summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
committerVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
commitecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922 (patch)
tree228fa6ea4734ba37603f65eccad9e241af4cf860 /po/uk.po
parent8634b87ff36933acf072393486a422670330f7e7 (diff)
downloadmate-terminal-window-icon-option.tar.bz2
mate-terminal-window-icon-option.tar.xz
options: Re-introduce the icon optionwindow-icon-option
Since profiles do not provide a way of setting the window icon, we re-introduce the --icon option to allow the window instance to report an icon programmatically. Fixes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/246 Closes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/62
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po561
1 files changed, 280 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e4a8299..b7fc6f9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,30 +2,33 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
# Rax Garfield <[email protected]>, 2018
# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Микола Ткач <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
+"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
+"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
+"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Термінал MATE"
@@ -35,8 +38,8 @@ msgstr "Емулятор терміналу для стільничного се
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -53,11 +56,11 @@ msgid ""
"please visit the project's home page."
msgstr ""
"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME та частина стільничного "
-"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE,"
-" відвідайте домашню сторінку проєкту."
+"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE, "
+"відвідайте домашню сторінку проєкту."
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -70,16 +73,16 @@ msgstr "Використовувати командний рядок"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "Закр_ити вікно"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
@@ -87,32 +90,32 @@ msgstr ""
"У цьому терміналі ще запущено процес.\n"
"Закриття терміналу вб’є його."
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметри керування сеансом"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
@@ -122,13 +125,12 @@ msgstr "Додавання, або вилучення кодувань терм�
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -350,8 +352,7 @@ msgstr "Профіль, що використовується у нових те
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна, чи вкладки. "
"Повинен бути присутнім у profile_list."
@@ -363,8 +364,8 @@ msgstr "Чи увімкнено клавіші швидкого доступу �
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Чи використовувати сполучення клавішів Alt+літера для доступу до меню. Ця "
"функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому "
@@ -422,8 +423,7 @@ msgstr "Перемикати вкладки [Ctrl]+[Tab]"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, дозволяє закривати вкладки натисканням середньої кнопки "
-"миші."
+"Якщо увімкнено, дозволяє закривати вкладки натисканням середньої кнопки миші."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -459,8 +459,8 @@ msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з"
-" цим профілем."
+"Якщо встановлено, показувати панель меню у нових вікнах, для вікон/вкладок з "
+"цим профілем."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -468,8 +468,8 @@ msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, "
"або назвою кольору, наприклад, «red»)."
@@ -492,9 +492,9 @@ msgstr "Типовий колір напівжирного тексту у те�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Типовий колір напівжирного тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому "
"HTML-стилі, або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано "
@@ -502,8 +502,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
-"Чи виводити напівжирний текст тим самим кольором, що й звичайний текст"
+msgstr "Чи виводити напівжирний текст тим самим кольором, що й звичайний текст"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
@@ -519,8 +518,8 @@ msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Якщо застосунок у терміналі вказує заголовок (як правило, в людей командна "
@@ -544,8 +543,8 @@ msgid ""
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Заголовок вікна, або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінено, "
-"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу,"
-" залежно від значення \"title_mode\"."
+"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу, "
+"залежно від значення \"title_mode\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -585,8 +584,8 @@ msgstr "Символи, що вважаються «частиною слова�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"При виборі тексту за словами послідовности цих символів, сприймається як "
"окремі слова. Діапазони може бути вказано як «A-Z». Знак перенесення (що не "
@@ -649,12 +648,12 @@ msgstr "Кількість рядків у буфері гортання"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Кількість рядків, що зберігаються у буфері гортання. Ви можете прогорнути "
-"вивід терміналу назад на цю кількість рядків, при перевищенні цієї кількости"
-" найстаріші рядки відкидуються. Якщо scrollback_unlimited дорівнює true, то "
+"вивід терміналу назад на цю кількість рядків, при перевищенні цієї кількости "
+"найстаріші рядки відкидуються. Якщо scrollback_unlimited дорівнює true, то "
"це значення нехтується."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
@@ -663,9 +662,9 @@ msgstr "Включення у буфері гортання нескінченн
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то перемотані рядки не будуть відкидуватися. Вони будуть "
"тимчасово зберігатися на диск, що при більшій кількости виводу у термінал "
@@ -920,8 +919,8 @@ msgstr "Виділіть URL-адреси під вказівником миші
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
"Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються та можуть бути "
"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, або використані у "
@@ -948,13 +947,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для відкриття ново
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у"
-" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у "
+"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
@@ -965,8 +964,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для створення ново
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для виклику діалогу створення профілю. Вказується у "
"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
@@ -995,8 +994,7 @@ msgstr "Сполучення клавішів для закриття вклад
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для закриття вкладки. Вказується у вигляді рядка у "
"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
@@ -1013,8 +1011,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі"
-" файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для "
+"Сполучення клавішів для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі "
+"файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для "
"цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
@@ -1058,8 +1056,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для вибору всього тексту у вікні терміналу. Вказується у"
-" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
+"Сполучення клавішів для вибору всього тексту у вікні терміналу. Вказується у "
+"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
@@ -1100,8 +1098,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
@@ -1118,8 +1116,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання у �
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для перемикання повноекранного режиму. Вказується у "
"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
@@ -1176,13 +1174,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для скидання й очи�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді"
-" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді "
+"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
@@ -1193,8 +1191,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для перемикання на попередню вкладку. Вказується у "
"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
@@ -1238,8 +1236,8 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для переходу на наступний профіль. Вказується у вигляді "
"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
@@ -1295,13 +1293,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
@@ -1310,13 +1307,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
@@ -1325,13 +1321,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
@@ -1340,13 +1335,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
@@ -1355,13 +1349,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
@@ -1370,13 +1363,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
@@ -1385,13 +1377,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
@@ -1400,13 +1391,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
@@ -1415,13 +1405,12 @@ msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка"
-" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
+"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка "
+"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
@@ -1477,8 +1466,7 @@ msgstr "Сполучення клавішів для відкриття дові
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Сполучення клавішів для відкриття довідки. Вказується у вигляді рядка у "
"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення "
@@ -1520,13 +1508,13 @@ msgstr "Сполучення клавішів для встановлення з
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у"
-" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
+"Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у "
+"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне "
"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів."
#: src/profile-editor.c:45
@@ -1549,14 +1537,12 @@ msgstr "Зелений на чорному"
msgid "White on black"
msgstr "Білий на чорному"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Сонячне світло"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Соляризований темний"
@@ -1790,8 +1776,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Нотатка:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці "
-"кольори.</i></small>"
+"<small><i><b>Нотатка:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори."
+"</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
@@ -1873,10 +1859,11 @@ msgstr "Гортання"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Нотатка:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких програм.\n"
+"<small><i><b>Нотатка:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу "
+"деяких програм.\n"
"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n"
"програмами й ОС, що розраховують на иншу поведінку терміналу.</i></small>"
@@ -2139,17 +2126,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Оберіть базовий профіль"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Визначено користувачем"
@@ -2307,47 +2294,47 @@ msgstr "_Кодування"
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локаль"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
-"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal;"
-" слід створити профіль із бажаними параметрами, та використовувати новий "
+"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; "
+"слід створити профіль із бажаними параметрами, та використовувати новий "
"параметр «--profile»\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Арґумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2356,15 +2343,15 @@ msgstr ""
"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску в залишку командного "
"рядка"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2372,108 +2359,118 @@ msgstr ""
"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
"повторно термінал"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу в файл"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показати рядок меню"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Сховати рядок меню"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Вказати розмір вікна; приклад: 80x24, або 80x24+200+200 "
"(СТОВПЧИКІВxРЯДКІВ+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Встановити роль вікна"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Встановити роль вікна"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну в її вікні"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Виконати арґумент цього параметра у терміналі"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Встановити заголовок терміналу"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "МІРИЛО"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу для MATE"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу MATE"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2481,31 +2478,31 @@ msgstr ""
"Параметри для відкривання нових вікон, або вкладок терміналу; ці параметри "
"можна вказати кілька разів:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або "
-"--tab, встановлюються усталено для всіх вікон"
+"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або --"
+"tab, встановлюються усталено для всіх вікон"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або"
-" --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:"
+"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або "
+"--tab, встановлюються типово для всіх терміналів:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
@@ -2570,20 +2567,20 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але"
-" БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ "
+"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але "
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ; навіть без неявної запоруки ПРИДАТНОСТИ ДО ПРОДАЖУ "
"чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General "
"Public License."
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом із програмою MATE "
@@ -2593,7 +2590,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2601,238 +2599,239 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Шукати"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Створити _профіль…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "З_берегти вміст"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Профілі…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Сполучення клавішів…"
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звичайний розмір"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти..."
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти наступне"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Очистити виділення"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Йти до _рядка..."
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Шукати при наборі..."
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Попередній профіль"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Наступний профіль"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Встановити заголовок…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути й о_чистити"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додати чи вилучити…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "Від'_єднати вкладку"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "_Зателефонувати…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи _вводу"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
@@ -2840,31 +2839,31 @@ msgstr ""
"У цьому вікні в деяких терміналах ще виконуються процеси.\n"
"Закриття вікна вб’є їх усі."
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "У цьому вікні відкрито кілька вкладок."
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрити цей термінал?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_закрити термінал"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Неможливо зберегти вміст"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Помічники:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
@@ -2873,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"MATE Terminal - емулятор терміналу для робочого середовища MATE.\n"
"Працює на Virtual TErminal %d.%d.%d"
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "Про Термінал MATE"
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"Авторське право © 2011 Перберос\n"
"Авторське право © 2012-2021 Розробники MATE"
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"