diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 289 |
1 files changed, 168 insertions, 121 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" @@ -34,13 +34,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE терминалы" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсет #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Сессияны басқару опциялары:" +msgstr "Сессия менеджмент опциялары:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" +msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -117,7 +117,10 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді." +msgstr "" +"Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc " +"арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы " +"қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -309,7 +312,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." +msgstr "" +"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. " +"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -319,7 +324,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." +msgstr "" +"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. " +"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -351,7 +358,10 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін." +msgstr "" +"True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру " +"тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар " +"болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -408,7 +418,9 @@ msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы о msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні қолданылатын болады." +msgstr "" +"Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні " +"қолданылатын болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -436,7 +448,8 @@ msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңыз� #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса." +msgstr "" +"Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -1149,7 +1162,8 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)" +msgstr "" +"Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1294,7 +1308,7 @@ msgstr "Сөндірулі" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматты" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1495,7 +1509,9 @@ msgstr "Түстер п_алитрасы:" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер " +"қолжетерлік.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" -msgstr "жол" +msgstr "жолдар" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" @@ -1579,7 +1595,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге арналған.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына " +"әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек " +"кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге " +"арналған.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1643,7 +1663,7 @@ msgstr "Кірістіру" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын таңдау" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1667,13 +1687,13 @@ msgstr "Қалыпты өлшемі" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Келесісін табу" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғысын табу" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Атауын орнату" @@ -1775,11 +1795,11 @@ msgstr "Түзету" #: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" -msgstr "Түрі" +msgstr "Көрініс" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Іздеу" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1824,7 +1844,9 @@ msgstr "Профильді өшіру" msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді жасауды қалайсыз ба?" +msgstr "" +"Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді " +"жасауды қалайсыз ба?" #: ../src/terminal-app.c:1239 msgid "Choose base profile" @@ -2043,7 +2065,9 @@ msgstr "\"%g\" масштабы тым үлкен, %g қолданылатын � msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы талап етеді" +msgstr "" +"\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы " +"талап етеді" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2057,7 +2081,9 @@ msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файл msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды қайта қолданбау" +msgstr "" +"Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды " +"қайта қолданбау" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2094,7 +2120,8 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)" +msgstr "" +"Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2160,7 +2187,9 @@ msgstr "MATE терминалы опцияларын көрсету" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп рет көрсетілуі мүмкін:" +msgstr "" +"Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп" +" рет көрсетілуі мүмкін:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2170,7 +2199,9 @@ msgstr "Терминал опцияларын көрсету" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" +msgstr "" +"Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында " +"қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2180,7 +2211,9 @@ msgstr "Терезеге тән опцияларды көрсету" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" +msgstr "" +"Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында " +"қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2190,33 +2223,33 @@ msgstr "Терминалға тән опцияларды көрсету" msgid "Unnamed" msgstr "Атаусыз" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Профиль баптаулары" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "Қа_йта жөнелту" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен тоқтатылды." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Ұрпақ үрдісі тоқтатылды." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" @@ -2224,42 +2257,53 @@ msgstr "Бетті жабу" msgid "Switch to this tab" msgstr "Бұл бетке ауысу" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "“%s” адресін ашу мүмкін емес" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." +msgstr "" +"MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған " +"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; " +"лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." +msgstr "" +"MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ " +"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА " +"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License " +"қараңыз." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgstr "" +"Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License " +"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. " +"ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA " #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2267,259 +2311,262 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Терминалды а_шу" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Бетті ашу" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "І_здеу" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "Тер_минал" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Беттер" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" -msgstr "_Көмек" +msgstr "Көм_ек" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Жаңа _профиль…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "Құрамасын _сақтау" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "Те_резені жабу" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофильдер…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Пернетақта жарлықтары…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Профиль баптаулары" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "Ізд_еу..." +msgstr "Та_бу..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау" +msgstr "_Түспен ерекшелеуді тастау" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Жо _лға өту..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Инкременталды іздеу..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "_Профильді ауыстыру" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "А_лдыңғы профиль" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Келесі профиль" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "Атауын ор_нату…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Тастау мен та_зарту" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "Қ_осу немесе өшіру…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "А_лдыңғы бет" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Келесі бет" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "Бетті бөліп жіберу" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Эл. поштаны жі_беру…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "Қоңырау ш_алу…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофильдер" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Терезені жа_бу" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Толық экраннан ш_ығу" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Ен_гізу тәсілдері" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Мәзірді көрсету" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "Толық _экранға" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді." +msgstr "" +"Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені" +" жабу оларды үзеді." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді." +msgstr "" +"Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Терминалды _жабу" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Қалайша сақтау..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "А_тауы:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Үлесін қосқандар:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>" |