diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 811 |
1 files changed, 408 insertions, 403 deletions
@@ -6,32 +6,32 @@ # Translators: # Ruben Scopacasa <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # l3nn4rt, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 +#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4415 msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminale di MATE" +msgstr "MATE Terminal" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" @@ -44,11 +44,11 @@ msgid "" "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" -"Terminale di MATE è un emulatore di terminale che può essere usato per " -"accedere alla shell UNIX nell'ambiente desktop MATE. Terminale di MATE emula" -" il programma xterm sviluppato dal X Consortium. Supporta gli sfondi " -"trasparenti, l'apertura di terminali multipli in una singola finestra " -"(schede) e gli URL cliccabili." +"MATE Terminal è un emulatore di terminale che può essere usato per accedere " +"alla shell UNIX nell'ambiente desktop MATE. MATE Terminal emula il programma" +" xterm sviluppato dal X Consortium. Supporta gli sfondi trasparenti, " +"l'apertura di terminali multipli in una singola finestra (schede) e gli URL " +"cliccabili." #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" @@ -56,11 +56,11 @@ msgid "" "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" -"Terminale di MATE è un fork di GNOME Terminal ed è parte dell'ambiente " -"desktop MATE. Se vuoi conoscere di più su MATE e MATE Terminal, visita la " -"home page del progetto." +"MATE Terminal è un fork di GNOME Terminal ed è parte dell'ambiente desktop " +"MATE. Se si vuole conoscere di più su MATE e MATE Terminal, visitate la home" +" page del progetto." -#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 #: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -70,20 +70,20 @@ msgid "Use the command line" msgstr "Usa la riga di comando" #: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 -#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 +#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:689 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 -#: src/terminal-window.c:3622 +#: src/terminal-window.c:3604 msgid "C_lose Window" -msgstr "Chiudi _finestra" +msgstr "Chiudi la _finestra" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3603 msgid "Close this window?" msgstr "Chiudere questa finestra?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3593 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." @@ -91,44 +91,44 @@ msgstr "" "C'è un processo ancora in esecuzione in questo terminale.\n" "Chiudendo il terminale si ucciderà il processo." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 -#: src/terminal-options.c:973 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:962 +#: src/terminal-options.c:971 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni per la gestione della sessione:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #: src/encodings-dialog.ui:24 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Aggiungi o rimuovi codifiche di terminale" +msgstr "Aggiungi o Rimuovi Codifiche di Terminale" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 #: src/terminal-window.c:1884 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "Aiuto" #: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 #: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: src/encodings-dialog.ui:184 msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Codifiche disponi_bili:" +msgstr "Codifiche disponibili:" #: src/encodings-dialog.ui:202 msgid "E_ncodings shown in menu:" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Trattino basso" #. Translators: Cursor blink: ... #: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 msgid "Use system settings" -msgstr "Usa impostazioni di sistema" +msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema" #. Translators: Cursor blink: ... #: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 @@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Sostituisci il titolo iniziale" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 msgid "Append initial title" -msgstr "Aggiungi titolo iniziale" +msgstr "Aggiungi al titolo iniziale" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 msgid "Prepend initial title" -msgstr "Anteponi titolo iniziale" +msgstr "Anteponi al titolo iniziale" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 @@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "C_erca: " #: src/find-dialog.ui:138 msgid "_Match case" -msgstr "Corrispondenza _Maiuscole/Minuscole" +msgstr "Corrispondenza tra _Maiuscole e minuscole" #: src/find-dialog.ui:155 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Corrispondenza solo per la parola _intera " +msgstr "Corrispondenza solo per la parola int_era " #: src/find-dialog.ui:172 msgid "Match as _regular expression" @@ -325,11 +325,12 @@ msgstr "Scorciatoie da Tastiera" #: src/keybinding-editor.ui:93 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" -"_Abilita gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)" +"Abilita i tasti di acc_esso al menù (come Alt+F per aprire il menù File)" #: src/keybinding-editor.ui:132 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "A_bilita il tasto scorciatoia per i menù (il tasto predefinito è F10)" +msgstr "" +"Abilita il tasto scorciatoia per il _menù (il tasto predefinito è F10)" #: src/keybinding-editor.ui:151 msgid "_Shortcut keys:" @@ -344,24 +345,24 @@ msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" -"Lista dei profili noti di mate-terminal. La lista contiene i nomi delle " +"Elenco dei profili noti di mate-terminal. La lista contiene i nomi delle " "sottocartelle relative a /org/mate/terminal/profiles." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Profilo da usare per i nuovi terminali" +msgstr "Profilo da utilizzare per i nuovi terminali" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" -"Il profilo da usare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. Deve " -"essere in profile_list." +"Il profilo da utilizzare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. " +"Deve essere in profile_list." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori" +msgstr "Indica se la la barra dei menù ha i tasti di accesso" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" @@ -406,67 +407,68 @@ msgid "" "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" "Nel sotto-menù \"Codifica dei caratteri\" sono presentate alcune possibili " -"codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome " -"speciale \"current\" indica di mostrare la codifica della localizzazione in " -"uso." +"codifiche. Questa è la l'elenco delle codifiche che viene lì mostrata. Il " +"nome speciale \"current\" indica di mostrare la codifica della " +"localizzazione in uso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" -"Indica se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre del terminale" +msgstr "Se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre del terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" -"Indica se chiedere conferma quando viene chiusa la finestra del terminale " -"che ha più di una scheda aperta o un qualsiasi processo in esecuzione." +"Indica se chiedere conferma quando viene chiusa una finestra di terminale " +"che ha più di una scheda aperta o possiede un qualsiasi processo in " +"esecuzione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" -msgstr "Chiudi schede con il clic del tasto centrale" +msgstr "Chiudi le schede con il clic del tasto centrale del mouse" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" -"Se attivato, consente di chiudere le schede con un click del tasto centrale." +"Se attivato, consente di chiudere le schede con un clic sul tasto centrale " +"del mouse." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" -msgstr "Cambia schede con [Ctrl]+[Tab]" +msgstr "Scorri tra le schede con [Ctrl]+[Tab]" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" -"Se attivato, consente di cambiare schede con [Ctrl+Tab] e [Ctrl+Shift+Tab]." +"Se vero, consente di cambiare scheda con [Ctrl+Tab] e [Ctrl+Shift+Tab]." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" -msgstr "Predefinito" +msgstr "'Predefinito'" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nome mnemonico per il profilo" +msgstr "Nome mnemonico del profilo" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nome mnemonico per il profilo" +msgstr "Il nome comprensibile all'uomo del profilo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Indica se mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre terminale" +msgstr "Se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" -"\"vero\" se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre," -" per finestre o schede con questo profilo." +"Vero se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre, per" +" le finestre o le schede con questo profilo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -477,9 +479,9 @@ msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Colore predefinito del testo nel terminale, come specifica di colore (può " -"essere un formato esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come" -" ad esempio \"red\")." +"Il colore predefinito del testo nel terminale, come specifica di colore (può" +" essere un formato esadecimale in stile HTML, oppure il nome di un colore " +"come ad esempio \"red\")." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" @@ -490,13 +492,13 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Colore predefinito dello sfondo del terminale, come specifica di colore (può" -" essere un formato esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " -"come ad esempio \"red\")." +"Il colore predefinito dello sfondo del terminale, come specifica di colore " +"(può essere un formato esadecimale in stile HTML, oppure il nome di un " +"colore come ad esempio \"red\")." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Colore predefinito per il testo nel terminale" +msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto nel terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" @@ -504,10 +506,10 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come specifica di " -"colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un " -"colore come \"red\"). Questo è ignorato se il parametro " -"bold_color_same_as_fg è impostato a VERO." +"Il colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come specifica " +"di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML, oppure il nome di" +" un colore come \"red\"). Questo è ignorato se il parametro " +"bold_color_same_as_fg è impostato su vero." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Se \"vero\", il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso " +"Se vero, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso " "colore del testo normale." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123 @@ -535,8 +537,8 @@ msgstr "" "Se l'applicazione nel terminale imposta il titolo (generalmente molte " "persone hanno la loro shell impostata per far questo), il titolo impostato " "dinamicamente può cancellare quello preconfigurato, andare prima di esso, " -"dopo oppure rimpiazzarlo. I possibili valori sono \"replace\", \"before\", " -"\"after\" e \"ignore\"." +"oppure rimpiazzarlo. I possibili valori sono \"replace\", \"before\", " +"\"after\" ed \"ignore\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "'Terminale'" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128 msgid "Title for terminal" -msgstr "Titolo del terminale" +msgstr "Il titolo per il terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129 msgid "" @@ -553,31 +555,31 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"Titolo da mostrare nella finestra o la scheda del terminale. Questo titolo " -"può essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato " +"Titolo da mostrare nella finestra o nella scheda del terminale. Questo " +"titolo può essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato " "dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di " "title_mode." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto" +msgstr "Se consentire il testo in grassetto" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" -"Se \"vero\", permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in " +"Se vero, permette alle applicazioni nel terminale di mostrare il testo in " "grassetto." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Indica se disabilitare l'avviso acustico" +msgstr "Se disabilitare l'avviso acustico" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" -"Se \"vero\", non emette rumore quando i programmi mandano la sequenza di " +"Se vero, non emette alcun suono quando i programmi mandano la sequenza di " "escape per il l'avviso acustico." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 @@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Copia la selezione negli appunti" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" -"Se \"vero\" la selezione viene automaticamente copiata nella memoria degli " +"Se vero la selezione viene automaticamente copiata nella memoria degli " "appunti. " #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 @@ -600,22 +602,21 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" -"Selezionando il testo per parole, le sequenze di caratteri sono considerate " -"parole singole. Possono essere usati anche intervalli come \"A-Z\". Il " -"carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo " -"carattere elencato." +"Selezionando il testo per parole, le sequenze di questi caratteri sono " +"considerate parole singole. Possono essere usati anche intervalli come " +"\"A-Z\". Il carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il" +" primo carattere elencato." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" -"Indica se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre" +msgstr "Se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"Se \"vero\", le nuove finestre del terminale avranno la dimensione " +"Se vero, le nuove finestre del terminale avranno la dimensione " "personalizzata specificata in default_size_columns e default_size_rows." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 @@ -639,7 +640,7 @@ msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " +"Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " "use_custom_default_size non è abilitato." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168 @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro" +msgstr "Numero di righe da mantenere nello scorrere all'indietro" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" @@ -666,14 +667,12 @@ msgid "" msgstr "" "Numero di righe da scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro " "nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. " -"Se scrollback_unlimited è impostato a \"vero\", questo valore viene " -"ignorato." +"Se scrollback_unlimited è impostato a vero, questo valore viene ignorato." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" -"Indica se mantenere un numero illimitato di righe per lo scorrimento " -"all'indietro" +"Se mantenere un numero illimitato di righe per lo scorrimento all'indietro" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" @@ -681,31 +680,30 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Se \"vero\", le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia " +"Se vero, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia " "delle righe viene archiviata temporaneamente sul disco, questo potrebbe " "quindi causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output " "nel terminale." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando viene premuto un tasto" +msgstr "Se far scorrere verso il basso quando viene premuto un tasto" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" -"Se \"vero\", alla pressione di un tasto la barra di scorrimento viene " -"spostata verso il basso." +"Se vero, alla pressione di un tasto la barra di scorrimento viene spostata " +"verso il basso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando c'è nuovo output" +msgstr "Se far scorrere verso il basso quando c'è nuovo output" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Se \"vero\", quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà verso il " -"basso." +"Se vero, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà verso il basso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -721,31 +719,31 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come una shell di login" +msgstr "Se avviare il comando nel terminale come una shell di login" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Se \"vero\", il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. " +"Se vero, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. " "(argv[0] avrà un trattino davanti.)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell" +msgstr "Se eseguire un comando personalizzato invece della shell" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" -"Se \"vero\", sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di" -" eseguire una shell." +"Se vero, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di " +"eseguire una shell." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare" +msgstr "Se il cursore debba lampeggiare" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209 msgid "" @@ -765,9 +763,9 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"I valori possibili sono \"block\" per usare un cursore simile a un blocco, " -"\"ibeam\" per usare una linea verticale oppure \"underline\" per usare una " -"linea orizzontale bassa." +"I valori possibili sono \"block\" per usare un cursore simile ad un blocco, " +"\"ibeam\" per usare una linea verticale oppure \"underline\" per usare un " +"trattino basso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -776,7 +774,7 @@ msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" -"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è \"vero\"." +"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è vero." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223 msgid "Icon for terminal window" @@ -784,11 +782,13 @@ msgstr "Icona per la finestra del terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Icona da usare nelle schede o finestre che contengono questo profilo." +msgstr "" +"L'icona da utilizzare nelle schede o nelle finestre che contengono questo " +"profilo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale" +msgstr "Tavolozza per le applicazioni da terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229 msgid "" @@ -797,19 +797,19 @@ msgid "" "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" "I terminali hanno tavolozze da 16 colori disponibili alle applicazioni " -"all'interno del terminale. Questa è quella tavolozza, in formato di elenco " -"di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in formato " -"esadecimale, ad es. \"#FF00FF\"" +"all'interno del terminale. Questa è quella tavolozza, nel formato di un " +"elenco di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in " +"formato esadecimale, ad es. \"#FF00FF\"" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" +msgstr "Font" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -"Un nome di tipo di carattere di Pango. Alcuni esempi sono \"Sans 12\" o " -"\"Monospace Bold 14\"." +"Un nome di font Pango. Alcuni esempi sono \"Sans 12\" o \"Monospace Bold " +"14\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -835,15 +835,15 @@ msgstr "Nome del file dell'immagine di sfondo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Indica se far scorrere l'immagine di sfondo" +msgstr "Se far scorrere l'immagine di sfondo" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" -"Se \"vero\", l'immagine scorre con il testo; se \"falso\", l'immagine rimane" -" fissa mentre il testo scorre al di sopra." +"Se vero, l'immagine scorre con il testo; se falso, l'immagine rimane fissa " +"mentre il testo scorre al di sopra di essa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -873,9 +873,9 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Imposta il codice generato dal tasto Backspace. Valori possibili sono " -"\"ascii-del\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè " -"il carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " +"Imposta il codice generato dal tasto Backspace. I valori possibili sono " +"\"ascii-del\" per il carattere ASCII DEL, \"control-h\" per Control-H (cioè " +"il carattere ASCII BS), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " "generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"ascii-del\" è generalmente " "considerato il valore corretto per il tasto Backspace." @@ -892,33 +892,34 @@ msgid "" "setting for the Delete key." msgstr "" "Imposta il codice generato dal tasto Canc. Valori possibili sono \"ascii-" -"del\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè il " -"carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " +"del\" per il carattere ASCII DEL, \"control-h\" per Control-H (cioè il " +"carattere ASCII BS), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " "generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"ascii-del\" è generalmente " "considerato il valore corretto per il tasto Canc." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale" +msgstr "Se usare i colori dal tema per il widget del terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" -"Se \"vero\", lo schema di colori del tema usato per le caselle di testo sarà" -" usato per il testo del terminale, invece dei colori forniti dall'utente." +"Se vero, lo schema di colori del tema usato per le caselle di testo sarà " +"utilizzato per il testo del terminale, al posto dei colori forniti " +"dall'utente." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Indica se usare il tipo di carattere di sistema" +msgstr "Se usare il font di sistema" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -"Se \"vero\", il terminale userà il carattere predefinito globale se è a " +"Se vero, il terminale userà il tipo di carattere predefinito globale se è a " "spaziatura fissa (altrimenti il carattere più simile che riuscirà a " "trovare)." @@ -931,13 +932,13 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"Apre una finestra di dialogo quando una richiesta di risposta a «S/Key " -"challenge» è intercettata e cliccata. La password scritta nella finestra di " -"dialogo viene inviata al terminale." +"Apre una finestra di dialogo quando una richiesta di risposta a S/Key " +"challenge è intercettata e cliccata. La password immessa nella finestra di " +"dialogo verrà inviata al terminale." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" -msgstr "Evidenzia URL al passaggio del mouse" +msgstr "Evidenzia gli URL al passaggio del mouse" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" @@ -959,10 +960,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda, espressa nello stesso " -"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " -"stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " -"per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -975,10 +976,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra, espressa nello stesso" -" formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " -"stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " -"per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -991,16 +992,16 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per aprire la finestra di dialogo per la creazione " -"di un profilo, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per " -"GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci " -"sarà alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per aprire la finestra di dialogo per la " +"creazione di un profilo, espressa nello stesso formato usato dai file di " +"risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " +"\"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un " -"file" +"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda corrente in un" +" file" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306 msgid "" @@ -1009,10 +1010,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda corrente in un" -" file, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " -"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" -" scorciatoia da tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda corrente in" +" un file, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà " +"alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda, espressa nello stesso " +"La scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda, espressa nello stesso " "formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " "stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra, espressa nello stesso " +"La scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra, espressa nello stesso " "formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " "stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per copiare il testo selezionato negli appunti, " +"La scorciatoia da tastiera per copiare il testo selezionato negli appunti, " "espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" " scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per incollare il contenuto degli appunti nel " +"La scorciatoia da tastiera per incollare il contenuto degli appunti nel " "terminale, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+." " Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà " "alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1089,10 +1090,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per selezionare tutto il testo nel terminale, " +"La scorciatoia da tastiera per selezionare tutto il testo nel terminale, " "espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" -" scorciatoia da tastiera per questa azione. " +" scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -1105,10 +1106,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per mostrare la finestra di dialogo Trova, espressa " -"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " -"tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per mostrare la finestra di dialogo Trova, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine " +"La scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine " "cercato nel terminale, espressa nello stesso formato usato dai file di " "risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " "\"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine " +"La scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine " "cercato nel terminale, espressa nello stesso formato usato dai file di " "risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " "\"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per abilitare/disabilitare la modalità a schermo " +"La scorciatoia da tastiera per abilitare/disabilitare la modalità a schermo " "intero, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se" " l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà " "alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1177,8 +1178,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per impostare la visibilità della barra dei menù, " -"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"La scorciatoia da tastiera per alternare la visibilità della barra dei menù," +" espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" " scorciatoia da tastiera per questa azione." @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa " +"La scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa " "nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" " da tastiera per questa azione." @@ -1209,8 +1210,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per resettare il terminale, espressa nello stesso " -"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"La scorciatoia da tastiera per resettare il terminale, espressa nello stesso" +" formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " "stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." @@ -1225,10 +1226,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per resettare e pulire il terminale, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " -"tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per resettare e pulire il terminale, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" +" da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1241,10 +1242,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " -"tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" +" da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -1257,10 +1258,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " -"tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" +" da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -1273,9 +1274,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare al profilo precedente, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"La scorciatoia da tastiera per passare al profilo precedente, espressa nello" +" stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata" +" alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 @@ -1289,9 +1290,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare al profilo successivo, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"La scorciatoia da tastiera per passare al profilo successivo, espressa nello" +" stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata" +" alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 @@ -1305,14 +1306,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra, espressa" -" nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" -" da tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" +" scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr " Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra." +msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401 msgid "" @@ -1321,10 +1322,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra, espressa " -"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " -"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia" -" da tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" +" scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda corrente, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per staccare la scheda corrente, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1496,9 +1497,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10, espressa nello" +" stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata" +" alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 @@ -1512,9 +1513,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11, espressa nello" +" stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata" +" alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 @@ -1528,9 +1529,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12, espressa nello " -"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " -"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"La scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12, espressa nello" +" stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata" +" alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per visualizzare l'aiuto, espressa nello stesso " +"La scorciatoia da tastiera per visualizzare l'aiuto, espressa nello stesso " "formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " "stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." @@ -1560,10 +1561,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere, espressa nello stesso " -"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " -"stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da tastiera " -"per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere, espressa nello " +"La scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere, espressa nello " "stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " "alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." @@ -1593,10 +1594,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale, " -"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " -"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà alcuna" -" scorciatoia da tastiera per questa azione." +"La scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione " +"normale, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non ci sarà " +"alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s" #: src/profile-editor.c:515 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Modifica del profilo «%s»" +msgstr "Modifica del profilo \"%s\"" #: src/profile-editor.c:596 msgid "Images" @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Immagini" #: src/profile-editor.c:791 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Seleziona colore %d della tavolozza" +msgstr "Seleziona il colore %d della tavolozza" #: src/profile-editor.c:795 #, c-format @@ -1664,15 +1665,15 @@ msgstr "_Nuovo" #: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +msgstr "_Modifica" -#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 +#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:694 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: src/profile-manager.ui:210 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "_Profilo usato all'avvio di un nuovo terminale:" +msgstr "_Profilo utilizzato all'avvio di un nuovo terminale:" #: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 msgid "New Profile" @@ -1700,15 +1701,15 @@ msgstr "Nome del _profilo:" #: src/profile-preferences.ui:356 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema" +msgstr "_Usare il font a larghezza fissa di sistema" #: src/profile-preferences.ui:386 msgid "_Font:" -msgstr "_Tipo di carattere:" +msgstr "_Font:" #: src/profile-preferences.ui:403 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Seleziona un carattere per il teminale" +msgstr "Seleziona un font per il teminale" #: src/profile-preferences.ui:424 msgid "_Allow bold text" @@ -1728,15 +1729,15 @@ msgstr "_Copia il testo selezionato negli appunti" #: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" -msgstr "Evidenzia _S/Key challenges al passaggio del mouse" +msgstr "Evidenzia le _S/Key challenge al passaggio del mouse" #: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" -msgstr "Evidenzia _URL al passaggio del mouse" +msgstr "Evidenzia gli _URL al passaggio del mouse" #: src/profile-preferences.ui:529 msgid "Cursor blin_k:" -msgstr "_Lampeggiamento cursore" +msgstr "Lampeggiamento cursore:" #: src/profile-preferences.ui:576 msgid "Cursor _shape:" @@ -1744,11 +1745,11 @@ msgstr "Forma del cur_sore:" #: src/profile-preferences.ui:623 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Cara_tteri per la selezione per parola:" +msgstr "Caratteri per la selezione per _parola:" #: src/profile-preferences.ui:654 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Utili_zza dimensione del terminale predefinita" +msgstr "Utili_zza la dimensione del terminale predefinita" #: src/profile-preferences.ui:684 msgid "Default size:" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "_Titolo iniziale:" #: src/profile-preferences.ui:888 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio _titolo:" +msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio titolo:" #: src/profile-preferences.ui:952 msgid "<b>Command</b>" @@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr "<b>Comando</b>" #: src/profile-preferences.ui:979 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Esegui il comando come una shell di login" +msgstr "Esegui il comando come una shell di l_ogin" #: src/profile-preferences.ui:995 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Ese_gui un comando personalizzato invece della shell" +msgstr "Esegui un comando personalizzato invece della shell" #: src/profile-preferences.ui:1025 msgid "Custom co_mmand:" @@ -1796,23 +1797,23 @@ msgstr "Co_mando personalizzato:" #: src/profile-preferences.ui:1067 msgid "When command _exits:" -msgstr "_Quando il comando termina:" +msgstr "Quando il comando t_ermina:" #: src/profile-preferences.ui:1137 msgid "Title and Command" -msgstr "Titolo e comando" +msgstr "Titolo e Comando" #: src/profile-preferences.ui:1165 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "<b>Primo piano, sfondo, grassetto e sottolineato</b>" +msgstr "<b>Primo piano, Sfondo, Grassetto e Sottolineato</b>" #: src/profile-preferences.ui:1187 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema" +msgstr "_Usa i colori del tema di sistema" #: src/profile-preferences.ui:1211 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Schemi i_ncorporati:" +msgstr "Sche_mi predefiniti:" #: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "_Text color:" @@ -1836,11 +1837,11 @@ msgstr "Colore del _grassetto:" #: src/profile-preferences.ui:1381 msgid "_Underline color:" -msgstr "Colore del testo so_ttolineato:" +msgstr "Colore del testo sotto_lineato:" #: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 msgid "_Same as text color" -msgstr "Stesso colore del _testo:" +msgstr "Stesso colore del te_sto:" #: src/profile-preferences.ui:1470 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr "_Schemi predefiniti:" #: src/profile-preferences.ui:1774 msgid "Color p_alette:" -msgstr "Tavolo_zza dei colori:" +msgstr "Tavolozza dei colori:" #: src/profile-preferences.ui:1790 msgid "" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgid "" "them.</i></small>" msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Le applicazioni da terminale hanno questi colori a " -"disposizione.</i></small>" +"loro disposizione.</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1868,7 +1869,7 @@ msgstr "Colori" #: src/profile-preferences.ui:1854 msgid "_Solid color" -msgstr "_Tinta unita" +msgstr "Tinta _unita" #: src/profile-preferences.ui:1876 msgid "_Background image" @@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr "_File di immagine:" #: src/profile-preferences.ui:1927 msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleziona immagine di sfondo" +msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" #: src/profile-preferences.ui:1944 msgid "Background image _scrolls" @@ -1912,11 +1913,11 @@ msgstr "Sfondo" #: src/profile-preferences.ui:2125 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "La barra di _scorrimento è a:" +msgstr "La barra di _scorrimento è:" #: src/profile-preferences.ui:2136 msgid "Scroll on _output" -msgstr "Sco_rri in presenza di output" +msgstr "Scorri in presenza di _output" #: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" @@ -1928,11 +1929,11 @@ msgstr "righe" #: src/profile-preferences.ui:2215 msgid "Scroll_back:" -msgstr "Sc_orri all'indietro:" +msgstr "Sc_orrimento all'indietro:" #: src/profile-preferences.ui:2226 msgid "_Unlimited" -msgstr "_Illimitato" +msgstr "Illimitato" #: src/profile-preferences.ui:2283 msgid "Scrolling" @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "Compatibilità" #: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 msgid "Set Title" -msgstr "Imposta titolo" +msgstr "Imposta il titolo" #: src/set-title-dialog.ui:51 msgid "_OK" @@ -1988,15 +1989,19 @@ msgstr "Risposta alla \"S/Key challenge\"" #: src/skey-challenge.ui:134 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" #: src/skey-popup.c:166 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"S/Key challenge\" valido." +msgstr "" +"Il testo su cui si è fatto clic non sembra essere un \"S/Key challenge\" " +"valido." #: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"OTP challenge\" valido." +msgstr "" +"Il testo su cui si è fatto clic non sembra essere un \"OTP challenge\" " +"valido." #: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" @@ -2016,7 +2021,7 @@ msgstr "Chiudi scheda" #: src/terminal-accels.c:171 msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi finestra" +msgstr "Chiudi la finestra" #: src/terminal-accels.c:179 msgid "Copy" @@ -2144,7 +2149,7 @@ msgstr "Passa alla scheda 12" #: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Contenuti" #: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgstr "Visualizza" #: src/terminal-accels.c:350 msgid "Search" -msgstr "Ricerca" +msgstr "Cerca" #: src/terminal-accels.c:352 msgid "Tabs" @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgstr "Aiuto" #: src/terminal-accels.c:856 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Il tasto scorciatoia «%s» è già collegato all'azione «%s»" +msgstr "Il tasto scorciatoia \"%s\" è già collegato all'azione \"%s\"" #: src/terminal-accels.c:1012 msgid "_Action" @@ -2179,51 +2184,51 @@ msgstr "_Azione" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Tasto s_corciatoia" -#: src/terminal-app.c:528 +#: src/terminal-app.c:525 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Fai clic sul pulsante per scegliere il profilo" +msgstr "Fare clic sul pulsante per scegliere il profilo" -#: src/terminal-app.c:611 +#: src/terminal-app.c:608 msgid "Profile list" msgstr "Elenco dei profili" -#: src/terminal-app.c:688 +#: src/terminal-app.c:685 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Eliminare il profilo «%s»?" +msgstr "Eliminare il profilo \"%s\"?" -#: src/terminal-app.c:704 +#: src/terminal-app.c:701 msgid "Delete Profile" -msgstr "Elimina profilo" +msgstr "Elimina il profilo" -#: src/terminal-app.c:1151 +#: src/terminal-app.c:1148 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Esiste già un profilo chiamato «%s». Creare un altro profilo con lo stesso " -"nome?" +"Esiste già un profilo chiamato \"%s\". Creare un altro profilo con lo stesso" +" nome?" -#: src/terminal-app.c:1246 +#: src/terminal-app.c:1243 msgid "Choose base profile" -msgstr "Scegliere il profilo base" +msgstr "Seleziona il profilo base" -#: src/terminal-app.c:1841 +#: src/terminal-app.c:1837 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Il profilo «%s» non esiste, verrà utilizzato il profilo predefinito\n" +msgstr "Il profilo \"%s\" non esiste, verrà utilizzato il profilo predefinito\n" -#: src/terminal-app.c:1868 +#: src/terminal-app.c:1864 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Stringa di geometria non valida «%s»\n" +msgstr "Stringa di geometria non valida \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2074 +#: src/terminal-app.c:2070 msgid "User Defined" msgstr "Definito dall'utente" -#: src/terminal.c:513 +#: src/terminal.c:512 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" @@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr "Greco" #: src/terminal-encoding.c:61 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebraico visuale" +msgstr "Ebraico Visuale" #: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 #: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 @@ -2303,7 +2308,7 @@ msgstr "Armeno" #: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 #: src/terminal-encoding.c:76 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" +msgstr "Cinese Tradizionale" #: src/terminal-encoding.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" @@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "Coreano" #: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 #: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cinese semplificato" +msgstr "Cinese Semplificato" #: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" @@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "_Descrizione" msgid "_Encoding" msgstr "C_odifica" -#: src/terminal-encoding.c:596 +#: src/terminal-encoding.c:595 msgid "Current Locale" msgstr "Localizzazione in uso" @@ -2384,57 +2389,57 @@ msgid "" "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" -"L'opzione «%s» non è più supportata da questa versione di mate-terminal; è " -"possibile creare un profilo con le impostazioni desiderate e usare la nuova " -"opzione «--profile»\n" +"L'opzione \"%s\" non è più supportata da questa versione di mate-terminal; è" +" possibile creare un profilo con le impostazioni desiderate e usare la nuova" +" opzione '--profile'\n" -#: src/terminal-options.c:210 +#: src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s" +msgstr "L'argomento di \"%s\" non è un comando valido: %s" -#: src/terminal-options.c:349 +#: src/terminal-options.c:347 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra" -#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 +#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "L'opzione «%s» è stata specificata due volte per la stessa finestra\n" +msgstr "L'opzione \"%s\" è stata specificata due volte per la stessa finestra\n" -#: src/terminal-options.c:602 +#: src/terminal-options.c:600 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido" +msgstr "\"%s\" non è un fattore di ingrandimento valido" -#: src/terminal-options.c:609 +#: src/terminal-options.c:607 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato «%g»\n" +msgstr "Il fattore di ingrandimento \"%g\" è troppo basso, verrà usato %g\n" -#: src/terminal-options.c:617 +#: src/terminal-options.c:615 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato «%g»\n" +msgstr "Il fattore di ingrandimento \"%g\" è troppo alto, verrà usato %g\n" -#: src/terminal-options.c:652 +#: src/terminal-options.c:650 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" -"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " +"L'opzione \"%s\" richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " "della riga di comando" -#: src/terminal-options.c:813 +#: src/terminal-options.c:811 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido." -#: src/terminal-options.c:826 +#: src/terminal-options.c:824 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile." -#: src/terminal-options.c:954 +#: src/terminal-options.c:952 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2442,109 +2447,109 @@ msgstr "" "Non registrare con l'activation nameserver, non riutilizzare un terminale " "attivo" -#: src/terminal-options.c:963 +#: src/terminal-options.c:961 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carica un file di configurazione del terminale" -#: src/terminal-options.c:972 +#: src/terminal-options.c:970 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Salva la configurazione del terminale su file" -#: src/terminal-options.c:987 +#: src/terminal-options.c:985 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "Apre una nuova finestra contenente una scheda con il profilo predefinito" -#: src/terminal-options.c:996 +#: src/terminal-options.c:994 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito" -#: src/terminal-options.c:1010 +#: src/terminal-options.c:1008 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Abilita la barra dei menù" -#: src/terminal-options.c:1019 +#: src/terminal-options.c:1017 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Disabilita la barra dei menù" -#: src/terminal-options.c:1028 +#: src/terminal-options.c:1026 msgid "Maximize the window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: src/terminal-options.c:1037 +#: src/terminal-options.c:1035 msgid "Full-screen the window" msgstr "Porta la finestra a schermo intero" -#: src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1044 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Imposta la dimensione della finestra; ed esempio: 80x24, o 80x24+200+200 " "(COLONNExRIGHE+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1047 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1053 msgid "Set the window role" msgstr "Imposta il ruolo della finestra" -#: src/terminal-options.c:1056 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "ROLE" msgstr "RUOLO" -#: src/terminal-options.c:1064 +#: src/terminal-options.c:1062 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra" -#: src/terminal-options.c:1078 +#: src/terminal-options.c:1076 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Esegui l'argomento di questa opzione nel terminale" -#: src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1085 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito" -#: src/terminal-options.c:1088 +#: src/terminal-options.c:1086 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-PROFILO" -#: src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1094 msgid "Set the terminal title" msgstr "Imposta il titolo del terminale" -#: src/terminal-options.c:1097 +#: src/terminal-options.c:1095 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1103 msgid "Set the working directory" msgstr "Imposta la directory di lavoro" -#: src/terminal-options.c:1106 +#: src/terminal-options.c:1104 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME-DIRECTORY" -#: src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1112 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" "Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)" -#: src/terminal-options.c:1115 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "ZOOM" msgstr "INGRANDIMENTO" -#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulatore di Terminale di MATE" -#: src/terminal-options.c:1370 +#: src/terminal-options.c:1368 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra le opzioni del Terminale di MATE" -#: src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1378 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2552,11 +2557,11 @@ msgstr "" "Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile " "specificarne più di una:" -#: src/terminal-options.c:1381 +#: src/terminal-options.c:1379 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra le opzioni del terminale" -#: src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1387 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2564,19 +2569,19 @@ msgstr "" "Opzioni della finestra. Se usate prima del primo argomento --window o --tab," " imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:" -#: src/terminal-options.c:1390 +#: src/terminal-options.c:1388 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra" -#: src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1396 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" "Opzioni del terminale. Se usate prima del primo argomento --window o --tab, " -"imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:" +"imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:" -#: src/terminal-options.c:1399 +#: src/terminal-options.c:1397 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" @@ -2584,29 +2589,29 @@ msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: src/terminal-screen.c:1524 +#: src/terminal-screen.c:1523 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Preferenze del profilo" -#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 +#: src/terminal-screen.c:1524 src/terminal-screen.c:1966 msgid "_Relaunch" msgstr "_Riavvia" -#: src/terminal-screen.c:1528 +#: src/terminal-screen.c:1527 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale" -#: src/terminal-screen.c:1972 +#: src/terminal-screen.c:1971 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d." -#: src/terminal-screen.c:1977 +#: src/terminal-screen.c:1976 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Il processo figlio è stato terminato dal segnale %d." -#: src/terminal-screen.c:1982 +#: src/terminal-screen.c:1981 msgid "The child process was terminated." msgstr "Il processo figlio è stato terminato." @@ -2622,36 +2627,36 @@ msgstr "Passa a questa scheda" msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: src/terminal-util.c:218 +#: src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»" +msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo \"%s\"" -#: src/terminal-util.c:326 +#: src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Il Terminale di MATE è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " +"Il MATE Terminal è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " "modificarlo secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public " "License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 3 " -"della Licenza o (a scelta) una versione più recente." +"della Licenza o (a scelta) una qualsiasi versione più recente." -#: src/terminal-util.c:330 +#: src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Il Terminale di MATE è distribuito nella speranza che possa risultare utile," -" ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ " -"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " -"la GNU General Public License." +"Il MATE Terminal è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la" +" GNU General Public License." -#: src/terminal-util.c:334 +#: src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2664,7 +2669,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:618 +#: src/terminal-window.c:619 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:624 +#: src/terminal-window.c:625 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" @@ -2684,12 +2689,12 @@ msgstr "_File" #: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 #: src/terminal-window.c:2131 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Apri _terminale" +msgstr "Apri un _terminale" #: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 #: src/terminal-window.c:2136 msgid "Open Ta_b" -msgstr "Apri sch_eda" +msgstr "Apri una _scheda" #: src/terminal-window.c:1879 msgid "_Edit" @@ -2717,7 +2722,7 @@ msgstr "Nuovo profilo..." #: src/terminal-window.c:1905 msgid "_Save Contents" -msgstr "_Salva contenuti" +msgstr "_Salva i contenuti" #: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 msgid "C_lose Tab" @@ -2737,7 +2742,7 @@ msgstr "_Incolla" #: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Incolla nomi _file" +msgstr "Incolla i nomi _file" #: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" @@ -2757,15 +2762,15 @@ msgstr "_Preferenze del profilo" #: src/terminal-window.c:1959 msgid "Zoom _In" -msgstr "Aum_enta ingrandimento" +msgstr "Aumenta _ingrandimento" #: src/terminal-window.c:1964 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Rid_uci ingrandimento" +msgstr "Riduci ingrandiment_o" #: src/terminal-window.c:1969 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Dimensione normale" +msgstr "Dime_nsione normale" #: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Find..." @@ -2773,7 +2778,7 @@ msgstr "Tr_ova..." #: src/terminal-window.c:1981 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" +msgstr "Trova s_uccessiva" #: src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Pre_vious" @@ -2781,11 +2786,11 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" #: src/terminal-window.c:1991 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Cancella evidenziatura" +msgstr "Pulis_ci voci evidenziate" #: src/terminal-window.c:1997 msgid "Go to _Line..." -msgstr "Vai a_lla riga..." +msgstr "Vai alla _linea..." #: src/terminal-window.c:2002 msgid "_Incremental Search..." @@ -2841,11 +2846,11 @@ msgstr "Sposta la scheda a _destra" #: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" -msgstr "St_acca la scheda" +msgstr "Stacca la sche_da" #: src/terminal-window.c:2073 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgstr "_Contenuti" #: src/terminal-window.c:2078 msgid "_About" @@ -2853,11 +2858,11 @@ msgstr "_Informazioni" #: src/terminal-window.c:2085 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "In_via un'email a..." +msgstr "In_via una mail a..." #: src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Copia indirizzo email" +msgstr "_Copia indirizzo e-mail" #: src/terminal-window.c:2095 msgid "C_all To…" @@ -2865,23 +2870,23 @@ msgstr "C_hiamata a..." #: src/terminal-window.c:2100 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Copia indirizzo di chiamata" +msgstr "_Copia l'indirizzo di chiamata" #: src/terminal-window.c:2105 msgid "_Open Link" -msgstr "_Apri collegamento" +msgstr "_Apri il collegamento" #: src/terminal-window.c:2110 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" +msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" #: src/terminal-window.c:2114 msgid "P_rofiles" -msgstr "_Profili" +msgstr "P_rofili" #: src/terminal-window.c:2151 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Finestra nor_male" +msgstr "Lascia schermo int_ero" #: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Input Methods" @@ -2889,13 +2894,13 @@ msgstr "Met_odi di input" #: src/terminal-window.c:2162 msgid "Show _Menubar" -msgstr "_Mostra barra dei menù" +msgstr "_Mostra la barra dei menù" #: src/terminal-window.c:2168 msgid "_Full Screen" msgstr "Scher_mo intero" -#: src/terminal-window.c:3607 +#: src/terminal-window.c:3590 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2903,44 +2908,44 @@ msgstr "" "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in " "esecuzione. Chiudendo la finestra verranno uccisi tutti i processi." -#: src/terminal-window.c:3613 +#: src/terminal-window.c:3596 msgid "There are multiple tabs open in this window." -msgstr "Ci sono diversi tab aperti in questa finestra." +msgstr "Ci sono diverse schede aperte in questa finestra." -#: src/terminal-window.c:3624 +#: src/terminal-window.c:3606 msgid "Close this terminal?" msgstr "Chiudere questo terminale?" -#: src/terminal-window.c:3625 +#: src/terminal-window.c:3607 msgid "C_lose Terminal" -msgstr "Chiudi _terminale" +msgstr "Chiudi i_l Terminale" -#: src/terminal-window.c:3695 +#: src/terminal-window.c:3677 msgid "Could not save contents" -msgstr "Impossibile salvare i contenuti" +msgstr "Non è stato possibile salvare i contenuti" -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/terminal-window.c:3701 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." -#: src/terminal-window.c:4415 +#: src/terminal-window.c:4395 msgid "Contributors:" msgstr "Contributi da:" -#: src/terminal-window.c:4431 +#: src/terminal-window.c:4411 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -"Terminale di MATE è un emulatore di terminale per l'ambiente Desktop MATE.\n" +"MATE Terminal è un emulatore di terminale per l'ambiente Desktop MATE.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" -#: src/terminal-window.c:4437 +#: src/terminal-window.c:4417 msgid "About MATE Terminal" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni su MATE Terminal" -#: src/terminal-window.c:4438 +#: src/terminal-window.c:4418 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2956,8 +2961,8 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/terminal-window.c:4450 +#: src/terminal-window.c:4430 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020-2022" |