summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3078
1 files changed, 3078 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..762f77b
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3078 @@
+# German translation file for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004-2007.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2006.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Befehlszeile verwenden"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Verfügbare Zeichenkodierungen:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Als _regulären Ausdruck verarbeiten"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Suchen _nach: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü "
+"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen "
+"sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die "
+"Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das "
+"Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei Werte "
+"zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, wobei 0.0 "
+"den Abdunkelungseffekt deaktiviert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter abzutrennen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben. "
+"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben. "
+"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter abzutrennen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ein Pango-Schriftname, wie z.B.: »Sans 12« oder »Monospace Bold 14«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Hintergrundtyp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Statt der Befehlszeile zu startender, benutzerdefinierter Befehl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann "
+"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). "
+"Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als "
+"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Voreingestellte Terminal-Textfarbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-"
+"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Funktion der Rücktaste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Funktion der Entf-Taste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Dateiname des Hintergrundbildes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Passwortanfragen hervorheben"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Menschenlesbarer Profilname"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Menschenlesbarer Profilname."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Symbol des Terminal-Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten zu verwendendes Symbol"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies "
+"von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf "
+"verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: "
+"»replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach "
+"Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem "
+"Terminal fett formatierten Text auszugeben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt "
+"wie normaler Text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, "
+"wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch "
+"default_size_columns und default_size_rows bestimmt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald "
+"eine Taste gedrückt wird."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das Hintergrundbild zusammen mit dem "
+"Text gerollt. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text darüber "
+"hinweggerollt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der "
+"Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die "
+"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des "
+"Systems unter Umständen nicht ausreichen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell "
+"ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim "
+"Starten des Befehls im Terminal aktualisiert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwendet das Terminal die Desktop-weite "
+"Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (ersatzweise die ähnlichste "
+"Schrift)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das für Text-Eingabefelder verwendete "
+"Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben auf das "
+"Terminal angewandt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels "
+"»custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald "
+"neuer Text ausgegeben wird."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Dialog für das Anlegen von Profilen nach vorne "
+"zu holen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu schließen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu schließen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den markierten Text in die Zwischenablage zu "
+"kopieren. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Hilfe auszuführen. Als Zeichenkette anzugeben, "
+"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. "
+"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion "
+"keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift zu vergrößern. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift zu verkleinern. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift auf Normalgröße zu bringen. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu öffnen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu öffnen. Als Zeichenkette anzugeben, "
+"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. "
+"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion "
+"keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Inhalt der Zwischenablage im Terminal "
+"einzufügen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu "
+"verlassen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Inhalt des aktuellen Reiters in einer Datei zu "
+"speichern. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Terminal-Titel festzulegen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Menüleiste anzuzeigen bzw. zu verbergen. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Reiters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tastenkombination zum Anlegen eines neuen Profils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tastenkombination zum Ausführen der Hilfe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastenkombination, um die Schrift auf normale Größe zu bringen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Reiters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer "
+"Datei"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die "
+"Unterordner relativ zu »/apps/mate-terminal/profiles« benennen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann "
+"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = "
+"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination "
+"zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese "
+"Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls "
+"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette für Terminal-Anwendungen"
+
+# CHECK
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Soll ein Dialog angezeigt werden, wenn eine Passwortanfrage erkannt und "
+"angeklickt wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an "
+"das Terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position der Rollleiste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl "
+"neustarten)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im "
+"Schlüssel »profile_list« vorkommen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Für neue Terminals zu verwendendes Profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel "
+"»use_custom_command« wahr ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
+"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie "
+"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene "
+"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
+"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie "
+"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene "
+"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen "
+"zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten Liste "
+"von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z.B. "
+"»#FF00FF«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild der Eingabemarke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für einen "
+"senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich als Marke."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu "
+"übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminal-Titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann "
+"mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von "
+"ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Soll in Fenstern/Reitern mit diesem Profil per Vorgabe die Menüleiste "
+"angezeigt werden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen "
+"einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte "
+"Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder sonst "
+"Pseudo-Transparenz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+"Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet wird?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne "
+"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der "
+"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen "
+"angegeben werden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Zulässige Werte: "
+"»left« (links), »right« (rechts) sowie »hidden« (verborgen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Setzt die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Fetten Text erlauben?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehr als einem Reiter auf "
+"Bestätigung warten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung warten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Blinkenden Cursor erlauben?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet "
+"werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in "
+"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Befehl im Terminal als Login-Shell ausführen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Benutzerdefinierten Befehl statt Befehlszeile ausführen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Hintergrundbild rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Bei Tastendruck ans Ende rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Bei neuer Ausgabe ans Ende rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminalglocke stummschalten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Für neue Fenster benutzerdefinierte Größe verwenden"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Themenfarben fürs Terminal-Widget verwenden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Systemschrift verwenden?"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Me_nütastenkombination aktivieren (Vorgabe: F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Alle _Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu "
+"öffnen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Tastenkombinationen:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Schwarz auf hellgelb"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Schwarz auf weiß"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grau auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grün auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Weiß auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Palettenfarbe %d auswählen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil anlegen"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_name:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basierend auf:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Befehl</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Vordergrund, Hintergrund, Fett und Unterstrichen</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Farbpalette</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Hinweis:</b> Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben verwenden."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich "
+"einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit "
+"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, "
+"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Keine</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"Steuerung-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-Sequenz\n"
+"TTY Löschen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrundtyp"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Hintergrundbild _rollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"Balken\n"
+"Unterstrich"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Farbe für _fetten Text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Integrierte _Schemata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Integrierte Schemata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Farb_palette:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilität"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Form der Eingabemarke:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Vorgabegröße:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Terminal verlassen\n"
+"Den Befehl neu starten\n"
+"Das Terminal offen halten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Bilddatei:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Auf der linken Seite\n"
+"Auf der rechten Seite\n"
+"Nicht sichtbar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-Editor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Standardtitel ersetzen\n"
+"Nach Standardtitel anzeigen\n"
+"Vor Standardtitel anzeigen\n"
+"Nur Standardtitel anzeigen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Transparenz und Bildhintergründe _abdunkeln:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Zurückro_llen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollbalken"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Zeichen für _wortweise Auswahl:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-Konsole\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_glocke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titel und Befehl"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Benut_zerdefinierte Größe des Terminals als Vorgabe verwenden"
+
+# CHECK
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihren eigenen _Titel setzen:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Fetten Text _erlauben"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Hinter_grundbild"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilname:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Befehl als Login-Shell _starten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Genau wie Textfarbe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rollbalken ist:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Keiner (einfarbig)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Textfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparenter Hintergrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Unterstrichfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Unbegrenzt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Anmeldeprotokolle _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Die dicktengleiche S_ystemschrift verwenden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+# CHECK
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge-Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ S/Key-Challenge zu sein."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ OTP-Challenge zu sein."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Neues Fenster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Inhalt speichern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen bzw. verbergen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Ansichtsgröße"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Titel festlegen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Zurücksetzen und löschen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Reiter nach links verschieben"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Reiter nach rechts verschieben"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Reiter abtrennen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Zum 1. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Zu 2. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Zum 3. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Zum 4. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Zum 5. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Zum 6. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Zum 7. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Zum 8. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Zum 9. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Zum 10. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Zum 11. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Zum 12. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Die Tastenkombination »%s« ist bereits der Aktion »%s« zugeordnet."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aktion"
+
+# CHECK
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Tasten_kombination"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit "
+"diesem Namen erstellt werden?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Basisprofil wählen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschreibung"
+
+# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Zeichen_kodierung"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Momentan verwendete Standorteinstellungen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. Sie "
+"sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die neue "
+"Option »--profile« verwenden\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
+"der Befehlszeile laufen soll"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
+"erneut verwenden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
+"öffnen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menüleiste verbergen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Das Fenster maximieren"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (ZEILENxSPALTEN+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKTION"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Das angegebene Profil statt dem Vorgabe-Profil verwenden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Den Titel des Terminals festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ORDNERNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "VERGRÖSSERUNG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-Terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE-Terminal-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
+"dürfen angegeben werden:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
+"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
+"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profileinstellungen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Erneut sta_rten"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler "
+"aufgetreten"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Der Kindprozess wurde unerwartet mit Status %d beendet."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Neues _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Neuer _Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "R_eiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Neues _Profil …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "I_nhalt speichern"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Reiter _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fenster s_chließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Dateinamen einfügen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofile …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Tasten_kombinationen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profilei_nstellungen"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Gehe zu _Zeile …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "In_krementelle Suche …"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil wechseln"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "T_itel festlegen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "E-_Mail senden an …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Anrufen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Rufadresse _kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Fenster _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Vollbild verlassen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Eingabemethoden"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menü_leiste anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
+"Schließen des Fensters wird alle beenden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
+"wird ihn beenden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Terminal _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Eine Terminalumgebung für den MATE-Desktop."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Meyer <[email protected]>\n"
+"Christian Neumair <[email protected]>\n"
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Strg-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-Sequenz"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Löschen"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Rechteck"
+
+# Als Cursorform? Was soll das denn sein?
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Senkrechter Strich"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrich"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Das Terminal beenden"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Befehl neu starten"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "an der linken Seite"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "an der rechten Seite"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel ersetzen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel anhängen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel voranstellen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel behalten"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-Konsole"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Inkompatible factory-Version; eine neue Instanz wird erstellt.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Factory-Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Es ist ein Problem mit dem Befehl für das Terminal aufgetreten"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ungefähr %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fensterabmessungen auf die von der »X geometry specification« "
+#~ "gegebenen setzen; das Handbuch zu »X« enthält weitere Informationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird Kantenglättung für Schrift "
+#~ "deaktiviert wenn X ohne die RENDER-Erweiterung läuft, was zu spürbar "
+#~ "besserer Performance in solchen Situationen führt."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Soll Kantenglättung ohne X-RENDER-Erweiterung deaktiviert werden?"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Kein Argument an Option »%s« übergeben\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Den Rest der Befehlszeile im Terminals ausführen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem angegebenen Profil "
+#~ "enthält. Diese Option kann mehrfach übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem angegebenen "
+#~ "Profil öffnen. Diese Option kann mehrfach übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Fenster mit der angegebenen Kennung öffnen, das einen Reiter "
+#~ "enthält. Wird intern für das Speichern der Sitzung verwendet."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILKENNUNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit der angegebenen "
+#~ "Profilkennung öffnen. Wird intern für das Speichern von Sitzungen "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion des zuletzt angegebenen Fensters festlegen. Gilt nur für ein "
+#~ "Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile aus "
+#~ "erstellen, übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster anzeigen. Gilt nur für "
+#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile "
+#~ "aus erstellen, übergeben werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster nicht anzeigen. Gilt "
+#~ "nur für ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster übergeben werden, das "
+#~ "Sie von der Befehlszeile aus erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zuletzt angegebene Fenster wird maximiert. Dies gilt nur für ein "
+#~ "Fenster. Kann nur einmal für jedes Fenster übergeben werden, das Sie von "
+#~ "der Befehlszeile aus erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zuletzt angegebene Fenster im Vollbild-Modus anzeigen. Gilt nur für "
+#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile "
+#~ "aus erstellen, übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Geometrieangabe (siehe man-Seite »X«). Kann einmal für jedes Fenster "
+#~ "übergeben werden, das geöffnet werden soll."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Am Aktivierungsnamens-Server registrieren [Vorgabe]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Vorgabe-Arbeitsordner des Terminals festlegen. Zum internen Gebrauch"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "VERGRÖSSERUNGSFAKTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anscheinend haben Sie keine Datei mit Namen »mate-terminal.server« an "
+#~ "einem gültigen Speicherort installiert. Fabrik-Modus deaktiviert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Registrieren des Terminals am Aktivierungsdienst. Fabrik-"
+#~ "Modus deaktiviert.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server abgerufen werden\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Reiter"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Alle Reiter schließen?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters "
+#~ "wird auch den Reiter schließen."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses Fensters wird "
+#~ "auch alle beinhalteten Reiter schließen."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "_Alle Reiter schließen"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Gehe zu"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tastenkombination"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Tastenkombinationsumschalter"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Tastenkombinationsmodus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Der Typ der Tastenkombination."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Tastenkombination eingeben oder Rücktaste zum Löschen"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Tastenkombination eingeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an der Liste der "
+#~ "Terminal-Zeichenkodierungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Rollen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Hinweis:</b> Der im Terminal ausgeführte Befehl kann "
+#~ "dynamisch einen neuen Titel festlegen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Zeichenkodierung zum Menü hinzufügen."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Hintergrundbild"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Ein Profilsymbol auswählen"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekte"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profils_ymbol:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Zeichenkodierung aus dem Menü entfernen."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Titel _dynamisch setzen:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "Kilo_byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein X-Schriftname. Siehe X-Handbuchseite (»man X« eingeben) für weitere "
+#~ "Details zum Format von X-Schriftnamen."
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden der Konfiguration von %s ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an einer Terminal-"
+#~ "Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Beim Laden der Tastenzuweisungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Der Wert des Konfigurationsschlüssels %s (%s) ist ungültig\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in "
+#~ "der Menüleiste verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen am Wert, der "
+#~ "festlegt, ob Tastenkombinationen für Menüleisten verwendet werden sollen, "
+#~ "ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in "
+#~ "Menüs verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an "
+#~ "»use_menu_accelerators« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Speichern der Änderungen an einer Tastenkombination in der "
+#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Festlegen einer neuen Tastenkombination in der "
+#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Festlegen des Schlüssels »use_menu_accelerator«: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Terminal-Profiländerungen ist "
+#~ "ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« gefunden "
+#~ "werden\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« geladen werden: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%"
+#~ "s«gefunden werden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« "
+#~ "geladen werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE-Terminal: In Konfigurationsdatenbank festgelegter Schriftname »%s« "
+#~ "ist ungültig\n"