terminalą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip "
+"ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -767,7 +921,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, atstatanti ir išvalanti terminalą. Išreikšta kaip seka tuo pačiu pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatanti ir išvalanti terminalą. Išreikšta kaip seka "
+"tuo pačiu pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma "
+"speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
+"kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -779,7 +937,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnę kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnę kortelę. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -791,7 +952,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į kitą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į kitą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -803,7 +967,10 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnį profilį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnį profilį. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"„disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -815,7 +982,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į kitą profilį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į kitą profilį. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -827,7 +997,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui kairėn. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui kairėn. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -839,7 +1012,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui dešinėn. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta joks klavišų susiejimas."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui dešinėn. Nurodomas tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta joks klavišų susiejimas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -850,7 +1026,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Spartusis klavišas, esamos kortelės atkabinimui. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, esamos kortelės atkabinimui. Nurodomas tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susietas joks klavišų susiejimas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -862,7 +1041,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 1-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 1-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu"
+" nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -874,7 +1056,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 2-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 2-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -886,7 +1071,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 3-ią kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 3-ią kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -898,7 +1086,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 4-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 4-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -910,7 +1101,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 5-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 5-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -922,7 +1116,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 6-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 6-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -934,7 +1131,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 7-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 7-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -946,7 +1146,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 8-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 8-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -958,7 +1161,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 9-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 9-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -970,7 +1176,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 10-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 10-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -982,7 +1191,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 11-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 11-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -994,7 +1206,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į 12-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 12-ą kortelę. Nurodoma tuo pačiu formatu"
+" kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1006,7 +1221,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, paleidžianti pagalbos sistemą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, paleidžianti pagalbos sistemą. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1018,7 +1236,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, padidinanti šrifto dydį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, padidinanti šrifto dydį. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1030,7 +1251,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, sumažinanti šriftų dydį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, sumažinanti šriftų dydį. Nurodoma tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1042,7 +1266,10 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Klavišų kombinacija, atstatanti numatytajį šriftų dydį. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatanti numatytajį šriftų dydį. Nurodoma tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1090,7 +1317,7 @@ msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinktinė"
+msgstr "Pasirinktinis"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1120,7 +1347,7 @@ msgstr "Koduotės, rodomos me_niu:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+msgstr "Rasti"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@@ -1180,7 +1407,7 @@ msgstr "Suku_rti"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+msgstr "Profilio _vardas:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1199,7 +1426,7 @@ msgstr "I"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Linija apačioje"
+msgstr "Pabrauktas"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1340,7 +1567,7 @@ msgstr "Profilių redaktorius"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+msgstr "_Profilio vardas:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1400,7 +1627,7 @@ msgstr "eilučių"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr "Bendrieji"
+msgstr "Bendra"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@@ -1498,7 +1725,9 @@ msgstr "Spalvų _paletė:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios spalvos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios "
+"spalvos.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1574,7 +1803,7 @@ msgstr "_Neribota"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
-msgstr "Slinkimas"
+msgstr "Slinktis"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
@@ -1582,7 +1811,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Dėl šių parametrų kai kurios programos gali elgtis nekorektiškai. Jos čia yra tik dėl to, kad būtų galima apeiti kai kurių programų ir operacinių sistemų, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgseną.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Pastaba:</b> Dėl šių parametrų kai kurios programos gali elgtis"
+" nekorektiškai. Jos čia yra tik dėl to, kad būtų galima apeiti kai kurių "
+"programų ir operacinių sistemų, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, "
+"elgseną.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1606,7 +1839,7 @@ msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+msgstr "Sla_ptažodis:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1676,13 +1909,13 @@ msgstr "Rasti kitą"
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
+msgstr "Iš naujo"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
@@ -1774,11 +2007,11 @@ msgstr "Failas"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+msgstr "Taisa"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodymas"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
@@ -1790,7 +2023,7 @@ msgstr "Kortelės"
#: ../src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+msgstr "Žinynas"
#: ../src/terminal-accels.c:855
#, c-format
@@ -1813,37 +2046,47 @@ msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
msgid "Profile list"
msgstr "Profilių sąrašas"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Pašalinti profilį"
+msgstr "Trinti profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Jau yra profilis pavadinimu „%s“. Ar norite sukurti kitą profilį tokiu pat pavadinimu?"
+msgstr ""
+"Jau yra profilis pavadinimu „%s“. Ar norite sukurti kitą profilį tokiu pat "
+"pavadinimu?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nėra profilio „%s“, naudojamas numatytasis profilis\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Klaidingas geometrijos aprašymas „%s“\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
@@ -1973,7 +2216,7 @@ msgstr "Persų"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
@@ -2010,7 +2253,9 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Ši mate-terminal versija nebepalaiko parametro „%s“. Derėtų sukurti profilį su šiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju „--profile“ parametru\n"
+msgstr ""
+"Ši mate-terminal versija nebepalaiko parametro „%s“. Derėtų sukurti profilį "
+"su šiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju „--profile“ parametru\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2060,7 +2305,8 @@ msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
+msgstr ""
+"Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2076,7 +2322,9 @@ msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį profilį."
+msgstr ""
+"Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį "
+"profilį."
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2097,7 +2345,9 @@ msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPxEILUT+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
+"(STULPxEILUT+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2163,7 +2413,9 @@ msgstr "Rodyti MATE terminalo parametrus"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Parametrai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodytas daugiau negu vienas iš jų:"
+msgstr ""
+"Parametrai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodytas "
+"daugiau negu vienas iš jų:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2173,7 +2425,9 @@ msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Lango parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
+msgstr ""
+"Lango parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą,"
+" nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2183,7 +2437,9 @@ msgstr "Rodyti lango parametrus"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Terminalo parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
+msgstr ""
+"Terminalo parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
+"argumentą, nustato numatytąjį parametrą visiems langams:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2191,35 +2447,35 @@ msgstr "Rodyti terminalo parametrus"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
-msgstr "Be pavadinimo"
+msgstr "Nepavadinta"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iš naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas signalu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Antrinis procesas buvo baigtas."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
@@ -2227,42 +2483,53 @@ msgstr "Užverti kortelę"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pereiti į šią kortelę"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE terminalas yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygų, nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet kurios naujesnės licencijos versijos."
+msgstr ""
+"MATE terminalas yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygų, "
+"nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo "
+"nuožiūra) bet kurios naujesnės licencijos versijos."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Ši programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau neteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios licencijos tekste."
+msgstr ""
+"Ši programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau neteikiant JOKIŲ"
+" GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
+"licencijos tekste."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją turėjote gauti su MATE terminalo programa. Jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA"
+msgstr ""
+"GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją turėjote gauti su MATE terminalo "
+"programa. Jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2270,259 +2537,297 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Naujas _terminalas"
+msgstr "Atverti _terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
-msgstr "_Paieška"
+msgstr "Pa_ieška"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Naujas _profilis…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiliai…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavišų kombinacijos…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Didinti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Mažinti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalus dydis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
+msgstr "_Rasti..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Ankstesnis _profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Kitas profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie visi bus nutraukti."
+msgstr ""
+"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie "
+"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus nutrauktas."
+msgstr ""
+"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus "
+"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Įrašyti kaip..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+msgstr "_Pareigos:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\n\nVertėjai:\nTomas Kuliavas <[email protected]>,\nVaidrius Petrauskas <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n"
+"Aurimas Černius <[email protected]>\n"
+"Rimas Kudelis <[email protected]>\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Justina Klingaitė <[email protected]>\n"
+"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
+"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n"
+"Moo"