diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1681 |
1 files changed, 860 insertions, 821 deletions
@@ -6,18 +6,17 @@ # Translators: # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Rax Garfield <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 -# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,32 +24,40 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 +#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 msgid "MATE Terminal" msgstr "Термінал MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:8 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "Емулятор терміналу для стільничного середовища MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:10 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" " a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" +"MATE Terminal — це програма для емуляції терміналу, яку ви можете " +"використовувати для доступу до оболонки UNIX у середовищі MATE. Термінал " +"MATE імітує програму xterm, розроблену X Консорціумом. Він підтримує " +"напівпрозорі тла, відкриваючи кілька терміналів у одному вікні (вкладки) та " +"URL-адреси, які можна натиснути." -#: mate-terminal.appdata.xml.in:17 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" +"Термінал MATE — це відгалуження терміналу GNOME та частина стільничного " +"середовища MATE. Якщо ви волієте дізнатися більше про MATE та термінал MATE," +" відвідайте домашню сторінку проєкту." -#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -58,40 +65,273 @@ msgstr "Термінал" msgid "Use the command line" msgstr "Використовувати командний рядок" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-terminal.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-terminal" +#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 +#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 +#: src/terminal-window.c:3622 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Закр_ити вікно" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 +msgid "Close this window?" +msgstr "Закрити вікно?" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal.\n" +"Closing the terminal will kill it." msgstr "" +"У цьому терміналі ще запущено процес.\n" +"Закриття терміналу вб’є його." -#: src/eggsmclient.c:225 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" -#: src/eggsmclient.c:230 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" -#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 +#: src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/eggsmclient.c:261 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансом" -#: src/eggsmclient.c:262 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" +#: src/encodings-dialog.ui:24 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Додавання, або вилучення кодувань терміналу" + +#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 +#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 +#: src/terminal-window.c:1884 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 +#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 +#: src/profile-preferences.ui:279 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + +#: src/encodings-dialog.ui:184 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Доступні кодування:" + +#: src/encodings-dialog.ui:202 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Кодування в _меню:" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 +#: src/profile-preferences.ui:207 +msgid "Automatic" +msgstr "Самочинно" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187 +#: src/profile-preferences.ui:210 +msgid "Control-H" +msgstr "Ctrl-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190 +#: src/profile-preferences.ui:213 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193 +#: src/profile-preferences.ui:216 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape-послідовність" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196 +#: src/profile-preferences.ui:219 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Очистити TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76 +msgid "Block" +msgstr "Блок" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-подібний" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82 +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслений" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 +msgid "Use system settings" +msgstr "Використовувати параметри системи" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 +msgid "Always blink" +msgstr "Завжди блимає" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236 +msgid "Never blink" +msgstr "Ніколи не блимає" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Вийти з терміналу" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116 +msgid "Restart the command" +msgstr "Перезапустити команду" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Тримати термінал відкритим" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167 +msgid "On the left side" +msgstr "Ліворуч" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170 +msgid "On the right side" +msgstr "Праворуч" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173 +#: src/terminal-accels.c:409 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимк." + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Міняти початковий заголовок" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 +msgid "Append initial title" +msgstr "Додавати до початкового заголовку" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Перед початковим заголовком" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Зберігати початковий заголовок" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144 +msgid "Linux console" +msgstr "Консоль Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153 +msgid "Solarized" +msgstr "Solarized" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546 +#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156 +msgid "Custom" +msgstr "Инше" + +#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: src/find-dialog.ui:59 +msgid "_Find" +msgstr "Зна_йти:" + +#: src/find-dialog.ui:101 +msgid "_Search for:" +msgstr "Знай_ти:" + +#: src/find-dialog.ui:138 +msgid "_Match case" +msgstr "Збігається _регістр" + +#: src/find-dialog.ui:155 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Збігається _ціле слово" + +#: src/find-dialog.ui:172 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "За регул_ярним виразом" + +#: src/find-dialog.ui:189 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Шукати назад" + +#: src/find-dialog.ui:207 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Досягнувши кінця, починати з початку" + +#: src/keybinding-editor.ui:24 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Сполучення клавішів" + +#: src/keybinding-editor.ui:93 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Увімкнути всі пришвидшувачі клавішів для _меню (такі як Alt+Ф для меню " +"\"Файл\")" + +#: src/keybinding-editor.ui:132 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Увімкнути клавіш _доступу до меню (зазвичай F10)" + +#: src/keybinding-editor.ui:151 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Сполучення клавішів:" + #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 msgid "List of profiles" msgstr "Перелік профілів" @@ -113,7 +353,7 @@ msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" -"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. " +"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна, чи вкладки. " "Повинен бути присутнім у profile_list." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 @@ -126,13 +366,13 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" -"Чи використовувати сполучення клавіш Alt+літера для доступу до меню. Ця " +"Чи використовувати сполучення клавішів Alt+літера для доступу до меню. Ця " "функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому " "випадку її потрібно вимкнути." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Чи дозволяти стандартне сполучення клавіш GTK+ для доступу до меню" +msgstr "Чи дозволяти стандартне сполучення клавішів GTK+ для доступу до меню" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65 msgid "" @@ -140,9 +380,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"Як правило Ви можете отримати доступ до меню, натиснувши F10. Ця клавіша " -"може бути змінена у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «що-небуть»). Цей ключ" -" дозволяє вимкнути стандартний акселератор доступу до меню." +"Як правило Ви можете отримати доступ до меню, натиснувши F10. Цей клавіш " +"може бути змінено у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «будь-що»). Цей ключ " +"дозволяє вимкнути стандартний акселератор доступу до меню." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" @@ -159,9 +399,9 @@ msgid "" "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" -"Набір можливих кодувань, поданих в меню \"Кодування\". Цей перелік кодувань " +"Набір можливих кодувань, поданих у меню \"Кодування\". Цей перелік кодувань " "з'явиться там. Спеціальна назва кодування \"current\" означає для " -"відображення кододування поточної локалі." +"відображення кодування поточної локалі." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -173,7 +413,7 @@ msgid "" "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" "Попросити схвалення під час закриття вікна терміналу, який містить більше " -"однієї відкритої вкладки або будь-яких підпроцесів переднього плану." +"однієї відкритої вкладки, або будь-яких підпроцесів переднього плану." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" @@ -195,7 +435,7 @@ msgid "" "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" "Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за за допомогою " -"сполучення клавіш [ctrl + tab] та [ctrl + shift + tab]." +"сполучення клавішів [ctrl + tab] і [ctrl + shift + tab]." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 msgctxt "visible-name" @@ -231,7 +471,7 @@ msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі " +"Типовий колір тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, " "або назвою кольору, наприклад, «red»)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 @@ -243,7 +483,7 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі або " +"Типовий колір тла у терміналі (може бути у шістнадцятковому HTML-стилі, або " "назвою кольору, наприклад, «red»)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 @@ -257,7 +497,7 @@ msgid "" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Типовий колір напівжирного тексту у терміналі (може бути у шістнадцятковому " -"HTML-стилі або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано " +"HTML-стилі, або назвою кольору, наприклад, «red»). Нехтується, якщо вказано " "опцію \"bold_color_same_as_fg\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 @@ -285,7 +525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо застосунок у терміналі вказує заголовок (як правило, в людей командна " "оболонка налаштована на це), динамічно-вказуваний заголовок може стерти " -"налаштований, бути до чи після нього або замінити. Можливі значення: " +"налаштований, бути до чи після нього, або замінити. Можливі значення: " "\"replace\", \"before\", \"after\", і \"ignore\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 @@ -303,9 +543,9 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"Заголовок вікна або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінений або" -" суміщений з заголовком, що встановлюється додатком всередині терміналу, " -"залежно від значення \"title_mode\"." +"Заголовок вікна, або вкладки терміналу. Цей заголовок може бути замінено, " +"або суміщено з заголовком, який встановлюється додатком всередині терміналу," +" залежно від значення \"title_mode\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -331,12 +571,12 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копіювати виділення у буфер обміну" +msgstr "Копіювати виділення до буфера обміну" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" -"Якщо позначено, виділення буде автоматично копіюватися у буфер обміну." +"Якщо позначено, виділення буде автоматично копіюватися до буфера обміну." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -348,9 +588,9 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" -"При виборі тексту за словами послідовности цих символів сприймається як " -"окремі слова. Діяпазони можуть бути вказані як «A-Z». Знак перенесення (що " -"не означає діяпазон) повинен бути першим із вказаних символів." +"При виборі тексту за словами послідовности цих символів, сприймається як " +"окремі слова. Діапазони може бути вказано як «A-Z». Знак перенесення (що не " +"означає діапазон) повинен бути першим із вказаних символів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -433,11 +673,11 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Чи прокручувати вікно до низу при натисканні клавіші" +msgstr "Чи прокручувати вікно до низу при натисканні клавіша" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіші призводить до прогортання до низу." +msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіша призводить до прогортання до низу." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" @@ -465,7 +705,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" -"Чи запускати команду у терміналі як реєстраційну оболонку (login shell)" +"Чи запускати команду в терміналі як реєстраційну оболонку (login shell)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199 msgid "" @@ -477,15 +717,15 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Чи запускати іншу команду замість оболонки" +msgstr "Чи запускати иншу команду замість оболонки" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" -"Якщо цей ключ встановлений, замість оболонки буде використовуватися значення" -" параметру custom_command." +"Якщо цей ключ встановлено, замість оболонки буде використовуватися значення " +"параметру custom_command." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -552,7 +792,7 @@ msgstr "Шрифт" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12» або «Monospace Bold 14»." +msgstr "Ім’я шрифту Pango, наприклад «Sans 12», або «Monospace Bold 14»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -585,7 +825,7 @@ msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" -"Якщо увімкнено, перегортати зображення тла разом з текстом. Якщо вимкнено, " +"Якщо увімкнено, перегортати зображення тла разом із текстом. Якщо вимкнено, " "залишити зображення у фіксованій позиції й перегортувати текст поверх нього." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 @@ -606,7 +846,7 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Дія клавіші «Backspace»" +msgstr "Дія клавіша «Backspace»" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259 msgid "" @@ -616,14 +856,14 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Встановлює, який код продукує клавіша «Backspace». Можливі значення - " -"«ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-" -"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace» або «Delete»). " +"Встановлює, який код продукує клавіш «Backspace». Можливі значення - «ascii-" +"del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-" +"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). " "Радиться встановити значення «ascii-del»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Дія клавіші «Delete»" +msgstr "Дія клавіша «Delete»" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264 msgid "" @@ -633,14 +873,14 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"Встановлює, який код продукує клавіша «Delete». Можливі значення - «ascii-" +"Встановлює, який код продукує клавіш «Delete». Можливі значення - «ascii-" "del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-" -"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace» або «Delete»). " +"послідовність, зазвичай відповідає клавішам «Backspace», або «Delete»). " "Радиться встановити значення «escape-sequence»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Чи використовувати шрифт з поточної теми для об’єкту терміналу" +msgstr "Чи використовувати шрифт з поточної теми для об’єкта терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269 msgid "" @@ -671,8 +911,8 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"Показувати діялоґ при виявленні відповіді на запит S/Key й натисканні на " -"нього. Ввід паролю у діялозі призведе до відправки його у термінал." +"Показувати діалог при виявленні відповіді на запит S/Key і натисканні на " +"нього. Ввід паролю у діалозі призведе до відправки його у термінал." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" @@ -683,13 +923,13 @@ msgid "" "If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" " click together with control key or used in context menu." msgstr "" -"Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються і можуть бути " -"відкриті натисканням миші разом із клавішею керування або використані в " +"Якщо вірно, URL-адреси під покажчиком миші виділяються та можуть бути " +"відкриті натисканням миші разом із клавішем керування, або використані у " "контекстному меню." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Сполучення клавіш для відкриття нової вкладки" +msgstr "Сполучення клавішів для відкриття нової вкладки" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291 msgid "" @@ -698,13 +938,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для відкриття нової вкладки. Вказується у вигляді рядка у " -"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для відкриття нової вкладки. Вказується у вигляді рядка " +"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Сполучення клавіш для відкриття нового вікна" +msgstr "Сполучення клавішів для відкриття нового вікна" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" @@ -713,13 +953,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у " -"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для відкриття нового вікна. Вказується у вигляді рядка у" +" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Сполучення клавіш для створення нового профілю" +msgstr "Сполучення клавішів для створення нового профілю" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301 msgid "" @@ -728,13 +968,13 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для виклику діялоґу створення профілю. Вказується у " +"Сполучення клавішів для виклику діалогу створення профілю. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Сполучення клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл" +msgstr "Сполучення клавішів для запису вмісту поточної вкладки у файл" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306 msgid "" @@ -743,13 +983,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у " +"Сполучення клавішів для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Сполучення клавіш для закриття вкладки" +msgstr "Сполучення клавішів для закриття вкладки" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311 msgid "" @@ -758,13 +998,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для закриття вкладки. Вказується у вигляді рядка у форматі" -" файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " -"цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для закриття вкладки. Вказується у вигляді рядка у " +"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Сполучення клавіш для закриття вікна" +msgstr "Сполучення клавішів для закриття вікна" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316 msgid "" @@ -773,13 +1013,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі " -"файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " -"цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для закриття вікна. Вказується у вигляді рядка у форматі" +" файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " +"цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Сполучення клавіш для копіювання тексту" +msgstr "Сполучення клавішів для копіювання тексту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321 msgid "" @@ -788,13 +1028,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для копіювання виділеного тексту у буфер обміну. " +"Сполучення клавішів для копіювання виділеного тексту до буфера обміну. " "Вказується у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити " -"спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Сполучення клавіш для вставки тексту" +msgstr "Сполучення клавішів для вставки тексту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326 msgid "" @@ -803,13 +1043,13 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для вставки вмісту буфера обміну в термінал. Вказується у " -"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для вставки вмісту буфера обміну в термінал. Вказується " +"у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Сполучення клавіш для виділення усього тексту" +msgstr "Сполучення клавішів для виділення всього тексту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331 msgid "" @@ -818,13 +1058,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для вибору усього тексту у вікні терміналу. Вказується у " -"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для вибору всього тексту у вікні терміналу. Вказується у" +" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" -msgstr "Сполучення клавіш для виклику діялоґового вікна пошуку" +msgstr "Сполучення клавішів для виклику діалогового вікна пошуку" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336 msgid "" @@ -833,13 +1073,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для виклику діялоґового вікна пошуку. Вказується у вигляді" -" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для виклику діалогового вікна пошуку. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «Вимкнено», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Сполучення клавіш для пошуку наступного входження шуканого виразу" +msgstr "Сполучення клавішів для пошуку наступного входження шуканого виразу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341 msgid "" @@ -848,15 +1088,15 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для находження наступного входження шуканого виразу в " +"Сполучення клавішів для находження наступного входження шуканого виразу в " "терміналі. Задається як рядок у форматі ресурсних файлів GTK+. Якщо " -"встановити це налаштування в значення, що визначається рядком \"вимкнено\", " -"тоді для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"встановити це налаштування у значення, що визначається рядком \"вимкнено\", " +"тоді для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" -"Сполучення клавіш для находження попереднього входження шуканого виразу" +"Сполучення клавішів для находження попереднього входження шуканого виразу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" @@ -865,14 +1105,14 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для находження попереднього входження шуканого виразу в " -"терміналі. Задається як рядок в форматі ресурсних файлів GTK+. Якщо " -"встановити це налаштування в значення, що визначається рядком \"вимкнено\", " -"тоді для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для находження попереднього входження шуканого виразу в " +"терміналі. Задається як рядок у форматі ресурсних файлів GTK+. Якщо " +"встановити це налаштування у значення, що визначається рядком \"вимкнено\", " +"тоді для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання у повноекранний режим" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання у повноекранний режим" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351 msgid "" @@ -881,13 +1121,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання повноекранного режиму. Вказується у " +"Сполучення клавішів для перемикання повноекранного режиму. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Сполучення клявіш для перемикання видимости меню" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання видимости меню" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356 msgid "" @@ -896,13 +1136,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання видимости рядка меню. Вказується у вигляді" -" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання видимости рядка меню. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Сполучення клавіш для встановлення заголовку терміналу" +msgstr "Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361 msgid "" @@ -911,13 +1151,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для встановлення заголовку терміналу. Вказується у вигляді" -" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для встановлення заголовка терміналу. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Сполучення клавіш для скидання терміналу" +msgstr "Сполучення клавішів для скидання терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366 msgid "" @@ -926,13 +1166,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для скидання терміналу. Вказується у вигляді рядка у " +"Сполучення клавішів для скидання терміналу. Вказується у вигляді рядка у " "форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Сполучення клавіш для скидання та очищення терміналу" +msgstr "Сполучення клавішів для скидання й очищення терміналу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" @@ -941,13 +1181,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді " -"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для скидання та очищення терміналу. Вказується у вигляді" +" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Сполучення клявіш для перемикання на попередню вкладку" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на попередню вкладку" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376 msgid "" @@ -956,13 +1196,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на попередню вкладку. Вказується у вигляді" -" рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на попередню вкладку. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на наступну вкладку" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на наступну вкладку" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381 msgid "" @@ -971,13 +1211,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на наступну вкладку. Вказується у вигляді " -"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на наступну вкладку. Вказується у " +"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на попередній профіль" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на попередній профіль" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386 msgid "" @@ -986,13 +1226,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на попередній профіль. Вказується у " +"Сполучення клавішів для перемикання на попередній профіль. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення \"disabled\", для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення \"disabled\", для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на наступний профіль" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на наступний профіль" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391 msgid "" @@ -1001,13 +1241,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для переходу на наступний профіль. Вказується у вигляді " +"Сполучення клавішів для переходу на наступний профіль. Вказується у вигляді " "рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"\"disabled\", для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"\"disabled\", для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Сполучення клавіш для переміщення поточної вкладки ліворуч." +msgstr "Сполучення клавішів для переміщення поточної вкладки ліворуч." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396 msgid "" @@ -1016,13 +1256,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для переміщення поточної вкладки вліво. Вказується у " +"Сполучення клавішів для переміщення поточної вкладки вліво. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення «disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Сполучення клавіш для переміщення поточної вкладки праворуч." +msgstr "Сполучення клавішів для переміщення поточної вкладки праворуч." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401 msgid "" @@ -1031,13 +1271,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для переміщення поточної вкладки вправо. Вказується у " +"Сполучення клавішів для переміщення поточної вкладки вправо. Вказується у " "вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"значення «disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Сполучення клавіш для відділення поточної вкладки" +msgstr "Сполучення клавішів для відділення поточної вкладки" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406 msgid "" @@ -1045,13 +1285,13 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для відділення поточної вкладки. Вказується у вигляді " +"Сполучення клавішів для відділення поточної вкладки. Вказується у вигляді " "рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"«disabled», то для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 1" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" @@ -1060,13 +1300,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 1. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 2" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" @@ -1075,13 +1315,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 2. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 3" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" @@ -1090,13 +1330,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 3. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 4" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" @@ -1105,13 +1345,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 4. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 5" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" @@ -1120,13 +1360,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 5. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 6" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" @@ -1135,13 +1375,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 6. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 7" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" @@ -1150,13 +1390,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 7. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 8" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" @@ -1165,13 +1405,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 8. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 9" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" @@ -1180,13 +1420,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка у" -" форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 9. Вказується у вигляді рядка" +" у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 10" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 10" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456 msgid "" @@ -1195,13 +1435,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 10. Вказується у вигляді рядка " -"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 10. Вказується у вигляді " +"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 11" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 11" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461 msgid "" @@ -1210,13 +1450,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 11. Вказується у вигляді рядка " -"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 11. Вказується у вигляді " +"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 12" +msgstr "Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 12" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466 msgid "" @@ -1225,13 +1465,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для перемикання на вкладку 12. Вказується у вигляді рядка " -"у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для перемикання на вкладку 12. Вказується у вигляді " +"рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Сполучення клавіш для відкриття довідки" +msgstr "Сполучення клавішів для відкриття довідки" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471 msgid "" @@ -1240,13 +1480,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для відкриття довідки. Вказується у вигляді рядка у " +"Сполучення клавішів для відкриття довідки. Вказується у вигляді рядка у " "форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Сполучення клавіш для збільшення шрифту" +msgstr "Сполучення клавішів для збільшення шрифту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476 msgid "" @@ -1255,13 +1495,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для збільшення шрифту. Вказується у вигляді рядка у " +"Сполучення клавішів для збільшення шрифту. Вказується у вигляді рядка у " "форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " -"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Сполучення клавіш для зменшення шрифту" +msgstr "Сполучення клавішів для зменшення шрифту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481 msgid "" @@ -1270,13 +1510,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для зменшення шрифту. Вказується у вигляді рядка у форматі" -" файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для " -"цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для зменшення шрифту. Вказується у вигляді рядка у " +"форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення " +"«disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Сполучення клавіш для встановлення звичайного розміру шрифту" +msgstr "Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" @@ -1285,455 +1525,267 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Сполучення клавіш для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у " -"вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " -"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавіш." +"Сполучення клавішів для встановлення звичайного розміру шрифту. Вказується у" +" вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне " +"значення «disabled», для цієї дії не буде сполучення клавішів." -#: src/profile-editor.c:44 +#: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" msgstr "Чорний на світло-жовтому" -#: src/profile-editor.c:49 +#: src/profile-editor.c:50 msgid "Black on white" msgstr "Чорний на білому" -#: src/profile-editor.c:54 +#: src/profile-editor.c:55 msgid "Gray on black" msgstr "Сірий на чорному" -#: src/profile-editor.c:59 +#: src/profile-editor.c:60 msgid "Green on black" msgstr "Зелений на чорному" -#: src/profile-editor.c:64 +#: src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "Білий на чорному" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:69 +#: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Сонячне світло" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:74 +#: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Соляризований темний" -#: src/profile-editor.c:497 +#: src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s" -#: src/profile-editor.c:514 +#: src/profile-editor.c:515 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Редагування профілю \"%s\"" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120 -#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" - -#: src/profile-editor.c:595 +#: src/profile-editor.c:596 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/profile-editor.c:732 +#: src/profile-editor.c:791 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Вибір кольору палітри %d" -#: src/profile-editor.c:736 +#: src/profile-editor.c:795 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Елемент палітри %d" -#: src/encodings-dialog.ui:14 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Додавання або вилучення кодувань терміналу" - -#: src/encodings-dialog.ui:169 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Доступні кодування:" - -#: src/encodings-dialog.ui:187 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Кодування в _меню:" - -#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: src/find-dialog.ui:87 -msgid "_Search for:" -msgstr "Знай_ти:" - -#: src/find-dialog.ui:124 -msgid "_Match case" -msgstr "Збігається _регістр" - -#: src/find-dialog.ui:141 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Збігається _ціле слово" - -#: src/find-dialog.ui:158 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "За регул_ярним виразом" - -#: src/find-dialog.ui:175 -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Шукати назад" - -#: src/find-dialog.ui:193 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Досягнувши кінця, починати з початку" - -#: src/keybinding-editor.ui:14 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Сполучення клавіш" - -#: src/keybinding-editor.ui:78 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Увімкнути усі пришвидшувачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню " -"\"Файл\")" +#: src/profile-manager.ui:39 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" -#: src/keybinding-editor.ui:117 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)" +#: src/profile-manager.ui:136 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: src/keybinding-editor.ui:136 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Сполучення клавіш:" +#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 +msgid "Edit" +msgstr "Зміни" -#: src/profile-manager.ui:14 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" +#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: src/profile-manager.ui:175 +#: src/profile-manager.ui:210 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:" -#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156 +#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 msgid "New Profile" msgstr "Створення профілю" -#: src/profile-new-dialog.ui:74 +#: src/profile-new-dialog.ui:81 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: src/profile-new-dialog.ui:132 +#: src/profile-new-dialog.ui:140 msgid "Profile _name:" msgstr "_Назва профілю:" -#: src/profile-new-dialog.ui:145 +#: src/profile-new-dialog.ui:153 msgid "_Base on:" msgstr "_Базуватися на:" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Блок" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-подібний" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслений" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Міняти початковий заголовок" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65 -msgid "Append initial title" -msgstr "Додавати до початкового заголовку" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Перед початковим заголовком" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Зберігати початковий заголовок" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Вийти з терміналу" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51 -msgid "Restart the command" -msgstr "Перезапустити команду" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Тримати термінал відкритим" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74 -msgid "Linux console" -msgstr "Консоль Linux" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarized" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56 -msgid "On the left side" -msgstr "Ліворуч" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58 -msgid "On the right side" -msgstr "Праворуч" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408 -#: src/extra-strings.c:60 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимк." - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197 -#: src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Самочинно" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200 -#: src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Ctrl-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203 -#: src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206 -#: src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape-послідовність" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209 -#: src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Очистити TTY" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42 -msgid "Use system settings" -msgstr "Використовувати параметри системи" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44 -msgid "Always blink" -msgstr "Завжди блимає" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46 -msgid "Never blink" -msgstr "Ніколи не блимає" - -#: src/profile-preferences.ui:233 +#: src/profile-preferences.ui:243 msgid "Profile Editor" msgstr "Редактор профілів" -#: src/profile-preferences.ui:311 +#: src/profile-preferences.ui:325 msgid "_Profile name:" msgstr "_Назва профілю:" -#: src/profile-preferences.ui:342 +#: src/profile-preferences.ui:356 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Використовувати системний шрифт терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:372 +#: src/profile-preferences.ui:386 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: src/profile-preferences.ui:389 +#: src/profile-preferences.ui:403 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Вибрати шрифт терміналу" +msgstr "Обрати шрифт терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:410 +#: src/profile-preferences.ui:424 msgid "_Allow bold text" msgstr "Дозволити _жирний текст" -#: src/profile-preferences.ui:426 +#: src/profile-preferences.ui:440 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах" -#: src/profile-preferences.ui:442 +#: src/profile-preferences.ui:456 msgid "Terminal _bell" msgstr "Сигнал _терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:458 +#: src/profile-preferences.ui:472 msgid "Copy selected text into _clipboard" -msgstr "Копіювати виділений текст у _буфер обміну" +msgstr "Копіювати виділений текст до _буфера обміну" -#: src/profile-preferences.ui:474 +#: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" msgstr "" -#: src/profile-preferences.ui:490 +#: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" msgstr "Виділіть _URL під вказівником миші" -#: src/profile-preferences.ui:515 +#: src/profile-preferences.ui:529 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Блимання вказівник_а:" -#: src/profile-preferences.ui:562 +#: src/profile-preferences.ui:576 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма вказівника:" -#: src/profile-preferences.ui:609 +#: src/profile-preferences.ui:623 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Символи для виділення с_ловами:" -#: src/profile-preferences.ui:640 +#: src/profile-preferences.ui:654 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Встановити усталеним власний ро_змір терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:670 +#: src/profile-preferences.ui:684 msgid "Default size:" msgstr "Усталений розмір:" -#: src/profile-preferences.ui:702 +#: src/profile-preferences.ui:716 msgid "columns" msgstr "стовпчиків" -#: src/profile-preferences.ui:741 +#: src/profile-preferences.ui:755 msgid "rows" msgstr "рядків" -#: src/profile-preferences.ui:776 +#: src/profile-preferences.ui:790 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/profile-preferences.ui:803 +#: src/profile-preferences.ui:817 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Заголовок</b>" -#: src/profile-preferences.ui:834 +#: src/profile-preferences.ui:848 msgid "Initial _title:" msgstr "Початковий за_головок:" -#: src/profile-preferences.ui:874 +#: src/profile-preferences.ui:888 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок" -#: src/profile-preferences.ui:938 +#: src/profile-preferences.ui:952 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Команда</b>" -#: src/profile-preferences.ui:965 +#: src/profile-preferences.ui:979 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускати команду як оболонку входу" -#: src/profile-preferences.ui:981 +#: src/profile-preferences.ui:995 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Запускати _иншу команду замість оболонки" -#: src/profile-preferences.ui:1011 +#: src/profile-preferences.ui:1025 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Інша _команда:" +msgstr "Инша _команда:" -#: src/profile-preferences.ui:1053 +#: src/profile-preferences.ui:1067 msgid "When command _exits:" msgstr "При з_авершенні команди:" -#: src/profile-preferences.ui:1123 +#: src/profile-preferences.ui:1137 msgid "Title and Command" -msgstr "Заголовок та команда" +msgstr "Заголовок і команда" -#: src/profile-preferences.ui:1151 +#: src/profile-preferences.ui:1165 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>" +msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення та Підкреслення</b>" -#: src/profile-preferences.ui:1173 +#: src/profile-preferences.ui:1187 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Використовувати кольори _системної теми" -#: src/profile-preferences.ui:1197 +#: src/profile-preferences.ui:1211 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "В_будовані схеми:" -#: src/profile-preferences.ui:1246 +#: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "_Text color:" msgstr "Колір т_ексту:" -#: src/profile-preferences.ui:1261 +#: src/profile-preferences.ui:1276 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Вибір кольору тла терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:1273 +#: src/profile-preferences.ui:1288 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Вибір кольору тексту терміналу" -#: src/profile-preferences.ui:1286 +#: src/profile-preferences.ui:1301 msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" -#: src/profile-preferences.ui:1336 +#: src/profile-preferences.ui:1367 msgid "Bol_d color:" msgstr "Колір _жирного шрифту:" -#: src/profile-preferences.ui:1350 +#: src/profile-preferences.ui:1381 msgid "_Underline color:" msgstr "Під_креслювати колір:" -#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376 +#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 msgid "_Same as text color" -msgstr "_Однаковий з кольором тексту" +msgstr "_Однаковий із кольором тексту" -#: src/profile-preferences.ui:1430 +#: src/profile-preferences.ui:1470 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Палітра</b>" -#: src/profile-preferences.ui:1456 +#: src/profile-preferences.ui:1497 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вбудовані с_хеми:" -#: src/profile-preferences.ui:1708 +#: src/profile-preferences.ui:1774 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палітра:" -#: src/profile-preferences.ui:1724 +#: src/profile-preferences.ui:1790 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" @@ -1741,83 +1793,83 @@ msgstr "" "<small><i><b>Нотатка:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці " "кольори.</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:1761 +#: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/profile-preferences.ui:1779 +#: src/profile-preferences.ui:1854 msgid "_Solid color" msgstr "_Суцільний колір" -#: src/profile-preferences.ui:1801 +#: src/profile-preferences.ui:1876 msgid "_Background image" msgstr "Зображення _тла" -#: src/profile-preferences.ui:1837 +#: src/profile-preferences.ui:1912 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл зображення:" -#: src/profile-preferences.ui:1852 +#: src/profile-preferences.ui:1927 msgid "Select Background Image" msgstr "Зображення тла" -#: src/profile-preferences.ui:1869 +#: src/profile-preferences.ui:1944 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Зображення тла _прогортується" -#: src/profile-preferences.ui:1900 +#: src/profile-preferences.ui:1975 msgid "_Transparent background" msgstr "П_розоре тло" -#: src/profile-preferences.ui:1926 +#: src/profile-preferences.ui:2001 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:" +msgstr "Зат_емнювати прозорість або зображення тла:" -#: src/profile-preferences.ui:1942 +#: src/profile-preferences.ui:2017 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "За_темнювати прозорість тла:" -#: src/profile-preferences.ui:1963 +#: src/profile-preferences.ui:2038 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Немає</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:1993 +#: src/profile-preferences.ui:2068 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Щонайбільше</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:2028 +#: src/profile-preferences.ui:2103 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: src/profile-preferences.ui:2049 +#: src/profile-preferences.ui:2125 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "С_муга гортання:" -#: src/profile-preferences.ui:2060 +#: src/profile-preferences.ui:2136 msgid "Scroll on _output" msgstr "Про_гортувати при виводі" -#: src/profile-preferences.ui:2077 +#: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "_Прогортувати при натисканні клавіші" +msgstr "_Прогортувати при натисканні клавіша" -#: src/profile-preferences.ui:2117 +#: src/profile-preferences.ui:2193 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: src/profile-preferences.ui:2139 +#: src/profile-preferences.ui:2215 msgid "Scroll_back:" msgstr "З_воротнє гортання:" -#: src/profile-preferences.ui:2150 +#: src/profile-preferences.ui:2226 msgid "_Unlimited" msgstr "_Нескінченно" -#: src/profile-preferences.ui:2207 +#: src/profile-preferences.ui:2283 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" -#: src/profile-preferences.ui:2228 +#: src/profile-preferences.ui:2304 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1826,436 +1878,436 @@ msgid "" msgstr "" "<small><i><b>Нотатка:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких програм.\n" "Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n" -"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку терміналу.</i></small>" +"програмами й ОС, що розраховують на иншу поведінку терміналу.</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:2250 +#: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Клавіша _Delete продукує:" +msgstr "Клавіш _Delete продукує:" -#: src/profile-preferences.ui:2302 +#: src/profile-preferences.ui:2379 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Клавіша _Backspace продукує:" +msgstr "Клавіш _Backspace продукує:" -#: src/profile-preferences.ui:2326 +#: src/profile-preferences.ui:2418 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "С_кинути параметри сумісности у початкові значення" +msgstr "С_кинути параметри сумісности до початкових значень" -#: src/profile-preferences.ui:2356 +#: src/profile-preferences.ui:2448 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: src/skey-challenge.ui:100 +#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 +msgid "Set Title" +msgstr "Встановлення заголовку" + +#: src/set-title-dialog.ui:51 +msgid "_OK" +msgstr "_Так" + +#: src/set-title-dialog.ui:88 +msgid "_Title:" +msgstr "За_головок:" + +#: src/skey-challenge.ui:57 +msgid "_Ok" +msgstr "_Так" + +#: src/skey-challenge.ui:114 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Відповідь на запит S/Key" -#: src/skey-challenge.ui:120 +#: src/skey-challenge.ui:134 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: src/skey-popup.c:165 +#: src/skey-popup.c:166 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Текст, на якому Ви клацнули, не схожий на запит S/Key." -#: src/skey-popup.c:176 +#: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, на якому Ви клацнули, не схожий на запит OTP." -#: src/terminal-accels.c:148 +#: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:162 msgid "Save Contents" msgstr "Зберегти вміст" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: src/terminal-accels.c:170 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: src/terminal-accels.c:178 +#: src/terminal-accels.c:179 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: src/terminal-accels.c:182 +#: src/terminal-accels.c:183 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: src/terminal-accels.c:186 +#: src/terminal-accels.c:187 msgid "Select All" -msgstr "Виділити усе" +msgstr "Виділити все" -#: src/terminal-accels.c:194 +#: src/terminal-accels.c:195 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Показати чи сховати панель меню" +msgstr "Показати, чи сховати панель меню" -#: src/terminal-accels.c:198 +#: src/terminal-accels.c:199 msgid "Full Screen" -msgstr "На увесь екран" +msgstr "На весь екран" -#: src/terminal-accels.c:202 +#: src/terminal-accels.c:203 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: src/terminal-accels.c:206 +#: src/terminal-accels.c:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: src/terminal-accels.c:210 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Normal Size" msgstr "Звичайний розмір" -#: src/terminal-accels.c:222 +#: src/terminal-accels.c:223 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: src/terminal-accels.c:226 +#: src/terminal-accels.c:227 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247 -msgid "Set Title" -msgstr "Встановлення заголовку" - -#: src/terminal-accels.c:238 +#: src/terminal-accels.c:239 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: src/terminal-accels.c:242 +#: src/terminal-accels.c:243 msgid "Reset and Clear" -msgstr "Скинути та очистити" +msgstr "Скинути й очистити" -#: src/terminal-accels.c:246 +#: src/terminal-accels.c:247 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "Перейти до попереднього профілю" -#: src/terminal-accels.c:250 +#: src/terminal-accels.c:251 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "Перейти до наступного профілю" -#: src/terminal-accels.c:258 +#: src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "До попередньої вкладки" -#: src/terminal-accels.c:262 +#: src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: src/terminal-accels.c:266 +#: src/terminal-accels.c:267 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Перемістити вкладку ліворуч" -#: src/terminal-accels.c:270 +#: src/terminal-accels.c:271 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Перемістити вкладку праворуч" -#: src/terminal-accels.c:274 +#: src/terminal-accels.c:275 msgid "Detach Tab" msgstr "Від'єднати вкладку" -#: src/terminal-accels.c:278 +#: src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "До вкладки 1" -#: src/terminal-accels.c:283 +#: src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "До вкладки 2" -#: src/terminal-accels.c:288 +#: src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "До вкладки 3" -#: src/terminal-accels.c:293 +#: src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "До вкладки 4" -#: src/terminal-accels.c:298 +#: src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "До вкладки 5" -#: src/terminal-accels.c:303 +#: src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "До вкладки 6" -#: src/terminal-accels.c:308 +#: src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "До вкладки 7" -#: src/terminal-accels.c:313 +#: src/terminal-accels.c:314 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "До вкладки 8" -#: src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:319 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "До вкладки 9" -#: src/terminal-accels.c:323 +#: src/terminal-accels.c:324 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "До вкладки 10" -#: src/terminal-accels.c:328 +#: src/terminal-accels.c:329 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "До вкладки 11" -#: src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:334 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "До вкладки 12" -#: src/terminal-accels.c:341 +#: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" msgstr "Зміст" -#: src/terminal-accels.c:346 +#: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/terminal-accels.c:347 -msgid "Edit" -msgstr "Зміни" - -#: src/terminal-accels.c:348 +#: src/terminal-accels.c:349 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/terminal-accels.c:349 +#: src/terminal-accels.c:350 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/terminal-accels.c:351 +#: src/terminal-accels.c:352 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: src/terminal-accels.c:352 +#: src/terminal-accels.c:353 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: src/terminal-accels.c:855 +#: src/terminal-accels.c:856 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Сполучення клавіш \"%s\" вже прив'язане до дії \"%s\"" +msgstr "Сполучення клавішів \"%s\" вже прив'язано до дії \"%s\"" -#: src/terminal-accels.c:1011 +#: src/terminal-accels.c:1012 msgid "_Action" msgstr "Д_ія" -#: src/terminal-accels.c:1030 +#: src/terminal-accels.c:1031 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "Сполучення к_лавіш" +msgstr "Сполучення к_лавішів" -#: src/terminal-app.c:523 +#: src/terminal-app.c:528 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль" +msgstr "Клацніть, щоб обрати профіль" -#: src/terminal-app.c:606 +#: src/terminal-app.c:611 msgid "Profile list" msgstr "Перелік профілів" -#: src/terminal-app.c:683 +#: src/terminal-app.c:688 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?" -#: src/terminal-app.c:687 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/terminal-app.c:692 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: src/terminal-app.c:699 +#: src/terminal-app.c:704 msgid "Delete Profile" msgstr "Вилучення профілю" -#: src/terminal-app.c:1146 +#: src/terminal-app.c:1151 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою " +"Профіль із назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити инший профіль з такою " "самою назвою?" -#: src/terminal-app.c:1241 +#: src/terminal-app.c:1246 msgid "Choose base profile" -msgstr "Виберіть базовий профіль" +msgstr "Оберіть базовий профіль" -#: src/terminal-app.c:1828 +#: src/terminal-app.c:1841 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n" -#: src/terminal-app.c:1855 +#: src/terminal-app.c:1868 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2061 +#: src/terminal-app.c:2074 msgid "User Defined" -msgstr "Визначене користувачем" +msgstr "Визначено користувачем" -#: src/terminal.c:585 +#: src/terminal.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не вдається визначити арґументи: %s\n" -#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66 -#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102 -#: src/terminal-encoding.c:113 +#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 +#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:114 msgid "Western" msgstr "Західне" -#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81 -#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82 +#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейське" -#: src/terminal-encoding.c:55 +#: src/terminal-encoding.c:56 msgid "South European" msgstr "Південноевропейське" -#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64 -#: src/terminal-encoding.c:118 +#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:119 msgid "Baltic" msgstr "Балтійське" -#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82 -#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89 -#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112 +#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83 +#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90 +#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличне" -#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85 -#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117 +#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86 +#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118 msgid "Arabic" msgstr "Арабське" -#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97 -#: src/terminal-encoding.c:114 +#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:115 msgid "Greek" msgstr "Грецьке" -#: src/terminal-encoding.c:60 +#: src/terminal-encoding.c:61 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Гебрейське наочне" -#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84 -#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116 +#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 +#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 msgid "Hebrew" msgstr "Гебрейське" -#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83 -#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115 +#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84 +#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Турецьке" -#: src/terminal-encoding.c:63 +#: src/terminal-encoding.c:64 msgid "Nordic" msgstr "Північне" -#: src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:66 msgid "Celtic" msgstr "Кельтське" -#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104 msgid "Romanian" msgstr "Румунське" -#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125 -#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127 -#: src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126 +#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:129 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: src/terminal-encoding.c:69 +#: src/terminal-encoding.c:70 msgid "Armenian" msgstr "Вірменське" -#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71 -#: src/terminal-encoding.c:75 +#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:76 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиційне китайське" -#: src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця (російська)" -#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86 -#: src/terminal-encoding.c:106 +#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 +#: src/terminal-encoding.c:107 msgid "Japanese" msgstr "Японське" -#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 -#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129 +#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88 +#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130 msgid "Korean" msgstr "Корейське" -#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77 -#: src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрощене китайське" -#: src/terminal-encoding.c:79 +#: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" msgstr "Сакартвело(Грузинське)" -#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105 +#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця (українська)" -#: src/terminal-encoding.c:93 +#: src/terminal-encoding.c:94 msgid "Croatian" msgstr "Хорватське" -#: src/terminal-encoding.c:95 +#: src/terminal-encoding.c:96 msgid "Hindi" msgstr "Гінді" -#: src/terminal-encoding.c:96 +#: src/terminal-encoding.c:97 msgid "Persian" msgstr "Персидська" -#: src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gujarati" -msgstr "Ґуджратські" +msgstr "Ґуджратське" -#: src/terminal-encoding.c:99 +#: src/terminal-encoding.c:100 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Ґурмухські" +msgstr "Ґурмухська" -#: src/terminal-encoding.c:101 +#: src/terminal-encoding.c:102 msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландське" +msgstr "Ісландська" -#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110 -#: src/terminal-encoding.c:119 +#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:120 msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнамське" +msgstr "В'єтнамська" -#: src/terminal-encoding.c:108 +#: src/terminal-encoding.c:109 msgid "Thai" -msgstr "Тайське" +msgstr "Тайська" -#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531 +#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540 +#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: src/terminal-encoding.c:598 +#: src/terminal-encoding.c:596 msgid "Current Locale" msgstr "Поточна локаль" -#: src/terminal-options.c:176 +#: src/terminal-options.c:177 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2263,56 +2315,56 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal;" -" слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий " +" слід створити профіль із бажаними параметрами, та використовувати новий " "параметр «--profile»\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:210 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Арґумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s" -#: src/terminal-options.c:348 +#: src/terminal-options.c:349 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі" -#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402 +#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n" -#: src/terminal-options.c:601 +#: src/terminal-options.c:602 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення" -#: src/terminal-options.c:608 +#: src/terminal-options.c:609 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n" -#: src/terminal-options.c:616 +#: src/terminal-options.c:617 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n" -#: src/terminal-options.c:651 +#: src/terminal-options.c:652 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" -"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного " +"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску в залишку командного " "рядка" -#: src/terminal-options.c:812 +#: src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу" -#: src/terminal-options.c:825 +#: src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні" -#: src/terminal-options.c:953 +#: src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2320,140 +2372,140 @@ msgstr "" "Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " "повторно термінал" -#: src/terminal-options.c:962 +#: src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу" -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл" +msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу в файл" -#: src/terminal-options.c:986 +#: src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" -#: src/terminal-options.c:995 +#: src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." -#: src/terminal-options.c:1009 +#: src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показати рядок меню" -#: src/terminal-options.c:1018 +#: src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Сховати рядок меню" -#: src/terminal-options.c:1027 +#: src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" msgstr "Розгорнути вікно" -#: src/terminal-options.c:1036 +#: src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" -msgstr "Розгорнути на увесь екран" +msgstr "Розгорнути на весь екран" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -"Вказати розмір вікна; приклад: 80x24 або 80x24+200+200 " +"Вказати розмір вікна; приклад: 80x24, або 80x24+200+200 " "(СТОВПЧИКІВxРЯДКІВ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Встановити роль вікна" -#: src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: src/terminal-options.c:1063 +#: src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" -"Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну у її вікні" +"Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну в її вікні" -#: src/terminal-options.c:1077 +#: src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Виконати арґумент цього параметру у терміналі" +msgstr "Виконати арґумент цього параметра у терміналі" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю" -#: src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Встановити заголовок терміналу" -#: src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)" -#: src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "МІРИЛО" -#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Емулятор терміналу для MATE" -#: src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу MATE" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри " +"Параметри для відкривання нових вікон, або вкладок терміналу; ці параметри " "можна вказати кілька разів:" -#: src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Показати параметри терміналу" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window чи " -"--tab, встановлюються усталено для усіх вікон" +"Параметри вікна; якщо використовуються до першого арґументу --window або " +"--tab, встановлюються усталено для всіх вікон" -#: src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window чи " -"--tab, встановлюються типово для усіх терміналів:" +"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого арґументу --window або" +" --tab, встановлюються типово для всіх терміналів:" -#: src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу" @@ -2461,50 +2513,50 @@ msgstr "Показати параметри, що застосовуються � msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: src/terminal-screen.c:1520 +#: src/terminal-screen.c:1524 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Налаштування _профілю" -#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966 +#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 msgid "_Relaunch" msgstr "_Перезапустити" -#: src/terminal-screen.c:1524 +#: src/terminal-screen.c:1528 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу" -#: src/terminal-screen.c:1971 +#: src/terminal-screen.c:1972 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочірній процес завершився нормально зі статусом %d." -#: src/terminal-screen.c:1976 +#: src/terminal-screen.c:1977 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Дочірній процес припинено сигналом %d." -#: src/terminal-screen.c:1981 +#: src/terminal-screen.c:1982 msgid "The child process was terminated." msgstr "Дочірній процес припинено." -#: src/terminal-tab-label.c:130 +#: src/terminal-tab-label.c:131 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: src/terminal-tabs-menu.c:201 +#: src/terminal-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "До наступної вкладки" -#: src/terminal-util.c:145 +#: src/terminal-util.c:146 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Виникла помилка при показі довідки" -#: src/terminal-util.c:217 +#: src/terminal-util.c:218 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»" -#: src/terminal-util.c:325 +#: src/terminal-util.c:326 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2516,7 +2568,7 @@ msgstr "" "вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється " "використовувати версію 3, або (на Ваш розсуд) будь-яку пізнішу версію." -#: src/terminal-util.c:329 +#: src/terminal-util.c:330 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2528,13 +2580,13 @@ msgstr "" "чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General " "Public License." -#: src/terminal-util.c:333 +#: src/terminal-util.c:334 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE " +"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом із програмою MATE " "Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за " "адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" @@ -2554,299 +2606,286 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1885 +#: src/terminal-window.c:1876 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899 -#: src/terminal-window.c:2140 +#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904 -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 +#: src/terminal-window.c:2136 msgid "Open Ta_b" msgstr "Відкрити вк_ладку" -#: src/terminal-window.c:1888 +#: src/terminal-window.c:1879 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: src/terminal-window.c:1889 +#: src/terminal-window.c:1880 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" -#: src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:1881 msgid "_Search" msgstr "_Шукати" -#: src/terminal-window.c:1891 +#: src/terminal-window.c:1882 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: src/terminal-window.c:1892 +#: src/terminal-window.c:1883 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: src/terminal-window.c:1893 -msgid "_Help" -msgstr "_Допомога" - -#: src/terminal-window.c:1909 +#: src/terminal-window.c:1900 msgid "New _Profile…" msgstr "Створити _профіль…" -#: src/terminal-window.c:1914 +#: src/terminal-window.c:1905 msgid "_Save Contents" msgstr "З_берегти вміст" -#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155 +#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закр_ити вкладку" -#: src/terminal-window.c:1924 +#: src/terminal-window.c:1915 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125 +#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130 +#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставити _імена файлів" -#: src/terminal-window.c:1946 +#: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити усе" +msgstr "Виді_лити все" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1942 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Профілі…" -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "_Сполучення клавіш…" +msgstr "_Сполучення клавішів…" -#: src/terminal-window.c:1961 +#: src/terminal-window.c:1952 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Параметри профілю" -#: src/terminal-window.c:1968 +#: src/terminal-window.c:1959 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: src/terminal-window.c:1973 +#: src/terminal-window.c:1964 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: src/terminal-window.c:1978 +#: src/terminal-window.c:1969 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звичайний розмір" -#: src/terminal-window.c:1985 +#: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: src/terminal-window.c:1990 +#: src/terminal-window.c:1981 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти наступне" -#: src/terminal-window.c:1995 +#: src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" -#: src/terminal-window.c:2000 +#: src/terminal-window.c:1991 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Очистити виділення" -#: src/terminal-window.c:2006 +#: src/terminal-window.c:1997 msgid "Go to _Line..." msgstr "Йти до _рядка..." -#: src/terminal-window.c:2011 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Шукати при наборі..." -#: src/terminal-window.c:2018 +#: src/terminal-window.c:2009 msgid "Change _Profile" msgstr "Змінити _профіль" -#: src/terminal-window.c:2020 +#: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Попередній профіль" -#: src/terminal-window.c:2025 +#: src/terminal-window.c:2016 msgid "_Next Profile" msgstr "_Наступний профіль" -#: src/terminal-window.c:2030 +#: src/terminal-window.c:2021 msgid "_Set Title…" msgstr "_Встановити заголовок…" -#: src/terminal-window.c:2034 +#: src/terminal-window.c:2025 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Встановити _кодування символів" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2027 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2032 msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Скинути і о_чистити" +msgstr "Скинути й о_чистити" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2039 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Додати чи вилучити…" -#: src/terminal-window.c:2055 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: src/terminal-window.c:2060 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: src/terminal-window.c:2065 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: src/terminal-window.c:2070 +#: src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: src/terminal-window.c:2075 +#: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" msgstr "Від'_єднати вкладку" -#: src/terminal-window.c:2082 +#: src/terminal-window.c:2073 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: src/terminal-window.c:2087 +#: src/terminal-window.c:2078 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: src/terminal-window.c:2094 +#: src/terminal-window.c:2085 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Надіслати ел.пошту..." -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копіювати E-mail адресу" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2095 msgid "C_all To…" msgstr "_Зателефонувати…" -#: src/terminal-window.c:2109 +#: src/terminal-window.c:2100 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копіювати адресу E-mail" -#: src/terminal-window.c:2114 +#: src/terminal-window.c:2105 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: src/terminal-window.c:2119 +#: src/terminal-window.c:2110 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2114 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофілі" -#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Закр_ити вікно" - -#: src/terminal-window.c:2160 +#: src/terminal-window.c:2151 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "_Лишити на увесь екран" +msgstr "_Лишити на весь екран" -#: src/terminal-window.c:2164 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи _вводу" -#: src/terminal-window.c:2171 +#: src/terminal-window.c:2162 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показати _панель меню" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2168 msgid "_Full Screen" -msgstr "_На увесь екран" - -#: src/terminal-window.c:3618 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до" -" переривання усіх цих процесів." +msgstr "_На весь екран" -#: src/terminal-window.c:3621 +#: src/terminal-window.c:3607 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" -" kill it." +"There are still processes running in some terminals in this window.\n" +"Closing the window will kill all of them." msgstr "" -"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання " -"процесу." +"У цьому вікні в деяких терміналах ще виконуються процеси.\n" +"Закриття вікна вб’є їх усі." -#: src/terminal-window.c:3624 +#: src/terminal-window.c:3613 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "У цьому вікні відкрито кілька вкладок." -#: src/terminal-window.c:3633 -msgid "Close this window?" -msgstr "Закрити вікно?" - -#: src/terminal-window.c:3633 +#: src/terminal-window.c:3624 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрити цей термінал?" -#: src/terminal-window.c:3640 +#: src/terminal-window.c:3625 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_закрити термінал" -#: src/terminal-window.c:3706 +#: src/terminal-window.c:3695 msgid "Could not save contents" msgstr "Неможливо зберегти вміст" -#: src/terminal-window.c:3730 +#: src/terminal-window.c:3719 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: src/terminal-window.c:4264 -msgid "_Title:" -msgstr "За_головок:" - -#: src/terminal-window.c:4449 +#: src/terminal-window.c:4415 msgid "Contributors:" msgstr "Помічники:" -#: src/terminal-window.c:4468 +#: src/terminal-window.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" +"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" +msgstr "" +"MATE Terminal - емулятор терміналу для робочого середовища MATE.\n" +"Працює на Virtual TErminal %d.%d.%d" + +#: src/terminal-window.c:4437 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Про Термінал MATE" -#: src/terminal-window.c:4469 +#: src/terminal-window.c:4438 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" "Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" "Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2002–2004 Гаос Пеннінгтон\n" +"Авторське право © 2003–2004, 2007 Маріано Суарес-Альварес\n" +"Авторське право © 2006 Ґільерме де С. Пасторе\n" +"Авторське право © 2007–2010 Крістіан Перш\n" +"Авторське право © 2011 Перберос\n" +"Авторське право © 2012-2021 Розробники MATE" -#: src/terminal-window.c:4475 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE" - -#: src/terminal-window.c:4481 +#: src/terminal-window.c:4450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" |