summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1740
1 files changed, 764 insertions, 976 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d3b13ea..3b04459 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Ukrainian translation of profterm module.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terninal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
+# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -27,32 +29,32 @@ msgstr "Термінал"
msgid "Use the command line"
msgstr "Командний рядок"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметри сеансів:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів"
@@ -68,15 +70,40 @@ msgstr "Додавання або видалення кодувань термі
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодування в _меню:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Збігається _ціле слово"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "По регул_ярному виразу"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Шукати назад"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Збігається _регістр"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Знай_ти:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
+
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". "
-"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування "
-"поточної встановленої локалізації."
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування поточної встановленої локалізації."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -84,22 +111,14 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - "
-"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише "
-"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного "
-"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення."
+msgstr "Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком "
-"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -107,11 +126,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -119,11 +134,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -139,9 +150,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш для переміщення пото
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14"
-"\"."
+msgstr "Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
@@ -169,12 +178,10 @@ msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у т
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
-"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
@@ -184,9 +191,7 @@ msgstr "Типовий колір тла терміналу"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або "
-"назви кольору (наприклад \"red\")."
+msgstr "Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -194,11 +199,9 @@ msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
-"або назви кольору (наприклад \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
@@ -253,865 +256,704 @@ msgstr "Значок для використання у вкладках/вік�
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього "
-"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати "
-"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти "
-"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"."
+msgstr "Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт."
+msgstr "Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст."
+msgstr "Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-"
-"послідовності для подання термінального сигналу."
+msgstr "Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-послідовності для подання термінального сигналу."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається параметрами default_size_columns та default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому "
-"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується "
-"над ним."
+msgstr "Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується над ним."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки "
-"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, "
-"якщо на термінал буде виводитись багато інформації."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна "
-"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])."
+msgstr "Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка. (буде додане тире перед argv[0])."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/"
-"wtmp."
+msgstr "Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/wtmp."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний "
-"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)."
+msgstr "Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, "
-"замість кольорів вказаних користувачем."
+msgstr "Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, замість кольорів вказаних користувачем."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення "
-"параметру custom_command."
+msgstr "Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде "
-"призводити до прокрутки донизу."
+msgstr "Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде призводити до прокрутки донизу."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком "
-"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком "
-"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється "
-"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
-"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
-"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у "
-"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
-"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
-"призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним "
-"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах "
-"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", "
-"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється "
-"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
-"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
-"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде комбінації клавіш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється "
-"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
-"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
-"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється "
-"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
-"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
-"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється "
-"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
-"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
-"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. "
-"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
-"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
-"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала"
+msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "Перелік наявних кодувань"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Перелік профілів"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами "
-"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна "
-"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
-"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
+msgstr "Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу."
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Кількість стовпчиків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу."
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Кількість рядків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала "
-"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану "
-"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Палітра для термінальних програм"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на "
-"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал."
+msgstr "Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Позиція смуги прокрутки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr ""
-"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб "
-"перезапустити термінал."
+msgstr "Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб перезапустити термінал."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. "
-"Повинен бути присутнім у profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr "Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. Повинен бути присутнім у profile_list."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр "
-"use_custom_command."
+msgstr "Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-"
-"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
-"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
-"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-"
-"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace."
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del"
-"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
-"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
-"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-"
-"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete."
+msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у "
-"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених "
-"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому "
-"форматі, наприклад \"#FF00FF\""
+msgstr "Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому форматі, наприклад \"#FF00FF\""
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Вигляд курсора"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді "
-"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення."
+msgstr "Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри "
-"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
+msgstr "Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "Заголовок терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок "
-"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у "
-"терміналі, у залежності від параметру title_mode."
+msgstr "Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у терміналі, у залежності від параметру title_mode."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr ""
-"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна "
-"показуватись у новому вікні."
+msgstr "Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна показуватись у новому вікні."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image"
-"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено "
-"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено."
+msgstr "Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. "
-"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не "
-"служить для визначення діапазону) повинен йти першим."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr "При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не служить для визначення діапазону) повинен йти першим."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, "
-"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено."
+"and \"hidden\"."
+msgstr "Де розміщувати панель прокрутки? Можливо зліва, справа чи приховати."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
+msgstr "Чи увімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше "
-"однієї відкритої вкладки"
+msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше однієї відкритої вкладки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Чи вмикати блимання курсору"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть "
-"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
-"вимкнути."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr "Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Чи прокручувати зображення тла"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Використовувати встановлений власний розмір терміналу для нових вікон"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Чи використовувати системний шрифт"
@@ -1121,7 +963,7 @@ msgstr "Чи використовувати системний шрифт"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]"
@@ -1135,53 +977,52 @@ msgstr "Комбінації клавіш"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
+msgstr "Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Комбінації клавіш:"
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Чорний на світло-жовтому"
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на білому"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
msgstr "Сірий на чорному"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "Зелений на чорному"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "Білий на чорному"
-#: ../src/profile-editor.c:479
+#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:499
+#: ../src/profile-editor.c:505
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Редагування профілю \"%s\""
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:646
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../src/profile-editor.c:763
+#: ../src/profile-editor.c:820
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Вибір кольору палітри %d"
-#: ../src/profile-editor.c:767
+#: ../src/profile-editor.c:824
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Елемент палітри %d"
@@ -1198,7 +1039,7 @@ msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Profile"
msgstr "Створення профілю"
@@ -1208,15 +1049,15 @@ msgstr "_Назва профілю:"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
-msgstr "_Базуватись на:"
+msgstr "_Базуватися на:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Команда</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1230,21 +1071,15 @@ msgstr "<b>Заголовок</b>"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</"
-"i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу "
-"деяких програм.\n"
-"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n"
-"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -1259,279 +1094,266 @@ msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"Автоматично\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape-послідовності\n"
-"Ctrl-H"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr "Автоматично\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-послідовність\nTTY Erase"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Тип тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Зображення тла _прокручується"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
-msgstr ""
-"Прямоукутний\n"
-"Вертикальна лінія\n"
-"Підкреслення"
+msgstr "Прямокутний\nВертикальна лінія\nПідкреслення"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Колір _жирного шрифту:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Вбудовані с_хеми:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "В_будовані схеми:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Вибір кольору тла термінала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Форма курсору:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Інша _команда:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "Типовий _розмір:"
-
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Типовий розмір:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Вийти з терміналу\n"
-"Перезапустити команду\n"
-"Держать термінал відкритим"
+msgstr "Вийти з терміналу\nПерезапустити команду\nДержать термінал відкритим"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "_Файл зображення:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "Початковий за_головок:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
-msgstr ""
-"Зліва\n"
-"Справа\n"
-"Вимкнено"
+msgstr "Зліва\nПраворуч\nВимкнено"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "Редактор профілів"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Замінити початковий заголовок\n"
-"Додати після початкового заголовку\n"
-"Додати до початкового заголовка\n"
-"Не змінювати заголовок"
+msgstr "Замінити початковий заголовок\nДодати після початкового заголовку\nДодати до початкового заголовка\nНе змінювати заголовок"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Про_кручувати при виводі"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "З_воротна прокрутка:"
+msgstr "З_воротня прокрутка:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Зображення тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Символи для виділення с_ловами:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"консоль Linux\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"інша"
+msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nінша"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Термінальний _сигнал"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Заголовок та команда"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Встановити типовим власний ро_змір терміналу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "При з_авершенні команди:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Дозволити _жирний текст"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "Колір _тла:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "Зображення _тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Назва профілю:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Однаковий з коліром тексту"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "С_муга прокручування:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_Суцільний колір"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "Колір т_ексту:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "П_розоре тло"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Під_креслювати колір:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Нескінченно"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "стовпчиків"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "рядків"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "рядків"
@@ -1543,395 +1365,381 @@ msgstr "Відповідь на запит S/Key"
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Зберегти вміст"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Normal Size"
msgstr "Звичайний розмір"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380
+#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "До попередньої вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Detach Tab"
msgstr "Від'єднати вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "До вкладки 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "До вкладки 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "До вкладки 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:253
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "До вкладки 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "До вкладки 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "До вкладки 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:268
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "До вкладки 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:273
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "До вкладки 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "До вкладки 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "До вкладки 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "До вкладки 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "До вкладки 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:301
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:306
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:307
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:308
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:310
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:311
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:841
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:1003
msgid "_Action"
msgstr "Д_ія"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:1022
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Комбінація к_лавіш"
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:487
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "Profile list"
msgstr "Список профілів"
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:633
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
+msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:649
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Видалення профілю"
+msgstr "Вилучення профілю"
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "Визначене користувачем"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою "
-"самою назвою?"
+msgstr "Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою самою назвою?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1208
msgid "Choose base profile"
msgstr "Виберіть базовий профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1826
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1850
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Не вдається відкрити посилання"
+#: ../src/terminal-app.c:2028
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначене користувачем"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:564
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Помилка фабрики: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Західне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Південно-європейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейське візуальне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Північне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Румунське"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Американське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційне китайське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця (російська)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощене китайське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця (українська)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Персидська"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраті"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Таїландське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:599
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локаль"
@@ -1941,12 +1749,9 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-"
-"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати "
-"новий параметр «--profile»\n"
+msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Термінал MATE"
@@ -1984,9 +1789,7 @@ msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, в
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
-"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
-"рядка"
+msgstr "Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного рядка"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1996,162 +1799,169 @@ msgstr "Неправильний формат файлу конфігураці�
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
-"повторно термінал"
+msgstr "Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати повторно термінал"
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу"
-#: ../src/terminal-options.c:965
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл"
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
+msgstr "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показати рядок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Сховати рядок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
+msgstr "Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1038
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Встановити роль вікна"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr ""
-"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
+msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Встановити заголовок терміналу"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "МАСШТАБ"
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу для MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
-"можна вказати кілька разів:"
+msgstr "Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри можна вказати кілька разів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу"
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
-"tab, встановлюються типово для усіх вікон"
+msgstr "Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх вікон"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
-"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:"
+msgstr "Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --tab, встановлюються типово для усіх терминалів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: ../src/terminal-screen.c:1303
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу"
+#: ../src/terminal-screen.c:1500
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Налаштування _профілю"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1504
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Дочірній процес завершився нормально зі статусом %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1900
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Дочірній процес припинено сигналом %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1905
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Дочірній процес припинено."
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
@@ -2160,54 +1970,43 @@ msgstr "Закрити вкладку"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-util.c:183
+#: ../src/terminal-util.c:192
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Помилка відкриття довідки"
-#: ../src/terminal-util.c:256
+#: ../src/terminal-util.c:265
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:363
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або "
-"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free "
-"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою "
-"старшої версії."
+msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:367
+#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною "
-"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО "
-"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU "
-"General Public License."
+msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:371
+#: ../src/terminal-util.c:381
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE "
-"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за "
-"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:432
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2215,234 +2014,261 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:438
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:2043
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Search"
+msgstr "З_найти"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "New _Profile…"
msgstr "Створити _профіль…"
-#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1822
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "З_берегти вміст"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836
+#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Профілі…"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Комбінації клавіш…"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попередній"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1908
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Очистити виділення"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Йти до _рядка..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Шукати при наборі..."
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1926
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Встановити заголовок…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути і о_чистити"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_Додати чи видалити…"
+msgstr "_Додати чи вилучити…"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Detach tab"
msgstr "Від'_єднати вкладку"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1980
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:2002
msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…"
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:2017
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029
+#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273
msgid "C_lose Window"
msgstr "Закр_ити вікно"
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:2058
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:2062
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи _вводу"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:2069
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:3260
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:3260
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрити цей термінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3020
+#: ../src/terminal-window.c:3264
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до "
-"переривання усіх цих процесів."
+msgstr "У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до переривання усіх цих процесів."
-#: ../src/terminal-window.c:3024
+#: ../src/terminal-window.c:3268
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання "
-"процесу."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання процесу."
-#: ../src/terminal-window.c:3029
+#: ../src/terminal-window.c:3273
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_закрити термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:3346
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Неможливо зберегти вміст"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3370
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3840
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
-#: ../src/terminal-window.c:3584
+#: ../src/terminal-window.c:4031
msgid "Contributors:"
msgstr "Помічники:"
-#: ../src/terminal-window.c:3603
+#: ../src/terminal-window.c:4050
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:3610
+#: ../src/terminal-window.c:4057
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота\n"
-"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
-#.
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2452,11 +2278,11 @@ msgstr ""
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
+#.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
+#.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
@@ -2477,125 +2303,87 @@ msgstr "DEL"
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-послідовність"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Очистити TTY"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-подібний"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Вийти з терміналу"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Перезапустити команду"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Тримати термінал відкритим"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "Ліворуч"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "Праворуч"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Міняти початковий заголовок"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "Додавати до початкового заголовку"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Перед початковим заголовком"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Зберігати початковий заголовок"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
-msgstr "Танго"
+msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Консоль Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(близько %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для "
-#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "Літера I"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "З_найти"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Зна_йти далі"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Знайти _попередній"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Знай_ти:"
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Збігається _регістр"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Збігається _ціле слово"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Шукати назад"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"