diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
commit | 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch) | |
tree | 5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/pt_BR.po | |
parent | 49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff) | |
download | mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2 mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2579 |
1 files changed, 672 insertions, 1907 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6719695..990934d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,2029 +1,983 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the MATE Terminal. -# Copyright (C) 2002-2008 the MATE Terminal authors. -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2003. -# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003. -# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004, 2005. -# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2005?. -# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008. -# Hugo Doria <[email protected]>, 2008. -# Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>, 2008. -# Og Maciel <[email protected]>, 2008. -# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. -# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009. -# César Veiga <[email protected]>, 2009. -# Henrique P Machado <[email protected]>, 2009. -# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n" -"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pygmalion, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:17+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal do MATE" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Use a linha de comando" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar conexão ao gerenciador de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar arquivo contendo configurações salvas" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opções do gerenciador de sessões:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessões" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Codificações disponí_veis:" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Preto no amarelo claro" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Preto no branco" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Cinza no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Branco no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Erro ao analisar o comando: %s" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Editando o perfil \"%s\"" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Escolha a cor %d da paleta" + +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Entrada %d da paleta" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codificações disponí_veis:" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Codificações exibidas no me_nu:" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Pesquisar por: " + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Coincidir como expressão _regular" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "Pesquisar para _trás" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Pesquisar por: " - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao início" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. " -"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial \"current" -"\" (atual) exibe a codificação do local atual." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 " -"significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação " -"atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se " -"comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o escurecimento." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para desanexar a aba atual. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"esta ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover a aba atual para a esquerda. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover a aba atual para a direita. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Atalho para desanexar a aba atual." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Atalho para mover a aba atual para a esquerda." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Atalho para mover a aba atual para a direita." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Um nome de fonte do Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Imagem de fundo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Tipo de plano de fundo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comando personalizado para usar em vez da shell" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Cor padrão do texto em negrito no terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Cor padrão do texto em negrito no terminal, como uma especificação de cor " -"(pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome de cor como " -"\"red\", para vermelho). Isso é ignorado se bold_color_same_as_fg for " -"verdadeiro." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Cor padrão do fundo do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no " -"estilo HTML de dígitos hexadecimais ou um nome como \"red\", para vermelho)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Cor padrão do texto no terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no " -"estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como \"red\", para vermelho)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Número padrão de colunas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Número padrão de linhas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Efeito da tecla Backspace" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Efeito da tecla Delete" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Nome do arquivo da imagem de fundo." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Destacar desafios de S/Key" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nome legível do perfil" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nome legível do perfil." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Ícone para a janela do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são " -"configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar " -"o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os " -"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), \"after" -"\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Se verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal usem texto em negrito." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o texto em negrito será renderizado usando a mesma cor do " -"texto normal." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência de " -"escape para a campainha do terminal." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Se verdadeiro, janelas do terminal recentemente criadas terão tamanhos " -"personalizados especificados por default_size_columns e default_size_rows." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a " -"última linha." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém a " -"imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Se verdadeiro, linhas da rolagem de volta nunca serão descartadas. O " -"histórico da rolagem de volta é armazenado no disco temporariamente, isso " -"pode levar o sistema a executar sem espaço em disco se houver muita saída " -"para o terminal." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de " -"sessão. (argv[0] terá um hífen na frente.)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Se verdadeiro, os registros de sessão utmp e wtmp do sistema serão " -"atualizados quando o comando dentro do terminal for lançado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for " -"monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será " -"usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o valor de custom_command será usado no lugar da shell atual." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para esta ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de " -"transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos " -"arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra " -"especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para aumentar a fonte. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para diminuir a fonte. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para definir a fonte para o tamanho normal. Expressa como " -"uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se " -"você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " -"tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. " -"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos " -"do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", " -"não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 1. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 10. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 11. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 12. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 2. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 3. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 4. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 5. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 6. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 7. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 8. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 9. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " -"para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para redefinir o terminal. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo. " -"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos " -"do GTK+. Se você definir essa opção para a palavra especial \"disabled\", " -"não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " -"para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a próxima aba. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba anterior. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menus. Expressa " -"como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. " -"Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " -"tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Tecla de atalho para fechar uma aba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Tecla de atalho para copiar texto" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Tecla de atalho parar criar um novo perfil" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Tecla de atalho para lançar a ajuda" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Tecla de atalho para aumentar a fonte" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Tecla de atalho para colocar a fonte em tamanho normal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Tecla de atalho para diminuir a fonte" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova aba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Tecla de atalho para colar texto" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Tecla de atalho para redefinir o terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Tecla de atalho para definir o título do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 1" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 10" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 11" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 12" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 2" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 3" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 4" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 5" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 6" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 7" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 8" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 9" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a próxima aba" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Tecla_s de atalho:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba anterior" +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de tela cheia" +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Novo perfil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Lista de codificações disponíveis" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "List of profiles" -msgstr "Lista de perfis" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nome do perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Lista de perfis conhecidos pelo mate-terminal. A lista contém strings " -"nomeando subdiretórios relativos ao /apps/mate-terminal/profiles." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Baseado em:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser " -"personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\" (qualquercoisa)). " -"Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Bloco" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de colunas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem " -"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Número de linhas para manter ao rolar de volta" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de linhas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem " -"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Substituir título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Número de linhas ao rolar de volta a serem mantidas. Você pode rolar de " -"volta no terminal o número de linhas; linhas que não couberem na rolagem de " -"volta serão descartadas. Se o scrollback_unlimited for verdadeiro, esse " -"valor é ignorado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta para aplicativos do terminal" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio " -"de S/Key for detectada e clicada. Digitar uma senha no diálogo a enviará " -"para o terminal." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "Acrescentar título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Posição da barra de rolagem" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Anteceder título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para " -"reiniciar o comando." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Manter título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar em " -"profile_list." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Sair do terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Perfil utilizado para novos terminais" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "Reiniciar o comando" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executar este comando em vez do shell se use_custom_command for verdadeiro." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Manter o terminal aberto" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são " -"\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H " -"(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape " -"tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente " -"considerada a configuração correta para a tecla Backspace." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são \"ascii-" -"del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H (caractere " -"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape tipicamente ligada " -"ao backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a " -"configuração correta para a tecla Delete." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Console do Linux" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do terminal " -"poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores " -"separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato " -"hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "A aparência do cursor" - -# Block cursor have to be translated to 'cursor de bloco', seccond "Enrico Pelos -# Dizionario", an english-italian dictionary that defines this sentence as: -# "Tipo di cursore blocco". This dictionary is also used in Babylon ;-D -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Os valores possíveis são \"block\" (bloco) para usar um cursor de bloco, " -"\"ibeam\" (forma de I) para usar um cursor de linha vertical, ou \"underline" -"\" (sublinha) para usar um cursor de sublinha." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -# Seccond Ivo Korytowski's English Portuguese Dictionary, blinking cursor is -# translated as "cursor intermitente". -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Os possíveis valores são \"system\" (sistema) para utilizar as configurações " -"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off" -"\" (desligado) para definir explicitamente o modo." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Título para o terminal" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "No lado esquerdo" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Título a ser exibido na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser " -"trocado ou combinado com o título definido pelo aplicativo dentro do " -"terminal, dependendo da configuração title_mode." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "No lado direito" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada em novas janelas, para " -"janelas e abas nesse perfil." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Tipo de plano de fundo do terminal. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, " -"\"image\" para uma imagem, ou \"transparent\" tanto para uma transparência " -"real se um gerenciador de composição de janelas estiver sendo executado, " -"caso contrário uma pseudo-transparência." +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "O que fazer com o título dinâmico" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "O que fazer com o terminal quando o comando filho sai" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão " -"consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Um " -"hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a " -"ser dado." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Seqüência de escape" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." -msgstr "" -"Onde colocar a barra de rolagem do terminal. As possibilidades são \"left" -"\" (esquerda), \"right\" (direita) e \"hidden\" (oculto)." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Erase" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Se um número ilimitado de linhas devem ser mantidas ao rolar de volta" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" +msgstr "Usar configurações do sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Se textos em negrito devem usar a mesma cor do texto normal" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" +msgstr "Sempre piscar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" +msgstr "Nunca piscar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Se o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu está habilitado" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor de perfis" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Quando permitir texto em negrito" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nome do _perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Se devemos ou não pedir confirmação ao fechar uma janela do terminal que tem " -"mais de uma aba aberta." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Quando pedir confirmação ao fechar janelas de terminal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Piscar o cursor" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Escolha uma fonte de terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns " -"aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Lançar o comando no terminal como shell de sessão" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Executar um comando personalizado em vez da shell" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Rolar a imagem de fundo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Rolar até embaixo quando uma tecla for pressionada" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Rolar até embaixo quando houver nova saída" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Mostrar a barra de menu em novas janelas e abas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Silenciar a campainha do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Atualizar registros de sessão ao lançar comando do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Se usa o tamanho do terminal personalizado para novas janelas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Usar no widget do terminal as cores do tema" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Usar a fonte do sistema" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Permitir texto em negrito" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Som do terminal" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "Tecla_s de atalho:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" +msgstr "Intermitência do cursor:" -#: ../src/profile-editor.c:42 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Preto no amarelo claro" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Forma do cursor:" -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on white" -msgstr "Preto no branco" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:" -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Gray on black" -msgstr "Cinza no preto" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão" -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Green on black" -msgstr "Verde no preto" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "Tamanho padrão:" -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "White on black" -msgstr "Branco no preto" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" +msgstr "colunas" -#: ../src/profile-editor.c:476 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Erro ao analisar o comando: %s" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" +msgstr "linhas" -#: ../src/profile-editor.c:494 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Editando o perfil \"%s\"" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../src/profile-editor.c:632 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Título</b>" -#: ../src/profile-editor.c:804 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Escolha a cor %d da paleta" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Título inicial:" -#: ../src/profile-editor.c:808 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Entrada %d da paleta" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfis" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Comando</b>" -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Executa_r comando como shell de sessão" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 -msgid "New Profile" -msgstr "Novo perfil" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nome do perfil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Co_mando personalizado:" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Baseado em:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Quando o comando sa_i:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Comando</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Título e comando" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Primeiro plano, plano de fundo, negrito e sublinhado</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Paleta</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Título</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Estas cores estão disponíveis para aplicativos no " -"terminal.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Usar cores do tema do s_istema" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se " -"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você " -"contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um " -"comportamento diferente do terminal.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Es_quemas embutidos:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Máximo</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "Cor do _texto:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Cor do fundo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Automático\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Seqüência de escape\n" -"TTY Erase" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Escolha a cor do texto do terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Imagem de fundo de_sliza" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Cor do su_blinhado:" -# Translator(s), I-Beam was translated respecting the rules of 'Vocabulário -# Padrão', that defines this term as "Forma de I", second others feeds like -# mate deutsche's translations, I-Beam was also adopted as Balken that in -# portuguese is "viga". -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Bloco\n" -"Forma de I\n" -"Sublinha" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Igual a cor do texto" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Negrito:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "E_squemas embutidos:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Es_quemas embutidos:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Escolha uma fonte de terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Escolha a cor do texto do terminal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas cores estão disponíveis para aplicativos no terminal.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Paleta de cores:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilidade" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma do cursor:" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "Cor _sólida" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Co_mando personalizado:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "Imagem de _fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -msgid "Default size:" -msgstr "Tamanho padrão:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Arquivo de imagem:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Sair do terminal\n" -"Reiniciar o comando\n" -"Manter o terminal aberto" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Escolha a imagem de fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Imagem de fundo de_sliza" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Arquivo de imagem:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Fundo _transparente" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -msgid "Initial _title:" -msgstr "_Título inicial:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"À esquerda\n" -"À direita\n" -"Desabilitada" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor de perfis" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Máximo</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Substituir o título inicial\n" -"Anexar depois do título inicial\n" -"Anexar antes do título inicial\n" -"Manter o título inicial" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Barra de _rolagem está:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "R_olar para trás:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rolar ao pressionar te_cla" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "_Rolar com alguma saída" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "R_olar para trás:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Ilimitado" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Escolha a imagem de fundo" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Terminal do Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalizado" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Som do terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "Title and Command" -msgstr "Título e comando" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Quando o comando sa_i:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Permitir texto em negrito" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Cor do fundo:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Background image" -msgstr "Imagem de _fundo" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Tecla _Backspace gera:" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um comportamento diferente do terminal.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Tecla _Delete gera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Nome do _perfil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Tecla _Backspace gera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "Executa_r comando como shell de sessão" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Same as text color" -msgstr "_Igual a cor do texto" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "Barra de _rolagem está:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Solid color" -msgstr "Cor _sólida" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "_Text color:" -msgstr "Cor do _texto:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Fundo _transparente" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -msgid "_Underline color:" -msgstr "Cor do su_blinhado:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Ilimitado" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Usar cores do tema do s_istema" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 -msgid "columns" -msgstr "colunas" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "lines" -msgstr "linhas" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "rows" -msgstr "linhas" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Resposta ao desafio de S/Key" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Save Contents" msgstr "Salvar conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Fechar aba" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "Tela cheia" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho normal" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Definir título" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Redefinir e limpar" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "Mudar para o perfil anterior" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "Mudar para o perfil seguinte" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Alternar para a aba anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Alternar para a próxima aba" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mover aba para a esquerda" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mover aba para a direita" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Desanexar aba" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Alternar para a aba 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Alternar para a aba 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Alternar para a aba 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Alternar para a aba 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Alternar para a aba 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Alternar para a aba 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Alternar para a aba 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Alternar para a aba 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Alternar para a aba 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Alternar para a aba 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Alternar para a aba 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Alternar para a aba 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Abas" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Ação" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Te_cla de atalho" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Clique no botão para escolher o perfil" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Lista de perfis" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Excluir perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o " -"mesmo nome?" +msgstr "Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o mesmo nome?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Escolha um perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:1953 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Usuário" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Europa do Sul" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraico visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês simplificado" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Híndi" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Descrição" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Codificação atual" @@ -2033,14 +987,7 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode " -"criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--" -"profile\"\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal do MATE" +msgstr "Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--profile\"\n" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -2076,9 +1023,7 @@ msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito grande, usando %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da " -"linha de comando" +msgstr "A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da linha de comando" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2088,177 +1033,166 @@ msgstr "Arquivo de configuração do terminal inválido." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versão de arquivo de configuração do terminal incompatível." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal " -"ativo" +msgstr "Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal ativo" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega um arquivo de configuração do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Salva a configuração do terminal em um arquivo" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Abre uma nova janela contendo uma aba com o perfil padrão" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Abre uma nova aba na última janela aberta com o perfil padrão" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Ativa a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desativa a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximiza a janela" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Abre a janela no modo tela cheia" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " -"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)" +msgstr "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Define o papel do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "PAPEL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Define a última aba especificada como a ativa em sua janela" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa o argumento para esta opção dentro do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usa o perfil fornecido em vez de usar o perfil padrão" -# Parece ser exibida com "mate-terminal --help" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-PERFIL" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Define o título do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir o diretório de trabalho" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRETÓRIO" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Define o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "FATOR" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal do MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra as opções do Terminal do MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas " -"podem ser especificadas:" +msgstr "Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas podem ser especificadas:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra as opções do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, definem o padrão para todas as janelas:" +msgstr "Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todas as janelas:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostrar as opções por janela" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, definem o padrão para todos os terminais:" +msgstr "Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todos os terminais:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra as opções por terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:167 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1519 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Preferências do _perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relançar" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 msgid "The child process was terminated." msgstr "O processo filho foi terminado." @@ -2270,54 +1204,42 @@ msgstr "Fechar aba" msgid "Switch to this tab" msgstr "Alternar para esta aba" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), " -"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da " -"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova." +msgstr "MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " -"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " -"para obter mais detalhes." +msgstr "MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " -"MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:470 +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2325,416 +1247,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:476 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804 -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Abrir a_ba" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "Te_rminal" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "A_bas" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "Novo _perfil..." -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "_Save Contents" msgstr "_Salvar conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "F_echar Aba" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Colar nomes de ar_quivos" -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfis..." -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Atalhos de _teclado..." -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Preferências do _perfil" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1918 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar pró_xima" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Limpar realce" -#: ../src/terminal-window.c:1871 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ir para a _linha..." -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Pesquisa _incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Alterar _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "_Perfil anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "Próximo perfil" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "Definir _título..." -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definir _codificação de caractere" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "_Redefinir" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Redefinir e _limpar" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Adicionar ou remover..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "Pró_xima aba" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba para a _esquerda" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba para a _direita" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desanexar aba" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Enviar e-mail para..." -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar endereço de e-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "Li_gar para..." -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar endereço de chamada" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço de link" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfis" -#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Sa_ir da tela cheia" -#: ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de en_trada" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar barra de _menu" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "Fechar este terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar " -"esta janela irá matar todos eles." +msgstr "Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar esta janela irá matar todos eles." -#: ../src/terminal-window.c:3165 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal " -"irá matá-lo." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal irá matá-lo." -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Fec_har o terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: ../src/terminal-window.c:3407 msgid "Could not save contents" msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:3267 +#: ../src/terminal-window.c:3431 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/terminal-window.c:3916 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" -#: ../src/terminal-window.c:3935 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Um emulador de terminal para o MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3942 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n" -"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n" -"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n" -"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n" -"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" -"Hugo Doria <[email protected]>\n" -"Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>\n" -"Og Maciel <[email protected]>\n" -"Enrico Nicoletto <[email protected]>\n" -"Fabrício Godoy <[email protected]>\n" -"César Veiga <[email protected]>\n" -"Henrique P Machado <[email protected]>" - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüência de escape" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY Erase" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Bloco" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Sair do terminal" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reiniciar o comando" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Manter o terminal aberto" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "No lado esquerdo" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "No lado direito" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Substituir título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -msgid "Append initial title" -msgstr "Acrescentar título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Anteceder título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Manter título inicial" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Console do Linux" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o link" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(cerca de %s)" +msgstr "Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nAlexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nGuilherme de S. Pastore <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nRodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nEnrico Nicoletto <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nCésar Veiga <[email protected]>\nHenrique P Machado <[email protected]>" |