summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/zh_CN.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2553
1 files changed, 2553 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..06a25f2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2553 @@
+# Simplified Chinese translation for profterm.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# He Qiangqiang <[email protected]>, 2002.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003, 2004.
+# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
+# Hinker <[email protected]>, 2009.
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 17:11+0800\n"
+"Last-Translator: Fan Qijiang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "使用命令行"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定包含有已存配置的文件"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理的 ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "可用的编码(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "添加或删除终端编码"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "菜单中显示的编码(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "匹配整个单词(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "使用正则表达式匹配(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "反向搜索(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜索(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"出现在编码菜单中的可选编码子集。这里就是出现在那里的编码清单。特殊的编码名"
+"称“当前”意味着显示当前语系的编码。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的灰暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明"
+"全黑。在目前的实现方案中,只有两种级别的灰暗程度,所以这里的设置和布尔值类"
+"似,即 0.0 禁用灰暗效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"分离当前标签页的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"将当前标签页左移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"将当前标签页右移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "分离当前标签页的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "将当前标签页左移的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "将当前标签页右移的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango 字体名称。例如“Sans 12”或“Monospace Bold 14”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "背景图像"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "背景类型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "被认为是“单词的一部分”的字符"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "取代 shell 的自定义命令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "终端加粗文字的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"终端加粗文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以"
+"是像“red”这样的颜色名称)。如果bold_color_same+as_fg是真,这个选项将被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "终端背景的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
+"像“red”这样的颜色名称)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "终端文字的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
+"像“red”这样的颜色名称)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "默认列数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "默认行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "退格键效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "删除键效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "背景图像的文件名。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "高亮 S/Key 挑战"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "背景图像的灰暗程度"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "配置文件的友好名称"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "配置文件的友好名称。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "终端窗口的图标"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "包含此配置文件的标签页/窗口所用的图标。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动"
+"态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替"
+"换”、“之前”、“之后”和“忽略”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "如果为真(true),就允许终端中的程序将文字以粗体显示。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "如果是真(true),粗体字将与普通字显示同样的颜色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "如果为真(true),在应用程序发送终端响铃的转码序列时就闷声不响。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"如果是真(true),新创建的终端窗口将使用default_size_columns和default_size_rows"
+"所指定的自定义大小。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "如果为真(true),按键就把滚动条滚动到底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"如果为真(true),就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固"
+"定位置,而只滚动其上的文字。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"如果是真(true),回滚的行将不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终"
+"端输出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个"
+"连字符。)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "如果为真(true),将会在终端内的命令调用时更新登录记录 utmp/wtmp。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端就将使用与桌面相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否"
+"则就是用最为接近的字体)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端就会使用文本输入框的主题颜色配对,而不是用户给出的颜色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "如果为真(true),将会使用用户自定义的设置来取代 shell。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "如果为真(true),在终端有新输出时滚动条就会滚动到底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"关闭标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为大字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为小字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为普通字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"打开新标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串 \"disabled\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"重置并清除终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"重置终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"保存当前标签内容到文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设定终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到下一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到上一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换菜单栏是否可见的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
+"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "关闭标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "关闭窗口的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "复制文字的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "创建新配置文件的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "调用帮助的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "大字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "普通字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "小字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "打开新标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "打开新窗口的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "粘贴文字的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "重置并清除终端的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "重置终端的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "保存当前标签内容到文件的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "设置终端标题的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "切换到标签页 1 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "切换到标签页 10 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "切换到标签页 11 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "切换到标签页 12 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "切换到标签页 2 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "切换到标签页 3 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "切换到标签页 4 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "切换到标签页 5 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "切换到标签页 6 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "切换到标签页 7 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "切换到标签页 8 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "切换到标签页 9 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "切换到下一标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "切换全屏模式的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "可用编码的列表"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "配置文件列表"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"列出了 mate-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /apps/mate-"
+"terminal/profiles 的。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建窗口的列数。如果use_custom_default_size选项没有被启用,这个选项没有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "回滚的行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建窗口的行数。如果use_custom_default_size没有被启用,这个选项没有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"要保留的回滚行数。您可以往回滚动终端到这么多行;不在回滚之内的行将被丢弃。如"
+"果scrollback_unlimited被设置为真(true),这个值将被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "终端程序调色板"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"检测到 S/Key 挑战响应查询且单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送到"
+"终端。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "滚动条的位置"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "可供选择的值中,“关闭”可关闭终端,“重新启动”可重新启动命令。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表中。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "新终端要使用的配置文件"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "在 shell 的位置运行此命令,如果 use_custom_command 为 true。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是退格键正确的设置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 Delete 键正确的设置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔"
+"的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,即“#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "光标外观"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"可能值为 \"block\" 以使用块状鼠标,\"ibeam\" 以使用垂直线鼠标,或者 "
+"\"underline\" 以使用下划线鼠标。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "终端标题"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端"
+"内程序所指定的标题,或与之组合。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "True 代表要在使用此配置文件的新窗口中显示菜单栏。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"终端背景的类型。可以是“纯色”代表单一颜色,“图像”代表图像,以及“透明”代表真透"
+"明(如果一个复合窗口管理器在运行),否者为假透明。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "如何对待动态标题"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "如何对待子命令退出时"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符"
+"(不表示范围)必须是给出的第一个字符。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“左”、“右”和“隐藏”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "是否保存无限行的回滚内容"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "粗体字是否应该与普通字的颜色相同"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "菜单栏是否有访问键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "是否允许粗体字"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "是否在关闭打开了多个标签页的终端窗口时请求确认。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "是否闪烁光标"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,"
+"所以可以关闭此特性。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "是否运行自定义命令而不是 Shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "是否滚动背景图像"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "是否在按键时滚动到底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "是否在有新输出时滚动到底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "是否在新窗口/标签页显示菜单栏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "是否禁用终端铃声"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "是否在调用终端命令时更新登录日志"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "是否对新窗口使用自定义终端大小"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "是否为终端部件使用主题中的颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "是否使用系统字体"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,GB18030,GBK,GB2312,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "启用所有菜单访问键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "快捷键(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "浅黄背景黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底灰字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "黑底绿字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "分析命令时出错:%s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "编辑配置文件“%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "选择调色板颜色 %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "调色板项 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置文件"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "打开新终端时使用的配置文件(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "新建配置文件"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "配置文件名(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "基于(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>命令</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景色、背景色、加粗和下划线</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>调色板</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>标题</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允"
+"许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>无</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"自动\n"
+"Ctrl+H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"转码序列\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "背景图像可以滚动(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"块\n"
+"I-柱\n"
+"下划线"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "粗体颜色(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "内置方案(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "内置方案(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "选择终端字体"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "选择终端背景颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "选择终端文本颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "调色板(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "鼠标形状(_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自定义命令(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "默认大小:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"退出终端\n"
+"重新启动命令\n"
+"保持终端打开"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "图像文件(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "起始标题(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"在左侧\n"
+"在右侧\n"
+"已禁用"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "配置文件编辑器"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"替换初始标题\n"
+"置于初始标题之前\n"
+"置于初始标题之后\n"
+"保留初始标题"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "加深透明和图像背景(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "击键时滚动(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "输出时滚动(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "回滚(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "选择背景图像"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "选择单词的标识字符(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "默认在新终端中显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux 控制台\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"自定义"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "终端响铃(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "标题和命令"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "使用自定义默认终端大小(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "命令退出时(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "终端命令设置其自己的标题时(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "允许粗体字(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景颜色(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景图像(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "按 _Backspace 键产生:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "按 _Delete 键产生:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "配置文件名(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "与文本颜色相同(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "滚动条(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "纯色(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文本颜色(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "下划线颜色(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "不限制(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系统的等宽字体(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key 挑战响应"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "您点击的文字不像是有效的 S/Key 挑战。"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "您点击的文字不像是有效的 OTP 挑战。"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "保存内容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "关闭标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "隐藏/显示菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "全屏"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "普通大小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "设置标题"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "复位并清除"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "切换到上个标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "切换到下个标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "标签页左移"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "标签页右移"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "漂移标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "切换到标签页 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "切换到标签页 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "切换到标签页 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "切换到标签页 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "切换到标签页 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "切换到标签页 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "切换到标签页 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "切换到标签页 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "切换到标签页 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "切换到标签页 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "切换到标签页 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "切换到标签页 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "查看"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "快捷键“%s”已经绑定到“%s”动作"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "动作(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "快捷键(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "单击此按钮以选择配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "配置文件列表"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "删除配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "用户定义"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"您已经有名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文件?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "选择基础配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "无法处理参数:%s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "可视希伯来语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "西里尔语/俄语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "朝鲜语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "格鲁吉亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "西里尔语/乌克兰语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特特"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "泰语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "描述(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "编码(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前区域"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"此版本的 mate-terminal 已不再支持选项 \"%s\" ;您可能想要创建一个有期望设定"
+"的配置文件,然后使用新的“--profile”选项\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 终端"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" 的参数为无效的命令:%s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" 不是有效的缩放系数"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "缩放系数 \"%g\" 太小,使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "缩放系数 \"%g\" 太大,使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "选项 \"%s\" 需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "不是一个有效的终端配置文件。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "载入一个终端配置文件"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "保存终端配置到文件"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "打开菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "关闭菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "最大化窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "全屏幕窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者80x24+200+200 (行x列+X坐标+Y坐标)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "几何形状"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "设置窗口角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "将上次指定的标签页设定为所在窗口的当前标签页"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "在终端中执行此选项的参数"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "配置文件名"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "设置终端标题"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "设置工作目录"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "目录名"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE 终端模拟器"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "显示 MATE 终端选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "显示终端选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
+"置。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "显示每个窗口的选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配"
+"置。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "显示每个终端的选项"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "配置文件首选项(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "重新启动(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "创建此终端的子进程时出错"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "子进程被信号%d中断。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "子进程被中断。"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签页"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "切换到这一标签页"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "显示帮助时出错"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "无法打开地址“%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发"
+"布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"发布 MATE 终端的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形"
+"式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中"
+"的更多细节。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您应该在收到 MATE Web 浏览器的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到"
+"的话,请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "打开终端(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "打开标签(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "搜索(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "终端(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "标签(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "新建配置文件(_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "保存内容(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "关闭标签页(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "关闭窗口(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "粘贴文件名(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "配置文件(_R)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "键盘快捷键(_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "配置文件首选项(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "查找(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "查找上一个(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "清除高亮(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "跳转到指定行(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "增量搜索(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "更改配置文件(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "设置标题(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "设定字符编码(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "复位(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "复位并清屏(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "添加或删除(_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "前一标签页(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "后一标签页(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "标签页左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "标签页右移(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "分离标签页(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "发送邮件给(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "呼叫(_A)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "复制呼叫地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "配置文件(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "关闭窗口(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "退出全屏(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "输入法(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "关闭这个窗口?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "关闭此终端?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "关闭终端(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "无法保存内容"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "标题(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "贡献者:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE 桌面的终端模拟器"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"He Qiangqiang <[email protected]>, 2002\n"
+"Funda Wang <[email protected]>, 2003\n"
+"2004甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009\n"
+"Fan Qijiang <[email protected]>,2010"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc 序列"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "方块"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 型"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "退出终端"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "重新启动命令"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "保持终端打开"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "在左侧"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "在右侧"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "替换原始标题"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "添加到初始标题之前"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "添加到原始标题之后"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "保持原始标题"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 控制台"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"