summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po780
1 files changed, 554 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 886d0b9..8d10510 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Butterfly <[email protected]>, 2015
-# Emre FIRAT <[email protected]>, 2017
-# mauron, 2014-2018
-# mauron, 2012
-# Mehmet, 2017
-# tarakbumba <[email protected]>, 2018
-# Umut Barış GÖKMEN <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: tarakbumba <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Umut Barış GÖKMEN <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,16 +31,24 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p>MATE Terminali, MATE ortamında bir UNIX kabuğuna erişmek için kullanabileceğiniz uçbirim öykünücüsü uygulamasıdır. MATE uçbirimi, X Konsorsiyumu tarafından geliştirilen xterm programını öykünümler. Tıklanabilir bağlantıları, tek bir pencerede birden çok uçbirim açmayı (sekmeler) ve saydam arka planları destekler.</p> <p>MATE Terminali GNOME Terminalinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve MATE uçbirimi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>"
+msgstr ""
+"<p>MATE Terminali, MATE ortamında bir UNIX kabuğuna erişmek için "
+"kullanabileceğiniz uçbirim öykünücüsü uygulamasıdır. MATE uçbirimi, X "
+"Konsorsiyumu tarafından geliştirilen xterm programını öykünümler. "
+"Tıklanabilir bağlantıları, tek bir pencerede birden çok uçbirim açmayı "
+"(sekmeler) ve saydam arka planları destekler.</p> <p>MATE Terminali GNOME "
+"Terminalinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE"
+" ve MATE uçbirimi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, projenin "
+"ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Uçbirimi"
+msgstr "MATE Uçbirim"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
@@ -56,11 +58,11 @@ msgstr "Komut satırını kullan"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
+msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -69,19 +71,19 @@ msgstr "DOSYA"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "No"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
@@ -91,7 +93,10 @@ msgstr "Profil listesi"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "mate-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /org/mate/terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur."
+msgstr ""
+"mate-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste "
+"/org/mate/terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden "
+"oluşur."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -101,7 +106,9 @@ msgstr "Profili yeni termilnaller için kullan"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Yeni pencere ya da sekme açılırken kullanılacak profil. profile_list içinde olmalı."
+msgstr ""
+"Yeni pencere ya da sekme açılırken kullanılacak profil. profile_list içinde "
+"olmalı."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -112,18 +119,26 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Menü çubuğu için Alt+harf erişim tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için kapatılabilirler."
+msgstr ""
+"Menü çubuğu için Alt+harf erişim tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar "
+"uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için "
+"kapatılabilirler."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Menü çubuğuna erişim için standart GTK+ kısayolunun etkinleştirilip etkinleştirilmediği"
+msgstr ""
+"Menü çubuğuna erişim için standart GTK+ kısayolunun etkinleştirilip "
+"etkinleştirilmediği"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normalde menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel = \"herneyse\") şeklinde özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü çubuğu kısayol tuşunun kapatılmasını mümkün kılar."
+msgstr ""
+"Normalde menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel"
+" = \"herneyse\") şeklinde özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü "
+"çubuğu kısayol tuşunun kapatılmasını mümkün kılar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -139,7 +154,10 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, \"Kodlamalar\" alt menüsünde görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, \"Kodlamalar\" alt menüsünde "
+"görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama "
+"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -149,7 +167,9 @@ msgstr "Uçbirim pencereleri kapatılırken onay için sorulması"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi kapanması için onay sorulması."
+msgstr ""
+"Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi "
+"kapanması için onay sorulması."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -167,7 +187,9 @@ msgstr "Sekmeleri [Ctrl] + [Tab] ile değiştir"
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr "Eğer doğruysa, [Ctrl + Tab] ve [Ctrl + Shift + Tab] tuşlarıyla sekmeler arası geçiş yapmaya imkân sağlar."
+msgstr ""
+"Eğer doğruysa, [Ctrl + Tab] ve [Ctrl + Shift + Tab] tuşlarıyla sekmeler "
+"arası geçiş yapmaya imkân sağlar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
@@ -190,7 +212,9 @@ msgstr "Yeni pencerelerde/sekmelerde menü çubuğunun gösterilmesi"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Eğer doğruysa, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde menü çubuğu gösterilir."
+msgstr ""
+"Eğer doğruysa, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde menü"
+" çubuğu gösterilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -200,7 +224,9 @@ msgstr "Uçbirimdeki metnin varsayılan rengi"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Uçbirim metninin varsayılan rengi, bir renk tanımlaması olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
+msgstr ""
+"Uçbirim metninin varsayılan rengi, bir renk tanımlaması olarak (HTML-stili "
+"onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -210,7 +236,9 @@ msgstr "Uçbirim arkaplanının varsayılan rengi"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Uçbirim arkaplanının varsaılan rengi, bir renk tanımlaması olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
+msgstr ""
+"Uçbirim arkaplanının varsaılan rengi, bir renk tanımlaması olarak (HTML-"
+"stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -221,16 +249,21 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Uçbirimdeki kalın metnin varsayılan rengi, bir renk tanımlaması olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı). Eğer bold_color_same_as_fg seçiliyse görmezden gelinir."
+msgstr ""
+"Uçbirimdeki kalın metnin varsayılan rengi, bir renk tanımlaması olarak "
+"(HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı). "
+"Eğer bold_color_same_as_fg seçiliyse görmezden gelinir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Kalın metnin normal metinle aynı rengi kullanıp kullanmayacağını ayarlar"
+msgstr ""
+"Kalın metnin normal metinle aynı rengi kullanıp kullanmayacağını ayarlar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Eğer seçiliyse, kalın metin normal metinle aynı renkte gösterilecektir."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, kalın metin normal metinle aynı renkte gösterilecektir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -242,7 +275,12 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun yerine geçebilir. Geçerli değerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve \"ignore\"dır."
+msgstr ""
+"Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan "
+"kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan "
+"başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun "
+"yerine geçebilir. Geçerli değerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve "
+"\"ignore\"dır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -258,7 +296,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir."
+msgstr ""
+"Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık "
+"title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı"
+" başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -266,7 +307,8 @@ msgstr "Kalın metne izin verilip verilmeyeceği"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Eğer seçiliyse, terminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, terminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -276,7 +318,9 @@ msgstr "Uçbirim zilinin susturulup susturulmayacağı"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses çıkarmaz."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses "
+"çıkarmaz."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -295,7 +339,10 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak kabul edilecek. \"A-Z\" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi (aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır."
+msgstr ""
+"Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
+"kabul edilecek. \"A-Z\" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi "
+"(aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -305,7 +352,10 @@ msgstr "Yeni pencereler için özel uçbirim boyutu kullanılıp kullanılmayaca
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Eğer seçiliyse, yeni oluşturulan uçbirim pencerelerin boyutu default_size_columns ve default_size_rows ile belirtilen özel boyut olacaktır."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, yeni oluşturulan uçbirim pencerelerin boyutu "
+"default_size_columns ve default_size_rows ile belirtilen özel boyut "
+"olacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -315,7 +365,9 @@ msgstr "Varsayılan sütun sayısı"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin sütun sayısı. use_custom_default_size aktif değilse hiçbir etkisi olmaz."
+msgstr ""
+"Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin sütun sayısı. "
+"use_custom_default_size aktif değilse hiçbir etkisi olmaz."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -325,7 +377,9 @@ msgstr "Varsayılan satır sayısı"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin satır sayısı. use_custom_default_size aktif değilse hiçbir etkisi olmaz."
+msgstr ""
+"Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin satır sayısı. "
+"use_custom_default_size aktif değilse hiçbir etkisi olmaz."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -335,7 +389,9 @@ msgstr "Kaydırma çubuğunun yeri"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye konacağını ayarlar. Seçenekler şunlardır \"sol\", \"sağ\", ve \"saklı\"."
+msgstr ""
+"Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye konacağını ayarlar. Seçenekler şunlardır "
+"\"sol\", \"sağ\", ve \"saklı\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -346,18 +402,25 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı. Uçbirimde bu sayıda satırı geriye kaydırabilirsiniz; artan satırlar silinir. Eğer scrollback_unlimited seçiliyse görmezden gelinir."
+msgstr ""
+"Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı. Uçbirimde bu sayıda satırı "
+"geriye kaydırabilirsiniz; artan satırlar silinir. Eğer scrollback_unlimited "
+"seçiliyse görmezden gelinir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Geriye kaydırma için sınırsız sayıda satırın tutulup tutulmayacağını ayarlar"
+msgstr ""
+"Geriye kaydırma için sınırsız sayıda satırın tutulup tutulmayacağını ayarlar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Eğer seçiliyse, geriye kaydırma satırları hiçbir zaman silinmez. Geriye kaydırma tarihçesi geçici olarak diske kaydedilir, dolayısıyla uçbirimde çok çıktı varsa bu, sistemin disk alanını tüketebilir."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, geriye kaydırma satırları hiçbir zaman silinmez. Geriye "
+"kaydırma tarihçesi geçici olarak diske kaydedilir, dolayısıyla uçbirimde çok"
+" çıktı varsa bu, sistemin disk alanını tüketebilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -365,7 +428,8 @@ msgstr "Bir tuşa basıldığında en alta kayma"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Eğer seçiliyse, bir tuşa basıldığında kaydırma çubuğunu en alta götürür."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bir tuşa basıldığında kaydırma çubuğunu en alta götürür."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@@ -374,7 +438,9 @@ msgstr "Yeni çıktı olduğunda en alta kayıp kayılmayacağı"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta gider."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta"
+" gider."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -384,7 +450,9 @@ msgstr "Alt komut sonlandığında uçbirim ile ne yapılacağı"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar çalıştırmak için \"restart\"."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar "
+"çalıştırmak için \"restart\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -394,17 +462,23 @@ msgstr "Uçbirimdeki komutun bir giriş kabuğu olarak başlatılıp başlatılm
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirimdeki bir komut giriş kabuğu olarak başlatılır. (argv[0] önünde tire olacak.)"
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirimdeki bir komut giriş kabuğu olarak başlatılır. "
+"(argv[0] önünde tire olacak.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Uçbirim komutu başlatıldığında giriş kayıtlarının güncellenip güncellenmemesi"
+msgstr ""
+"Uçbirim komutu başlatıldığında giriş kayıtlarının güncellenip "
+"güncellenmemesi"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı güncellenecek."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı "
+"güncellenecek."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -414,7 +488,9 @@ msgstr "Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken onun yerine kullanılacak."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken "
+"onun yerine kullanılacak."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -424,7 +500,9 @@ msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da "
+"kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -434,7 +512,10 @@ msgstr "İmleç görünümü"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Olası değerler, \"block \" bir blok imleç kullanmak için, \"ibeam\" dikey bir çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir alt çizgi imleci kullanmak için."
+msgstr ""
+"Olası değerler, \"block \" bir blok imleç kullanmak için, \"ibeam\" dikey "
+"bir çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir alt çizgi imleci "
+"kullanmak için."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -461,7 +542,11 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renk paletine sahiptir. Bu palet, renk isimlerinin kolon ayraçlı listesi biçimindedir. Renk isimleri onaltılı biçimde olmalıdır, örneğin; \"#FF00FF\" gibi."
+msgstr ""
+"Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renk "
+"paletine sahiptir. Bu palet, renk isimlerinin kolon ayraçlı listesi "
+"biçimindedir. Renk isimleri onaltılı biçimde olmalıdır, örneğin; \"#FF00FF\""
+" gibi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -480,7 +565,11 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Uçbirim arkaplanının türü. Geçerli değerler, sabit renk için \"solid\", resim için \"image\", veya pencere yöneticisi görüntü birleştirme-compositing ile çalışıyorsa gerçek-saydamlık için \"transparent\", ya da aksi halde pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Uçbirim arkaplanının türü. Geçerli değerler, sabit renk için \"solid\", "
+"resim için \"image\", veya pencere yöneticisi görüntü birleştirme-"
+"compositing ile çalışıyorsa gerçek-saydamlık için \"transparent\", ya da "
+"aksi halde pseudo-transparency."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -498,7 +587,9 @@ msgstr "Arkaplan resminin kaydırılıp kaydırılmayacağı"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır; eğer seçili değilse, resmi sabit tutulur ve metin onun üzerinde kayar."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır; "
+"eğer seçili değilse, resmi sabit tutulur ve metin onun üzerinde kayar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -510,7 +601,11 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Arkaplan resminin ne kadar koyuolacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir değer. 0,0 koyuluk olmamasını, 1,0 tamamen koyu belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede koyuluk mümkündür, yani ayarlar mantıksal değer gibi davranır; 0,0 koyuluk efektini etkinsizleştirir."
+msgstr ""
+"Arkaplan resminin ne kadar koyuolacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir "
+"değer. 0,0 koyuluk olmamasını, 1,0 tamamen koyu belirtir. Mevcut uygulamada "
+"sadece iki seviyede koyuluk mümkündür, yani ayarlar mantıksal değer gibi "
+"davranır; 0,0 koyuluk efektini etkinsizleştirir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -523,7 +618,12 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Geri silme tuşunun üreteceği kod. Geçerli değerler, \"ascii-del\" ASCII DEL karakteri için, \"control-h\" Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarak da bilinir), \" escape- sequence\" escape serisi için, genelde geri silme veya silmeye bağlı. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir."
+msgstr ""
+"Geri silme tuşunun üreteceği kod. Geçerli değerler, \"ascii-del\" ASCII DEL "
+"karakteri için, \"control-h\" Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri "
+"olarak da bilinir), \" escape- sequence\" escape serisi için, genelde geri "
+"silme veya silmeye bağlı. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuşu için doğru "
+"ayar olarak kabul edilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -536,7 +636,12 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, \"ascii-del\" ASCII DEL karakteri için, \"control-h\" Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarak da bilinir), \"escape- sequence\" escape serisi için, genelde geri silme veya silmeye bağlı. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir."
+msgstr ""
+"Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, \"ascii-del\" ASCII DEL "
+"karakteri için, \"control-h\" Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri "
+"olarak da bilinir), \"escape- sequence\" escape serisi için, genelde geri "
+"silme veya silmeye bağlı. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için doğru ayar "
+"olarak kabul edilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -546,7 +651,9 @@ msgstr "Uçbirim araçları için tema renklerinin kullanılıp kullanılmaması
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı "
+"tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -556,7 +663,9 @@ msgstr "Sistem yazıtipinin kullanılıp kullanılmaması"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirim eş aralıklıysa masaüstü genel standart yazıtipini kullanacaktır (yoksa bulunabilen ona en benzeyen yazıtipi kullanılır)."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirim eş aralıklıysa masaüstü genel standart yazıtipini "
+"kullanacaktır (yoksa bulunabilen ona en benzeyen yazıtipi kullanılır)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -566,7 +675,9 @@ msgstr "S/Key kimlik doğrulamasını vurgula"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "S/Key challenge response sorgusu algılandığında ve tıklandığında bir pencere çıkar. Bu pencereye yazılacak olan parola uçbirime gönderilir."
+msgstr ""
+"S/Key challenge response sorgusu algılandığında ve tıklandığında bir pencere"
+" çıkar. Bu pencereye yazılacak olan parola uçbirime gönderilir."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -578,7 +689,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -590,7 +704,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -602,7 +720,11 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -614,7 +736,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Güncel sekmenin içeriğini bir dosyaya kaydetmek için klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Güncel sekmenin içeriğini bir dosyaya kaydetmek için klavye kısayolu. GTK+ "
+"kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "
+"\"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol "
+"tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -626,7 +752,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -638,7 +767,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -650,7 +783,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -662,7 +799,11 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Uçbirime pano içeriğini yapıştırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Uçbirime pano içeriğini yapıştırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -674,7 +815,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Terminaldeki tüm metni seçmek için kullanılacak klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Terminaldeki tüm metni seçmek için kullanılacak klavye kısayolu. GTK+ kaynak"
+" dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade edilir. Eğer seçeneği özel "
+"\"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet "
+"için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -686,7 +831,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Arama diyaloğunu gösterecek klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyaları ile aynı biçimde bir dize şeklinde ifade edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Arama diyaloğunu gösterecek klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyaları ile aynı "
+"biçimde bir dize şeklinde ifade edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" "
+"(yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir "
+"klavye kısayolu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -698,7 +847,11 @@ msgid ""
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Terminaldeki bir sonraki aranan ifadeyi bulmak için kullanılacak klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Terminaldeki bir sonraki aranan ifadeyi bulmak için kullanılacak klavye "
+"kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade "
+"edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) "
+"dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -710,7 +863,11 @@ msgid ""
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Terminaldeki bir önceki aranan ifadeyi bulmak için kullanılacak klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Terminaldeki bir önceki aranan ifadeyi bulmak için kullanılacak klavye "
+"kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarıyla aynı biçimde bir dize olarak ifade "
+"edilir. Eğer seçeneği özel \"disabled\" (yani devre dışı bırakılmış) "
+"dizesine ayarlarsanız bu faaliyet için hiçbir klavye kısayolu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -722,7 +879,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Tam ekran kipini açıp kapamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Tam ekran kipini açıp kapamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -734,7 +895,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Menü çubuğunun görünürlüğünü açıp kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Menü çubuğunun görünürlüğünü açıp kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ "
+"kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "
+"\"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol "
+"tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -746,7 +911,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Uçbirim başlığını ayarlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Uçbirim başlığını ayarlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -758,7 +927,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Ekranı sıfırlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Ekranı sıfırlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -770,7 +942,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -782,7 +958,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Önceki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Önceki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -794,7 +973,10 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sonraki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -806,7 +988,10 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Önceki profile geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Önceki profile geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -818,7 +1003,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Sonraki profile geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sonraki profile geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -830,7 +1018,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi sola taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -842,7 +1034,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi sağa taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -853,7 +1049,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Mevcut sekmeyi ayırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi ayırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -865,7 +1064,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 1'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 1'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -877,7 +1079,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 2'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 2'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -889,7 +1094,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 3'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 3'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -901,7 +1109,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 4'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 4'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -913,7 +1124,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 5'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 5'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -925,7 +1139,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 6'ya geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 6'ya geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -937,7 +1154,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 7'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 7'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -949,7 +1169,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 8'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 8'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -961,7 +1184,10 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Sekme 9'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 9'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -973,7 +1199,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Sekme 10'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 10'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -985,7 +1214,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Sekme 11'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 11'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -997,7 +1229,10 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Sekme 12'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sekme 12'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1009,7 +1244,10 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Yardım başlatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yardım başlatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir"
+" diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1021,7 +1259,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Yazıtipini daha büyük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yazıtipini daha büyük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1033,7 +1275,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Yazıtipini daha küçük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yazıtipini daha küçük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1045,7 +1291,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+msgstr ""
+"Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1093,7 +1343,7 @@ msgstr "“%s“ Profili Düzenleniyor"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Kişisel"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1147,7 +1397,7 @@ msgstr "_Geriye doğru ara"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Böl"
+msgstr "_Dairesel ara"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1155,7 +1405,8 @@ msgstr "Klavye Kısayolları"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Menü hızlandırıcı tuşlarını etkinleştir (Dosya menüsü için Alt+F gibi)"
+msgstr ""
+"_Menü hızlandırıcı tuşlarını etkinleştir (Dosya menüsü için Alt+F gibi)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1179,11 +1430,11 @@ msgstr "Yeni Profil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "_Oluştur"
+msgstr "O_luştur"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Profil ismi:"
+msgstr "Profil _adı:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1202,7 +1453,7 @@ msgstr "I-Beam"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Alt Çizgi"
+msgstr "Altı Çizgili"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1278,7 +1529,7 @@ msgstr "Sağ tarafta"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "Kapalı"
+msgstr "Devre dışı"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1501,7 +1752,9 @@ msgstr "Renk _paleti:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Not:</b> Uçbirim uygulamaları bu renkleri kullanabilecekler.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Uçbirim uygulamaları bu renkleri "
+"kullanabilecekler.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1585,7 +1838,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Not:</b> Bu seçenekler bazı programların yanlış davranmasına sebep olur. Bunlar sadece kimi uygulamaların ve işletim sistemlerinin farklı uçbirim davranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için buradalar.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Bu seçenekler bazı programların yanlış davranmasına "
+"sebep olur. Bunlar sadece kimi uygulamaların ve işletim sistemlerinin farklı"
+" uçbirim davranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için "
+"buradalar.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1679,7 +1936,7 @@ msgstr "Sonrakini Bul"
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Başlığı Düzenle"
@@ -1769,7 +2026,7 @@ msgstr "Sekme 12'ye Geç"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "İçindekiler"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@@ -1777,7 +2034,7 @@ msgstr "Dosya"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzen"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@@ -1816,37 +2073,47 @@ msgstr "Profil seçmek için düğmeye tıklayın"
msgid "Profile list"
msgstr "Profil listesi"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s“ profili silinsin mi?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil Sil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Zaten “%s“ isminde bir profile sahipsiniz. Aynı adla bir profil daha oluşturmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Zaten “%s“ isminde bir profile sahipsiniz. Aynı adla bir profil daha "
+"oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Taban profilini seçin"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" profili yok, öntanımlı profil kullanılıyor\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz geometri dizisi \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
@@ -1879,7 +2146,7 @@ msgstr "Baltık"
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
+msgstr "Kirilik"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
@@ -1928,7 +2195,7 @@ msgstr "Ünikod"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
+msgstr "Ermeni"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@@ -1993,7 +2260,7 @@ msgstr "Vietnamca"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr "Tay"
+msgstr "Taylandça"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -2013,7 +2280,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Seçenek \"%s\" mate-terminal'in bu sürümünde artık kullanılmıyor; siz belki de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--profile' seçeneğini kullanmalısınız\n"
+msgstr ""
+"Seçenek \"%s\" mate-terminal'in bu sürümünde artık kullanılmıyor; siz belki "
+"de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--"
+"profile' seçeneğini kullanmalısınız\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2049,7 +2319,9 @@ msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok büyük, %g kullanılıyor\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu belirtmeniz gerekiyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu "
+"belirtmeniz gerekiyor"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2063,7 +2335,8 @@ msgstr "Uçbirim yapılandırma dosyası sürümü uyumsuz."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Aktifleştirme isim sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma"
+msgstr ""
+"Aktifleştirme isim sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2100,7 +2373,9 @@ msgstr "Tam ekran pencere"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Pencere boyutunu belirle; mesela: 80x24, ya da 80x24+200+200 (SÜTUNxSATIR+X+Y)"
+msgstr ""
+"Pencere boyutunu belirle; mesela: 80x24, ya da 80x24+200+200 "
+"(SÜTUNxSATIR+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2166,7 +2441,9 @@ msgstr "MATE Uçbirimi seçeneklerini göster"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla belirtilen olabilir:"
+msgstr ""
+"Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla "
+"belirtilen olabilir:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2176,7 +2453,9 @@ msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:"
+msgstr ""
+"Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
+"kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2186,7 +2465,9 @@ msgstr "Pencere başına seçenekleri göster"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:"
+msgstr ""
+"Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
+"kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2196,33 +2477,33 @@ msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster"
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil Tercihleri"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Tekrar Başlat"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Oğul işlem normal bir şekilde %d durumu ile çıktı."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Oğul işlem %d sinyali ile sonlandırıldı."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Oğul işlem sonlandırıldı."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
@@ -2230,42 +2511,52 @@ msgstr "Sekmeyi kapat"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Bu sekmeye geç"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Adres “%s“ açılamadı"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm 3 (ya da sizin tercihinize göre) daha sonraki sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+msgstr ""
+"MATE Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm 3 (ya da sizin tercihinize göre) "
+"daha sonraki sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın."
+msgstr ""
+"MATE Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi"
+" de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
+msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış olmalısınız,"
+" eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St. Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2273,259 +2564,296 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
-msgstr "_Uçbirim Aç"
+msgstr "_Uçbirim aç"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Sekme Aç"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
+msgstr "_Düzenle"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Uçbirim"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Sekmeler"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Yeni _Profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_İçeriği Kaydet"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "Y_apıştır"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tü_münü Seç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profiller..."
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavye Kısayolları..."
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil Tercihleri"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Yakınlaş"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uzaklaştır"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal Boyut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Vurgulamayı _Temizle"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Şu _Satıra Git..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Art_ımlı Arama..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil Değiştir"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Önceki Profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Sonraki Profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Başlığı Ata..."
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Ekle veya Çıkar..."
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ö_nceki Sekme"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonraki Sekme"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Sekmeyi ayır"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
-msgstr "İç_erik"
+msgstr "İçi_ndekiler"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mektup Gönder..."
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "Ç_ağrı..."
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+msgstr "_Bağ Aç"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
+msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profiller"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Tam Ekranı Terk Et"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Giriş Metotları"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Hâlâ bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak hepsini sonlandırır."
+msgstr ""
+"Hâlâ bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak"
+" hepsini sonlandırır."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Hâlâ bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
+msgstr ""
+"Hâlâ bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Uçbirimi Kapat"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "İçerik kaydedilemedi"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
-msgstr "_Başlık:"
+msgstr "Ü_nvan:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE masaüstü için bir uçbirim öykünücüsü"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>"
+msgstr ""
+"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n"
+"Fatih Demir <[email protected]>, 2000.\n"
+"Görkem Çetin <[email protected]>, 2002/2003.\n"
+"Barış Çicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.\n"
+"Muhammet Kara <[email protected]>, 2011.\n"
+"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n"
+"hsngrms <[email protected]>, 2012\n"
+"mauron, 2012-2014\n"
+"Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014\n"
+"Emre FIRAT <[email protected]>, 2013, 2014, 2015"