diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 614 |
1 files changed, 410 insertions, 204 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# chautari <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: chautari <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Nepali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,16 +31,23 @@ msgid "" "clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p>मेट टर्मिनल एक टर्मिनल इम्युलेशन अनुप्रयोग हो जुन तपाईं संयुक्त वातावरणमा युनिक्स खोल पहुँच गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुनेछ। मेट टर्मिनल एक्स कंसोर्टियम द्वारा विकसित xterm कार्यक्रम को उत्सर्जन गर्दछ। यसले एक सञ्झ्याल (ट्याब) र क्लिकयोग्य युआरएल मा पारदर्शी पृष्ठभूमिहरू, खोल्नु पर्ने बहु टर्मिनलहरू समर्थन गर्दछ। </p> <p>मेट टर्मिनल जिनोम टर्मिनलको एउटा हाँगा र मेट डेस्कटप वातावरणको भाग हो। यदि तपाईं मेट र मेट टर्मिनल को बारे मा अधिक जान्न चाहानुहुन्छ भने, कृपया प्रोजेक्ट को गृह पृष्ठमा जानुहोस् </p>" +msgstr "" +"<p>मेट टर्मिनल एक टर्मिनल इम्युलेशन अनुप्रयोग हो जुन तपाईं संयुक्त वातावरणमा" +" युनिक्स खोल पहुँच गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुनेछ। मेट टर्मिनल एक्स कंसोर्टियम " +"द्वारा विकसित xterm कार्यक्रम को उत्सर्जन गर्दछ। यसले एक सञ्झ्याल (ट्याब) र " +"क्लिकयोग्य युआरएल मा पारदर्शी पृष्ठभूमिहरू, खोल्नु पर्ने बहु टर्मिनलहरू " +"समर्थन गर्दछ। </p> <p>मेट टर्मिनल जिनोम टर्मिनलको एउटा हाँगा र मेट डेस्कटप " +"वातावरणको भाग हो। यदि तपाईं मेट र मेट टर्मिनल को बारे मा अधिक जान्न " +"चाहानुहुन्छ भने, कृपया प्रोजेक्ट को गृह पृष्ठमा जानुहोस् </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "जिनोम टर्मिनल" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" @@ -50,7 +57,7 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस् #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न असक्षम" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -59,27 +66,27 @@ msgstr "" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "फाइल" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "आईडी" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाइलको सूची" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -89,17 +96,18 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -107,6 +115,8 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई " +"वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -118,6 +128,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई" +" gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस " +"विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -126,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -137,13 +150,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागी सोध्ने या नसोध्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने " +"या नसोध्ने ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -170,41 +185,47 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी " +"देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै " +"रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम " +"हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -228,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -237,6 +258,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न " +"सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो" +" भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित " +"मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -245,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनलका लागि शीर्षक" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -253,24 +278,28 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड " +"सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल घन्टी मलिन बनाउने या नबनाउने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला " +"नगर्नुहोस् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -282,7 +311,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr " \"शब्दको अंश\" ठानिने क्यारेक्टर" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -290,6 +319,9 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा " +"\"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको " +"पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -323,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "स्क्रोलपट्टीको स्थिति" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -333,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -355,64 +387,71 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न " +"\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक" +" चिन्ह हुनेछ ।)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र" +" wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" @@ -432,23 +471,25 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "सेलको साटोमा प्रयोग गरिने अनुकूल आदेश" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" +"सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ" +" ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल सञ्झ्यालका लागि प्रतिमा" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -456,6 +497,9 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम" +" चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, " +"\"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -463,11 +507,11 @@ msgstr "फण्ट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -478,25 +522,27 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि छविको फाइलनाम ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई " +"निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "पृष्टमूमि छविलाई कति मनिलो बनाउने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -505,10 +551,14 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० " +"को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको " +"कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले " +"बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Backspace कुञ्जीको असर" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -518,10 +568,16 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । " +"सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA " +"the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस " +"(backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् " +"। \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा " +"लिइन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "Delete कुञ्जीको असर" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -531,40 +587,51 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII" +" DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS " +"क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई " +"राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" " +"लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि " +"प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा " +"यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "हाइलाइट S/कुञ्जी चुनौती" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक" +" गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -573,10 +640,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -585,10 +656,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -597,6 +672,10 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी ।" +" GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । " +"तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस " +"कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -612,7 +691,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -621,10 +700,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -633,10 +716,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -645,10 +732,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट " +"कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत " +"गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ " +"यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -708,7 +799,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -717,10 +808,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत " +"फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " +"स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +"कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -729,10 +824,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत " +"फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " +"स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +"कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल शीर्षक सेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -741,10 +840,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि" +" प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -753,10 +856,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -765,10 +872,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत " +"फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " +"स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +"कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -777,10 +888,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -789,6 +904,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -816,7 +935,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -825,10 +944,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " +"गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम " +"पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी " +"बाइन्डिङ हुने छैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -837,10 +960,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " +"गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम " +"पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी " +"बाइन्डिङ हुने छैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -848,10 +975,14 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको" +" ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " +"विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने" +" छैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "ट्याब १ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -860,10 +991,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -872,10 +1007,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -884,10 +1023,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ४ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -896,10 +1039,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ५ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -908,10 +1055,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ६ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -920,10 +1071,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ७ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -932,10 +1087,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ८ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -944,10 +1103,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ९ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -956,10 +1119,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -968,10 +1135,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "ट्याब ११ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -980,10 +1151,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "ट्याब १२ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -992,10 +1167,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +"लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "मद्दत सुरुआत गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1004,10 +1183,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "फन्ट ठूलो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1016,10 +1199,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "फन्ट सानो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1028,10 +1215,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +"प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +"\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " +"सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1040,6 +1231,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत " +"फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " +"स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +"कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1091,7 +1286,7 @@ msgstr "अनुकूल" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" -msgstr "छवि" +msgstr "छविहरू" #: ../src/profile-editor.c:734 #, c-format @@ -1169,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" -msgstr "नायाँ प्रोफाइल" +msgstr "नयाँ प्रोफाइल" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" @@ -1177,7 +1372,7 @@ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "प्रोफाइल नाम:" +msgstr "प्रोफाईलको_नाम:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1196,7 +1391,7 @@ msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "अधोरेखा" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1272,7 +1467,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "अक्षम" +msgstr "असक्षम पारिएको छ" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1389,11 +1584,11 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "स्तम्भ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "पङ्क्ति" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" @@ -1495,11 +1690,13 @@ msgstr "" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छन् ।</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध " +"गरिन्छन् ।</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" -msgstr "रङ" +msgstr "रङ्गहरू" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Solid color" @@ -1543,7 +1740,7 @@ msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" @@ -1559,7 +1756,7 @@ msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल ग #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "लाइन" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" @@ -1579,7 +1776,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ ।</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले " +"व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका" +" निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन" +" मात्र राखिन्छ ।</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1603,7 +1804,7 @@ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिय� #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." @@ -1643,7 +1844,7 @@ msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1655,11 +1856,11 @@ msgstr "पूरा पर्दा" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +msgstr "जूम इन" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "जूम घटाउनुहोस्" +msgstr "जुम आउट" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1673,7 +1874,7 @@ msgstr "" msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्" @@ -1763,7 +1964,7 @@ msgstr "ट्याब १२ मा स्विच गर्नुहोस� #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" -msgstr "सामाग्री" +msgstr "सामाग्रीहरू" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" @@ -1779,7 +1980,7 @@ msgstr "दृश्य" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "खोज" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1787,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" -msgstr "मद्दत" +msgstr "सहायता" #: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format @@ -1922,7 +2123,7 @@ msgstr "युनिकोड" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "आर्मेनियन" +msgstr "आर्मेनियाली" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1950,7 +2151,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "जर्जियन" +msgstr "जर्जियाली" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1974,7 +2175,7 @@ msgstr "गुजराती" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "गुर्मुखी" +msgstr "गुरमुखी" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" @@ -2057,7 +2258,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्" +msgstr "" +"सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2085,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -2110,7 +2312,9 @@ msgstr "भूमिका" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्" +msgstr "" +"अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट " +"गर्नुहोस्" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" @@ -2190,33 +2394,33 @@ msgstr "" msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "" -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "बन्द ट्याब" @@ -2224,16 +2428,16 @@ msgstr "बन्द ट्याब" msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2241,7 +2445,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2249,7 +2453,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2259,7 +2463,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "%d.%s" @@ -2267,259 +2471,261 @@ msgstr "%d.%s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "%c.%s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "फाइल" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" -msgstr "दृश्य" +msgstr "दृष्य" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +msgstr "खोजी" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "टर्मिनल" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "ट्याब" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "लाइनमा जानुहोस्..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "बढोत्तरीत खोजी..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "अघिल्लो ट्याब" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "पछिल्लो ट्याब" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" -msgstr "सामाग्री" +msgstr "सामग्री" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "बारेमा" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "आगत विधि" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "शीर्षक:" +msgstr "शिर्षक:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक-श्रेय" +msgstr "" +"pawan chitrakar <[email protected]>,Narayan Kumar Magar " +"<[email protected]>" |