summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
commit7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a (patch)
treec01218d6a75503e630d94f870dc081bcd4913c19 /po/nn.po
parent078d0b1fdac2e50dfa4411b612e78a4be134e47d (diff)
downloadmate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.bz2
mate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po675
1 files changed, 466 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index bb2916c..42509db 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Bruk kommandolinja"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
+msgstr "Bryt tilkopling til økthandsamaren"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Peik på ei fil som inneheld lagra oppsett"
+msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra brukarval"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgje øktstyrings-ID"
+msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "Val for øktstyring:"
+msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis val for øktstyring"
+msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profilliste"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -88,17 +89,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Profil å bruka i nye terminalar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
+"Profil som vert brukt når ei ny arkfane eller eit nytt vindauge vert opna. "
+"Må vera i «profile_list»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Om menylinja har snøggtastar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -106,6 +109,8 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"Om menylinja skal bruka snøggtastar, t.d. Alt-F for å opna fil-menyen. Dei "
+"kan forstyrra somme program i terminalen, så det er mogleg å slå dei av."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -117,6 +122,9 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"Til vanleg kan du nå menylinja ved å trykka på F10. Dette kan også stillast "
+"i gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"noko\"). Dette valet let deg kopla ut "
+"menylinje-snøggtasten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -125,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over tilgjengelege teiknkodingar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -136,13 +144,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Om programmet skal be om stadfesting når terminalvindauge vert lukka"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"Om programmet skal be om stadfesting når eit terminalvindauge med meir enn "
+"ei open arkfane vert lukka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -169,41 +179,47 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Forståeleg namn på profilen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Forståeleg namn på profilen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Om menylinja skal visast i nye vindauge og arkfaner"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"Sann dersom menylinja skal visast i nye vindauge. Gjeld for vindauge og "
+"arkfaner med denne profilen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Standard farge på tekst i terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Standard farge på tekst i terminalen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-"
+"type heksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Standard farge på terminalbakgrunnen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Standard farge på terminalbakgrunnen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-"
+"typeheksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -227,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "Kva skal gjerast med endra tittel"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -236,6 +252,10 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"Dersom eit program i terminalen endrar tittelen (dei fleste let skalet sitt "
+"gjera dette), så kan den nye tittelen te seg på ulike måtar i høve til den "
+"faste. Den endra tittelen kan byta ut, stå føre eller stå bak den faste "
+"tittelen. Dei moglege verdiane er «replace», «before», «after» og «ignore»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -244,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel på terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -252,24 +272,29 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
+"Tittel å visa i terminalvindauget eller arkfana. Denne tittelen kan bytast "
+"ut med eller kombinerast med ein tittel som vert stilt av programmet inni "
+"terminalen, alt etter verdien av «title_mode»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Om feite typar skal tillatast"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom denne er sann, får programma i terminalen bruka feite typar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Om terminalsignalet skal dempast"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"Dersom denne er sann, skal ikkje terminalen laga lyd når programma sender "
+"koden for terminalsignalet."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -281,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "Teikn som vert rekna som deler av ord"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -289,6 +314,9 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"Når tekst vert merka etter ord, vert sekvensar med desse teikna rekna som "
+"ord. Område kan skrivast som «A-Z». Bindestrek (som teikn, og ikkje uttrykk "
+"for eit bokstavområde) må vera det fyrste teiknet dersom det skal vera med."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -322,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Plasseringa av rullefeltet"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@@ -332,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Talet på linjer å ha i rulleminnet"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -354,100 +382,121 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Om terminalen skal rulla til botnen når ein tast vert trykt"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom sann, vil rullefeltet hoppa til botnen ved tastetrykk."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
+"Om terminalen skal rulla til botnen når det kjem nye data i terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil terminalen rulla til botnen når det kjem meir tekst i "
+"terminalen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "Kva skal gjerast med terminalen når barneprosessen avsluttar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"Moglege verdiar er «close» for å lukka terminalen, og «restart» for å utføra"
+" kommandoen på nytt."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Om kommandoen i terminalen skal startast som eit påloggingsskal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"Dersom sann, vil kommandoen i terminalen verta starta som eit "
+"påloggingsskal. (argv[0] vil ha ein bindestrek fyrst.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
+"Om innloggingslistene skal oppdaterast når kommandoen i terminalen vert "
+"køyrt"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil påloggingslistene utmp og wtmp verta oppdaterte når "
+"kommandoen i terminalen vert køyrt."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Om det skal køyrast ein eigendefinert kommando i staden for skalet"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil verdien til «custom_command» verta køyrt i staden for eit "
+"skal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Om skrivemerket skal blinka"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
+"Moglege verdiar er «system» for å følgja dei globale innstillingane for "
+"korleis skrivemerket skal blinka, eller «on» og «off» for å eksplisitt skru "
+"på eller av."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Korleis skrivemerket ser ut"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
+"Moglege verdiar er «block» for å bruka eit blokkforma skrivemerke, «ibeam» "
+"for å bruka ei loddrett line og «underline» for å bruka understreking."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Sjølvvald kommando å køyra i staden for skalet"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
+"Køyr denne kommandoen i staden for skalet, dersom «use_custom_.command» er "
+"sann."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon til terminalvindauget"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
+"Ikon som skal brukast til arkfaner og vindauge som inneheld denne profilen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "Palett for terminalprogram"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -455,18 +504,21 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"Terminalar har ein 16-fargars palett som program i terminalen kan bruka. "
+"Dette er den paletten. Han inneheld ei liste over fargenamn, skilde åt med "
+"kolon. Fargenamna skal vera i heksadesimalt format, t.d. «#FF00FF»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eit Pango-skrifttypenamn. Døme: «Sans 12» eller «Monospace Bold 14»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnstype"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -474,28 +526,34 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
+"Typen bakgrunn i terminalen. Kan vera «solid» for einsfarga bakgrunn, "
+"«image» for å ha eit bilete i bakgrunnen, og «transparent» for å ha ekte "
+"gjennomskin dersom ein compositing-vindaugehandsamar køyrer, eller ein "
+"pseudo-gjennomsiktig bakgrunn dersom ikkje."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Fil med bakgrunnsbilete."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "Om bakgrunnsbiletet skal rulla"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil bakgrunnsbiletet rulla med teksten i framgrunnen. Dersom "
+"usann, vil biletet stå i ro, og teksten rulla over."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr ""
+msgstr "Kor mykje bakgrunnsbiletet skal skuggeleggjast"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -504,10 +562,14 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"Ein verdi mellom 0,0 og 1,0 som styrer kor mykje bakgrunnen vert skuggelagt."
+" 0,0 er ingen skugge, 1,0 er heilt svart. I denne implementasjonen er berre "
+"to nivå mogleg, så denne innstillinga fungerer som ein boolsk verdi der 0,0 "
+"slår av skuggeleggjinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "Kva rettetasten gjer"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -517,10 +579,14 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"Vel kva kode Backspace-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for "
+"escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «ascii-"
+"del» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Backspace-tasten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Kva tasten «Delete» gjer"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -530,40 +596,53 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"Vel kva kode Delete-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for "
+"escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. "
+"«escape-sequence» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for "
+"Delete-tasten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "Om fargar frå drakta skal brukast i terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil drakta slik ho ser ut på tekstboksar verta brukte i "
+"terminalen, i staden for fargane brukaren vel."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "Om systemskrifttypen skal brukast"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil terminalen bruka skrivebordsskrifttypen til systemet dersom"
+" det er ein skrifttype med fast teiknbreidde. Dersom han ikkje har fast "
+"teiknbreidde, vil terminalen velja den med fast teiknbreidde som liknar "
+"mest."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "Framhev S/Key-utfordringar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"Opna ein dialog når ei S/Key-utfordring vert oppdaga og klikka på. Når eit "
+"passord vert skrive inn i dialogen vert det sendt til terminalen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som opnar ei ny arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -572,10 +651,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som opnar ei ny arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som opnar eit nytt vindauge"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -584,10 +666,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som opnar nye vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som lagar ein ny profil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -596,6 +681,10 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som opnar dialogen til å laga profilar med. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -611,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som lukkar ei arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -620,10 +709,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som lukkar ei arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som lukkar eit vindauge"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -632,10 +724,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som lukkar eit vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som kopierer tekst"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -644,10 +739,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som kopierer merka tekst til utklippstavla. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som limar inn tekst"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -707,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til fullskjermsmodus"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -716,10 +815,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til fullskjermsmodus. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som styrer om menylinja er synleg"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -728,10 +830,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som styrer om menylinja er synleg. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som endrar terminaltittelen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -740,10 +846,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som endrar terminaltittelen. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som nullstiller terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -752,10 +861,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som nullstiller terminalen. Vert uttrykt i ein streng med det same"
+" formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som nullstiller og tømer terminalen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -764,10 +876,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som nullstiller og tømer terminalen. Vert uttrykt i ein streng med"
+" det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til førre arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -776,10 +892,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som går til førre arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til neste arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -788,6 +907,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som går til neste arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -815,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som flyttar fana til venstre."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -824,10 +946,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som flyttar denne fana til venstre. Vert uttrykt som ein streng "
+"med det same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som flyttar fana til høgre."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -836,10 +962,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som flyttar denne fana til høgre. Vert uttrykt som ein streng med "
+"det same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som koplar frå fana."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -847,10 +977,14 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som koplar frå denne fana. Vert uttrykt som ein streng med det "
+"same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle"
+" strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til fyrste arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -859,10 +993,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den fyrste arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til andre arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -871,10 +1009,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den andre arkfana. Vert uttrykt i ein streng med det"
+" same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til tredje arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -883,10 +1024,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tredje arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til fjerde arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -895,10 +1040,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den fjerde arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til femte arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -907,10 +1056,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den femte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med det"
+" same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til sjette arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -919,10 +1071,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den sjette arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til sjuande arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -931,10 +1087,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den sjuande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til åttande arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -943,10 +1103,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den åttande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til niande arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -955,10 +1119,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den niande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til tiande arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -967,10 +1135,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tiande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til ellevte arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -979,10 +1151,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den ellevte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som byter til tolvte arkfane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -991,10 +1167,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tolvte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som startar hjelp"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@@ -1003,10 +1183,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Snøggtast som startar hjelp. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet"
+" som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen "
+"«disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta større"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@@ -1015,10 +1198,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som gjer skrifta større. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta mindre"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@@ -1027,10 +1213,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Snøggtast som gjer skrifta mindre. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta normal storleik"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1039,6 +1228,10 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Snøggtasten som stiller skrifta til normal storleik. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1086,7 +1279,7 @@ msgstr "Endrar profilen «%s»"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Sjølvvald"
+msgstr "Tilpassa"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1144,7 +1337,7 @@ msgstr "S_øk rundt"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Snarvegstastar"
+msgstr "Snøggtastar"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -1176,7 +1369,7 @@ msgstr "_Lag"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "Profil_namn:"
+msgstr "_Namn på profil:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1195,7 +1388,7 @@ msgstr "Loddrett strek"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
+msgstr "Understreking"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1271,7 +1464,7 @@ msgstr "På høgre sida"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+msgstr "Avslått"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1344,7 +1537,7 @@ msgstr "_Bruk terminalskrifta til systemet"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
-msgstr "Skri_fttype:"
+msgstr "_Skrift:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1388,15 +1581,15 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "kolonner"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "rader"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr "Allment"
+msgstr "Allmennt"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@@ -1494,7 +1687,9 @@ msgstr "Fargep_alett:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogram har desse fargane tilgjengelege.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogram har desse fargane "
+"tilgjengelege.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1578,7 +1773,10 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Merk:</b> Desse vala kan få somme program til å te seg uventa eller feil. Dei er berre her for å la deg koma deg rundt somme program og operativsystem som ventar terminalar som fungerer annleis.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Desse vala kan få somme program til å te seg uventa "
+"eller feil. Dei er berre her for å la deg koma deg rundt somme program og "
+"operativsystem som ventar terminalar som fungerer annleis.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1606,11 +1804,13 @@ msgstr "_Passord:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig S/Key-utfordring."
+msgstr ""
+"Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig S/Key-utfordring."
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig OTP-utfordring."
+msgstr ""
+"Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig OTP-utfordring."
#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
@@ -1642,7 +1842,7 @@ msgstr "Lim inn"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vel alt"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1654,11 +1854,11 @@ msgstr "Fullskjerm"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørr"
+msgstr "Zoom inn"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminsk"
+msgstr "Zoom ut"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@@ -1672,7 +1872,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Vel tittel"
@@ -1778,7 +1978,7 @@ msgstr "Vis"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søk"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1809,37 +2009,47 @@ msgstr "Klikk på knappen for å velja profil"
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Sletta profilen «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slett profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Du har alt ein profil som heiter «%s». Vil du laga ein profil til med det same namnet?"
+msgstr ""
+"Du har alt ein profil som heiter «%s». Vil du laga ein profil til med det "
+"same namnet?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vel grunnprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profilen «%s» finst ikkje. Brukar standardprofilen\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng «%s»\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Brukardefinert"
@@ -1986,7 +2196,7 @@ msgstr "Vietnamesisk"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr "Thailandsk"
+msgstr "Thai"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -2006,7 +2216,9 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Valet «%s» er ikkje støtta i denne versjonen av mate-terminal. Du kan laga ein profil med den ynskte innstillinga, og bruka det nye valet «--profile»\n"
+msgstr ""
+"Valet «%s» er ikkje støtta i denne versjonen av mate-terminal. Du kan laga "
+"ein profil med den ynskte innstillinga, og bruka det nye valet «--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2056,7 +2268,9 @@ msgstr "Inkompatibel versjon av terminal-oppsettfila."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Ikkje registrer hjå aktiveringsnamnetenaren. Ikkje bruk ein eksisterande terminal på nytt."
+msgstr ""
+"Ikkje registrer hjå aktiveringsnamnetenaren. Ikkje bruk ein eksisterande "
+"terminal på nytt."
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2084,7 +2298,7 @@ msgstr "Gøym menylinja"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimer vindauget"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2159,7 +2373,9 @@ msgstr "Vis brukarval for MATE Terminal"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Val for å opna nye vindauge eller arkfaner. Eitt eller fleire av desse kan brukast:"
+msgstr ""
+"Val for å opna nye vindauge eller arkfaner. Eitt eller fleire av desse kan "
+"brukast:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2169,7 +2385,9 @@ msgstr "Vis terminalval"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Val for vindauge. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller «--tab»-argument, vert desse brukt på alle vindauga."
+msgstr ""
+"Val for vindauge. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller "
+"«--tab»-argument, vert desse brukt på alle vindauga."
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2179,7 +2397,9 @@ msgstr "Vis val for einskildvindauge"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Val for terminal. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller «--tab»-argument, vert desse brukt på alle terminalane."
+msgstr ""
+"Val for terminal. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller "
+"«--tab»-argument, vert desse brukt på alle terminalane."
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2189,33 +2409,34 @@ msgstr "Vis val for einskildterminalar"
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av barneprosessen til denne terminalen"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod under oppretting av barneprosessen til denne terminalen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk arkfane"
@@ -2223,16 +2444,16 @@ msgstr "Lukk arkfane"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Byt til denne arkfana"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Ein feil oppstod under vising av hjelp"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Klarte ikkje å opna adressa «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,25 +2461,31 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE Terminal vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar."
+msgstr ""
+"MATE Terminal vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
+"NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med MATE Terminal. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med MATE "
+"Terminal. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
+"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2266,259 +2493,289 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Opna _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Opna _arkfane"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
-msgstr "_Endra"
+msgstr "R_ediger"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "A_rkfaner"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil …"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Lukk arkfane"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
-msgstr "L_ukk vindauge"
+msgstr "_Lukk vindauge"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lim inn _filnamn"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Merk _alt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofilar …"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Snøggtastar …"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Val for pr_ofil"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "For_størr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "For_minsk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "V_anleg storleik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn ..."
+msgstr "_Finn..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern framheving"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Gå til _linje …"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_Aukande søk …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Byt _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Vel tittel …"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Vel teikn_koding"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nu_llstill og tøm"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Legg til eller fjern …"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre arkfane"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste arkfane"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fana til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fana til _høgre"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Kopla frå fana"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send e-post til …"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-post-adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilar"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindauge"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Gå ut av fullskjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametodar"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinja"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukka dette vindauget?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukka denne terminalen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Det er framleis køyrande prosessar i somme terminalar i dette vindauget. Å lukka dette vindauget vil avbryta alle."
+msgstr ""
+"Det er framleis køyrande prosessar i somme terminalar i dette vindauget. Å "
+"lukka dette vindauget vil avbryta alle."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Det er framleis ein prosess som køyrer i denne terminalen. Å lukka terminalen vil avbryta prosessen."
+msgstr ""
+"Det er framleis ein prosess som køyrer i denne terminalen. Å lukka "
+"terminalen vil avbryta prosessen."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytarar:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Ein terminalemulator for MATE-skrivebordet"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>\nEskild Hustvedt <[email protected]>\nSend feilmeldingar og kommentarar til [email protected]"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>"