summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/uk.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2601
1 files changed, 2601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..d3b13ea
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2601 @@
+# Ukrainian translation of profterm module.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terninal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри сеансів:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Доступні кодування:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Кодування в _меню:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". "
+"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування "
+"поточної встановленої локалізації."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - "
+"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише "
+"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного "
+"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Комбінація клавіш для від'єднання поточної вкладки."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки ліворуч."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки праворуч."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Тип тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Символи, які вважаються \"частиною слова\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда, що використовується замість оболонки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
+"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Типовий колір тла терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або "
+"назви кольору (наприклад \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
+"або назви кольору (наприклад \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Типова кількість стовпчиків"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Типова кількість рядків"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Ефект натискання клавіші Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Ефект натискання клавіші Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Назва файлу зображення тла."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Виділяти запити S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Ступінь затемнення зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Зрозуміла людині назва профілю"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Зрозуміла людині назва профілю."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значок термінального вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Значок для використання у вкладках/вікнах, які містять цей профіль."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього "
+"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати "
+"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти "
+"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-"
+"послідовності для подання термінального сигналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому "
+"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується "
+"над ним."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки "
+"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, "
+"якщо на термінал буде виводитись багато інформації."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна "
+"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/"
+"wtmp."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний "
+"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, "
+"замість кольорів вказаних користувачем."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення "
+"параметру custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде "
+"призводити до прокрутки донизу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним "
+"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах "
+"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", "
+"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Перелік наявних кодувань"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Перелік профілів"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами "
+"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна "
+"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
+"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала "
+"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану "
+"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палітра для термінальних програм"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на "
+"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Позиція смуги прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб "
+"перезапустити термінал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. "
+"Повинен бути присутнім у profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-"
+"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
+"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
+"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-"
+"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del"
+"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
+"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
+"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-"
+"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у "
+"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених "
+"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому "
+"форматі, наприклад \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Вигляд курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді "
+"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри "
+"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Заголовок терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок "
+"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у "
+"терміналі, у залежності від параметру title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна "
+"показуватись у новому вікні."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image"
+"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено "
+"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. "
+"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не "
+"служить для визначення діапазону) повинен йти першим."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, "
+"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше "
+"однієї відкритої вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Чи вмикати блимання курсору"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть "
+"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
+"вимкнути."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Чи прокручувати зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Чи використовувати системний шрифт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Комбінації клавіш:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорний на світло-жовтому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорний на білому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сірий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелений на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Білий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:479
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Редагування профілю \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:637
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../src/profile-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Вибір кольору палітри %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Створення профілю"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Базуватись на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Заголовок</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу "
+"деяких програм.\n"
+"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n"
+"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Автоматично\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-послідовності\n"
+"Ctrl-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Тип тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Зображення тла _прокручується"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Прямоукутний\n"
+"Вертикальна лінія\n"
+"Підкреслення"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Колір _жирного шрифту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вбудовані с_хеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "В_будовані схеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Вибір кольору тла термінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Палітра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумісність"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Форма курсору:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Інша _команда:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Типовий _розмір:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Вийти з терміналу\n"
+"Перезапустити команду\n"
+"Держать термінал відкритим"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл зображення:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Початковий за_головок:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Зліва\n"
+"Справа\n"
+"Вимкнено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Редактор профілів"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Замінити початковий заголовок\n"
+"Додати після початкового заголовку\n"
+"Додати до початкового заголовка\n"
+"Не змінювати заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Про_кручувати при виводі"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "З_воротна прокрутка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Символи для виділення с_ловами:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"консоль Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"інша"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Термінальний _сигнал"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Заголовок та команда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "При з_авершенні команди:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Дозволити _жирний текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "Зображення _тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Однаковий з коліром тексту"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "С_муга прокручування:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцільний колір"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "П_розоре тло"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Нескінченно"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "стовпчиків"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "рядків"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "рядків"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Відповідь на запит S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Показати чи сховати панель меню"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Звичайний розмір"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380
+msgid "Set Title"
+msgstr "Встановлення заголовка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Скинути та очистити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "До попередньої вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "До наступної вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Від'єднати вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "До вкладки 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "До вкладки 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "До вкладки 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "До вкладки 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "До вкладки 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "До вкладки 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "До вкладки 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "До вкладки 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "До вкладки 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "До вкладки 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "До вкладки 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "До вкладки 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "Д_ія"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Комбінація к_лавіш"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Список профілів"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Видалення профілю"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначене користувачем"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою "
+"самою назвою?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Виберіть базовий профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Не вдається відкрити посилання"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Помилка фабрики: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Західне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-європейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Південно-європейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецьке"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Єврейське візуальне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецьке"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Північне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунське"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Американське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиційне китайське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилиця (російська)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрощене китайське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилиця (українська)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидська"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Таїландське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Кодування"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Поточна локаль"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-"
+"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати "
+"новий параметр «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Термінал MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
+"рядка"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
+"повторно термінал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Показати рядок меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Сховати рядок меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Розгорнути на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Встановити роль вікна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЬ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Встановити заголовок терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Встановити робочий каталог"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "МАСШТАБ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Емулятор терміналу для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Показати параметри терміналу MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
+"можна вказати кілька разів:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Показати параметри терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
+"tab, встановлюються типово для усіх вікон"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
+"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1303
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1735
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "До наступної вкладки"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Помилка відкриття довідки"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або "
+"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free "
+"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою "
+"старшої версії."
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною "
+"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО "
+"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE "
+"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за "
+"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:432
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:438
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Відкрити _термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Відкрити вк_ладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1708
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1723
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Створити _профіль…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Закр_ити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрити вікно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Вставити _імена файлів"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Профілі…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Комбінації клавіш…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Параметри профілю"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Змінити _профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Встановити заголовок…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Встановити _кодування символів"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Скинути"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Скинути і о_чистити"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Додати чи видалити…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня вкладка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна вкладка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Від'_єднати вкладку"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1814
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Подзвонити…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "П_рофілі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Закр_ити вікно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Методи _вводу"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Показати _панель меню"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_На весь екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3016
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрити вікно?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3016
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрити цей термінал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3020
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до "
+"переривання усіх цих процесів."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3024
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання "
+"процесу."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3029
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_закрити термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3397
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_головок:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3584
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Помічники:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3603
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3610
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота\n"
+"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-подібний"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслення"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Вийти з терміналу"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перезапустити команду"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Тримати термінал відкритим"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Міняти початковий заголовок"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Додавати до початкового заголовку"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Перед початковим заголовком"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Зберігати початковий заголовок"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Консоль Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(близько %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для "
+#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Літера I"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "З_найти"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попередній"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Знай_ти:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Збігається _регістр"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Збігається _ціле слово"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Шукати назад"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"