summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
blob: 482a76306f41be88da4b4c43045db42603da6839 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
# German translation of the mate-terminal manual.
# Jan Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal help master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
"md5=57241f533d47938eb3db6ac910f0061b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-terminal.xml:364(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
"md5=42c1deb38a2f46398b08bd78a995738d"

#: C/mate-terminal.xml:19(title)
msgid "MATE Terminal Manual"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch"

#: C/mate-terminal.xml:21(para)
msgid ""
"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
"text-based commands through a shell such as Bash."
msgstr ""
"Das Terminal verleiht Benutzern die Macht, unter Verwendung textbasierter "
"Befehle in einer Shell, wie beispielsweise der Bash, mit ihrem System zu "
"kommunizieren."

#: C/mate-terminal.xml:27(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-terminal.xml:28(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-terminal.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year)
#: C/mate-terminal.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-terminal.xml:34(holder)
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:38(holder)
msgid "Michael Zucchi"
msgstr "Michael Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:42(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:45(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/mate-terminal.xml:46(holder)
msgid "Christian Persch"
msgstr "Christian Persch"

#: C/mate-terminal.xml:49(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-terminal.xml:50(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname)
#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para)
#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para)
#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para)
#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para)
#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para)
#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mate-terminal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-terminal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#: C/mate-terminal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
"Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken informiert "
"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
"geschrieben."

#: C/mate-terminal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"

#: C/mate-terminal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."

#: C/mate-terminal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-terminal.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-terminal.xml:65(firstname)
msgid "Miguel"
msgstr "Miguel"

#: C/mate-terminal.xml:66(surname)
msgid "de Icaza"
msgstr "de Icaza"

#: C/mate-terminal.xml:72(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"

#: C/mate-terminal.xml:73(surname)
msgid "Zucchi"
msgstr "Zucchi"

#: C/mate-terminal.xml:79(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-terminal.xml:80(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.9"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.9"

#: C/mate-terminal.xml:94(date)
msgid "January 2010"
msgstr "Januar 2010"

#: C/mate-terminal.xml:96(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.8"

#: C/mate-terminal.xml:103(date)
msgid "March 2009"
msgstr "März 2009"

#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.7"

#: C/mate-terminal.xml:111(date)
msgid "November 2003"
msgstr "November 2003"

#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para)
#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para)
#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para)
#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.6"

#: C/mate-terminal.xml:119(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.5"

#: C/mate-terminal.xml:127(date)
msgid "May 2003"
msgstr "Mai 2003"

#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.4"

#: C/mate-terminal.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"

#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.3"

#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date)
#: C/mate-terminal.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.2"

#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.1"

#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber)
msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.0"

#: C/mate-terminal.xml:187(date)
msgid "April 2002"
msgstr "April 2002"

#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Terminal User's Guide"
msgstr "MATE-Terminal-Benutzerhandbuch"

#: C/mate-terminal.xml:199(date)
msgid "May 2000"
msgstr "Mai 2000"

#: C/mate-terminal.xml:201(para)
msgid ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"
msgstr ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
"email>"

#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal."
msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.30 von MATE Terminal beschrieben."

#: C/mate-terminal.xml:214(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-terminal.xml:215(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur MATE Terminal-Anwendung oder "
"diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:"
"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/mate-terminal.xml:219(primary)
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"

#: C/mate-terminal.xml:222(primary)
msgid "terminal application"
msgstr "Terminal-Anwendung"

#: C/mate-terminal.xml:227(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-terminal.xml:228(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application "
"that you can use to perform the following tasks:"
msgstr ""
"<application>MATE Terminal</application> ist eine Anwendung zur Terminal-"
"Emulation, mit der Sie die folgende Aufgaben erledigen können:"

#: C/mate-terminal.xml:233(term)
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
msgstr "Zugriff auf eine UNIX-Shell in der MATE-Umgebung"

#: C/mate-terminal.xml:235(para)
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
"Eine Shell ist ein Programm, das die Befehle interpretiert und ausführt, die "
"Sie in eine Befehlszeile eingeben. Beim Starten von <application>MATE-"
"Terminal</application> startet die Anwendung die in Ihrem Systemkonto "
"angegebene Standardshell. Sie können jederzeit zu einer anderen Shell "
"wechseln."

#: C/mate-terminal.xml:241(term)
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
"Ausführen von Anwendungen, die für VT102-, VT220- und <application>xterm</"
"application>-Terminals vorgesehen sind"

#: C/mate-terminal.xml:243(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape sequences "
"that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the "
"cursor and to clear the screen."
msgstr ""
"<application>MATE Terminal</application> emuliert das vom X Consortium "
"entwickelte Programm <application>xterm</application>. Das Programm "
"<application>xterm</application> wiederum emuliert das DEC VT102-Terminal und "
"unterstützt außerdem die DEC VT220-Escape-Sequenzen. Eine Escape-Sequenz ist "
"eine Serie von Zeichen, die mit dem Zeichen <keycap>Esc</keycap> beginnt. "
"<application>MATE Terminal</application> akzeptiert alle Escape-Sequenzen, "
"die die VT102- und VT220-Terminals für Funktionen wie die Positionierung des "
"Cursors und das Löschen des Bildschirms verwenden."

#: C/mate-terminal.xml:254(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/mate-terminal.xml:255(para)
msgid ""
"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
"application>."
msgstr ""
"In den folgenden Abschnitten werden die ersten Schritte bei der Arbeit mit "
"<application>MATE Terminal</application> dargestellt."

#: C/mate-terminal.xml:259(title)
msgid "Starting MATE Terminal"
msgstr "So starten Sie die Anwendung MATE Terminal"

#: C/mate-terminal.xml:260(para)
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können <application>MATE Terminal</application> auf eine der folgenden "
"Arten starten:"

#: C/mate-terminal.xml:265(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü"

#: C/mate-terminal.xml:267(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:272(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-terminal.xml:274(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-terminal</command>"

#: C/mate-terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
"Sie können den Ausführungsmodus von <application>MATE Terminal</application> "
"mit Hilfe von Befehlszeilenoptionen ändern. Um die Befehlszeilenoptionen "
"anzuzeigen, führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-terminal --help</"
"command>"

#: C/mate-terminal.xml:285(title)
msgid "When You First Start MATE Terminal"
msgstr "Erstmaliger Start von MATE Terminal"

#: C/mate-terminal.xml:286(para)
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. The "
"group of default settings is called the Default profile. The profile name "
"appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application> "
"window."
msgstr ""
"Wenn Sie <application>MATE Terminal</application> zum ersten Mal starten, "
"öffnet die Anwendung ein Terminalfenster mit einer Reihe von "
"Standardeinstellungen. Diese Standardeinstellungen werden als Standardprofil "
"bezeichnet. Der Name des Profils erscheint in der Titelleiste des "
"<application>MATE Terminal</application>-Fensters."

#: C/mate-terminal.xml:289(title)
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
msgstr "Beispiel für ein MATE Terminal-Standardfenster"

#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase)
#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase)
msgid "MATE Terminal default window"
msgstr "MATE Terminal-Standardfenster"

#: C/mate-terminal.xml:302(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
"Im Terminalfenster wird eine Eingabeaufforderung angezeigt, an der Sie UNIX-"
"Befehle eingeben können. Die Eingabeaufforderung kann als %, #, &gt;, $ oder "
"ein anderes Sonderzeichen dargestellt werden. Der Cursor befindet sich hinter "
"der Eingabeaufforderung. Wenn Sie einen UNIX-Befehl eingeben und die "
"<keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, wird der Befehl vom Computer "
"ausgeführt. <application>MATE Terminal</application> verwendet normalerweise "
"die Standardshell des Benutzers, der die Anwendung startet."

#: C/mate-terminal.xml:305(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment "
"variables:"
msgstr ""
"<application>MATE Terminal</application> setzt außerdem die folgenden "
"Umgebungsvariablen:"

#: C/mate-terminal.xml:311(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"

#: C/mate-terminal.xml:313(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
msgstr "Standardmäßig auf <literal>xterm</literal> gesetzt."

#: C/mate-terminal.xml:320(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"

#: C/mate-terminal.xml:322(para)
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
msgstr "Standardmäßig auf <literal>mate-terminal</literal> gesetzt."

#: C/mate-terminal.xml:329(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"

#: C/mate-terminal.xml:331(para)
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
msgstr "Standardmäßig auf die X11-Fensterkennung eingestellt."

#: C/mate-terminal.xml:340(title)
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "Terminalprofile"

#: C/mate-terminal.xml:341(para)
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the "
"profile."
msgstr ""
"Sie können ein neues Profil erstellen und dieses auf das Terminal anwenden, "
"um Eigenschaften wie Schriftart, Farbe, Effekte, Bildlaufverhalten, "
"Fenstertitel und Kompatibilität zu ändern. Im Profil können Sie auch den "
"Befehl zum Starten von <application>MATE Terminal</application> definieren."

#: C/mate-terminal.xml:343(para)
msgid ""
"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog, "
"which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as "
"many different profiles as you require. When you start a terminal, you can "
"choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you "
"can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an "
"initial profile for a terminal when you start the application from a command "
"line, use the following command:"
msgstr ""
"Jedes Terminalprofil wird im Dialogfeld <guilabel>Profile</guilabel> "
"definiert. Dieses Dialogfeld öffnen Sie über das Menü <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu>. Sie können beliebig viele unterschiedliche Profile definieren. Wenn "
"Sie ein Terminal starten, können Sie das Profil für das Terminal auswählen; "
"es ist aber auch möglich, das Terminalprofil während der Arbeit mit dem "
"Terminal zu wechseln. Verwenden Sie den folgenden Befehl, um ein "
"Anfangsprofil für ein Terminal anzugeben, wenn Sie die Anwendung über eine "
"Befehlszeile starten:"

#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable)
msgid "profilename"
msgstr "Profilname"

#: C/mate-terminal.xml:345(command)
msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"

#: C/mate-terminal.xml:347(para)
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Der Name des aktuellen Profils erscheint in der <application>MATE Terminal</"
"application>-Titelleiste, falls Sie im Dialogfeld <guilabel>Profil "
"bearbeiten</guilabel> keinen anderen Titelleistennamen angeben."

#: C/mate-terminal.xml:349(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
"Informationen zum Definieren und Verwenden eines neuen Terminalprofils finden "
"Sie unter <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:353(title)
msgid "Working With Multiple Terminals"
msgstr "Arbeiten mit mehreren Terminals"

#: C/mate-terminal.xml:354(para)
msgid ""
"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables "
"you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a "
"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the "
"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can "
"use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to "
"each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"<application>MATE Terminal</application> verfügt über eine Reiterfunktion, "
"die Ihnen die Möglichkeit gibt, zusätzliche Terminals zu einem Fenster "
"hinzuzufügen. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um die verschiedenen "
"Terminals im Fenster zu öffnen. Jedes als Reiter dargestellte Terminal in "
"einem Fenster ist ein separater Unterprozess, so dass Sie die einzelnen "
"Terminals für verschiedene Aufgaben verwenden können. Sie können auf jedes "
"Terminal im Fenster ein anderes Profil anwenden."

#: C/mate-terminal.xml:356(para)
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar."
msgstr ""
"In der Titelleiste des Terminalfensters erscheint entweder der Name des "
"aktuellen Profils oder der Name, der im aktuellen Profil festgelegt ist. "
"<xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> zeigt ein <application>MATE "
"Terminal</application>-Fenster mit vier Reitern. In diesem Fall ist jedem der "
"vier Reiter ein anderes Profil zugeordnet. Der Name des aktuellen Profils, "
"Profil 1, erscheint in der Titelleiste."

#: C/mate-terminal.xml:359(title)
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
msgstr "Beispiel für ein Terminalfenster mit Reitern"

#: C/mate-terminal.xml:372(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
"Informationen zum Öffnen eines neuen Terminals mit Reitern finden Sie unter "
"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:382(title)
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#: C/mate-terminal.xml:385(title)
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "Öffnen und Schließen von Terminals"

#: C/mate-terminal.xml:388(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "So öffnen Sie ein neues Terminalfenster:"

#: C/mate-terminal.xml:390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Terminal öffnen</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:392(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from the "
"parent terminal."
msgstr ""
"Das neue Terminal erbt die Anwendungsinstellungen und die Standard-Shell des "
"bereits geöffneten Terminals."

#: C/mate-terminal.xml:397(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "So schließen Sie ein Terminalfenster:"

#: C/mate-terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Fenster "
"schließen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:401(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the "
"terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
"Damit werden das Terminal sowie alle Unterprozesse geschlossen, die Sie in "
"diesem Terminal geöffnet haben. Beim Schließen des letzten Terminalfensters "
"wird die Anwendung <application>MATE Terminal</application> beendet."

#: C/mate-terminal.xml:406(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "So fügen Sie in ein Fenster ein neues Terminal im Reiterformat hinzu:"

#: C/mate-terminal.xml:408(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
"menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Neuer Reiter</"
"guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice>, oder einfach "
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neuer Reiter</guimenuitem></"
"menuchoice>, falls kein Untermenü vorhanden ist."

#: C/mate-terminal.xml:413(term)
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "So öffnen Sie ein Terminal im Reiterformat:"

#: C/mate-terminal.xml:415(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a "
"tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals, das Sie anzeigen möchten, oder "
"wählen Sie einen Reitertitel aus dem Menü <guimenu>Reiter</guimenu>."

#: C/mate-terminal.xml:418(para)
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
"between tabs."
msgstr ""
"Alternativ wählen Sie <menuchoice><guimenu>Reiter</"
"guimenu><guimenuitem>Nächster Reiter</guimenuitem></menuchoice> oder "
"<menuchoice><guimenu>Reiter</guimenu><guimenuitem>Vorheriger Reiter</"
"guimenuitem></menuchoice>, um zwischen den Reitern zu wechseln."

#: C/mate-terminal.xml:424(term)
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "So schließen Sie ein Terminal im Reiterformat:"

#: C/mate-terminal.xml:429(para)
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter des Terminals im Reiterformat, das Sie schließen "
"wollen."

#: C/mate-terminal.xml:434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Reiter schließen</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:444(title)
msgid "Managing Profiles"
msgstr "Verwalten von Profilen"

#: C/mate-terminal.xml:447(term)
msgid "To add a new profile:"
msgstr "So fügen Sie ein neues Profil hinzu:"

#: C/mate-terminal.xml:452(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neues Profil</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neues Profil</"
"guilabel> zu öffnen."

#: C/mate-terminal.xml:456(para)
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des neuen Profils in das Textfeld <guilabel>Profilname</"
"guilabel> ein."

#: C/mate-terminal.xml:460(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile."
msgstr ""
"Wählen Sie in der Aufklappliste <guilabel>Basierend auf</guilabel> das Profil "
"aus, auf dem das neue Profil beruhen soll."

#: C/mate-terminal.xml:464(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Anlegen</guibutton> um das Dialogfeld "
"<guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> anzuzeigen."

#: C/mate-terminal.xml:468(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application> "
"adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>. <application>MATE "
"Terminal</application> fügt das Profil zum Untermenü "
"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Profil wechseln</"
"guisubmenu></menuchoice> hinzu."

#: C/mate-terminal.xml:476(term)
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "So ändern Sie das Profil eines Terminals im Reiterformat:"

#: C/mate-terminal.xml:481(para)
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals im Reiterformat, dessen Profil "
"Sie ändern möchten."

#: C/mate-terminal.xml:485(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Profil "
"wechseln</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Profilname</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:493(term)
msgid "To edit a profile:"
msgstr "So bearbeiten Sie ein Profil:"

#: C/mate-terminal.xml:495(para)
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can "
"access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:"
msgstr ""
"Profile werden im Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> "
"bearbeitet. Sie können das Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> "
"folgendermaßen öffnen:"

#: C/mate-terminal.xml:499(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Momentan "
"verwendetes Profil</guisubmenu></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:503(para)
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile "
"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Terminalfenster, und wählen Sie im "
"Kontextmenü <menuchoice><guimenuitem>Profile</"
"guimenuitem><guimenuitem>Profileinstellungen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:507(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</"
"guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see "
"<xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Profile</"
"guisubmenu></menuchoice>, wählen Sie anschließend das zu bearbeitende Profil "
"aus, und klicken Sie auf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>. Unter <xref "
"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> finden Sie Informationen über die "
"Optionen, die Sie bei Profilen bearbeiten können."

#: C/mate-terminal.xml:514(term)
msgid "To delete a profile:"
msgstr "So löschen Sie ein Profil:"

#: C/mate-terminal.xml:519(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Profile</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:523(para)
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. "
"The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Markieren Sie den Namen des zu löschenden Profils in der Liste "
"<guilabel>Profile</guilabel>, und klicken Sie anschließend auf "
"<guibutton>Löschen</guibutton>. Das Dialogfeld <guilabel>Profil löschen</"
"guilabel> wird angezeigt."

#: C/mate-terminal.xml:527(para)
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
msgstr ""
"Klicken Sie zur Bestätigung des Löschens auf <guibutton>Löschen</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:531(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie zum Schließen des <guilabel>Profile</guilabel>-Dialogfeldes auf "
"<guibutton>Schließen</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:541(title)
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "Ändern eines Terminalfensters"

#: C/mate-terminal.xml:544(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "So blenden Sie die Menüleiste aus:"

#: C/mate-terminal.xml:546(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Menüleiste "
"anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:551(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "So zeigen Sie eine ausgeblendete Menüleiste an:"

#: C/mate-terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Terminalfenster, und wählen Sie "
"im Kontextmenü den Befehl <guimenuitem>Menüleiste anzeigen</guimenuitem>."

#: C/mate-terminal.xml:557(term)
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr ""
"So können Sie das <application>MATE Terminal</application>-Fenster im "
"Vollbildmodus anzeigen:"

#: C/mate-terminal.xml:559(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</"
"guimenuitem></menuchoice>. Der Vollbildmodus zeigt den Text in einem Fenster, "
"das den Bildschirm vollständig ausfüllt. Dieses Fenster verfügt weder über "
"einen Rahmen noch eine Titelleiste. Um den Vollbildmodus wieder zu verlassen, "
"wählen Sie wiederum <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:563(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "So ändern Sie das Aussehen eines Terminalfensters:"

#: C/mate-terminal.xml:565(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
"change the background color, or the location of the scrollbar."
msgstr ""
"In <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> finden Sie Informationen über die "
"Optionen, die Sie im Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> "
"verwenden können, um das Aussehen des Terminalfensters anzupassen. Zum "
"Beispiel können Sie die Hintergrundfarbe oder die Position der Bildlaufleiste "
"ändern"

#: C/mate-terminal.xml:572(title)
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "Arbeiten mit dem Inhalt von Terminalfenstern"

#: C/mate-terminal.xml:575(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "So rollen Sie durch die zuvor eingegebenen Befehle und deren Ausgabe:"

#: C/mate-terminal.xml:577(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:"

#: C/mate-terminal.xml:582(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Bildlaufleiste, die in der Regel rechts im Terminalfenster "
"angezeigt wird."

#: C/mate-terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
"Drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Bild rauf</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Bild runter</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Pos1</keycap></"
"keycombo>, oder <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Ende</keycap></"
"keycombo> ."

#: C/mate-terminal.xml:590(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeilen, um die das Terminalfenster zurückgerollt wird, wird "
"durch die Einstellung <guilabel>Zurückrollen</guilabel> im Reiter "
"<guilabel>Bildlauf</guilabel> des Dialogfelds <guilabel>Profil x wird "
"bearbeitet</guilabel> bestimmt. Sie können auch eine Zeile vor- oder "
"zurückrollen, indem Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</"
"keycap><keycap>Pfeiltaste rauf</keycap></keycombo> oder "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</"
"keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo> drücken."

#: C/mate-terminal.xml:595(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "So markieren und kopieren Sie Text:"

#: C/mate-terminal.xml:597(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Sie haben folgende Möglichkeiten, Text zu markieren:"

#: C/mate-terminal.xml:602(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
"Wenn Sie nur jeweils ein Zeichen markieren möchten, klicken Sie auf das erste "
"zu markierende Zeichen, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Zeichen, das "
"markiert werden soll."

#: C/mate-terminal.xml:606(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
"Wenn Sie jeweils nur ein Wort markieren möchten, doppelklicken Sie auf das "
"erste zu markierende Wort, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Wort, das "
"markiert werden soll. Symbole werden individuell ausgewählt."

#: C/mate-terminal.xml:610(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
"Wenn Sie jeweils nur eine Zeile markieren möchten, doppelklicken Sie auf die "
"erste zu markierende Zeile, und ziehen Sie die Maus zu der letzten Zeile, die "
"markiert werden soll."

#: C/mate-terminal.xml:614(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy "
"the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Bei dieser Vorgehensweise wird der gesamte Text zwischen dem ersten und "
"letzten Element markiert. Beim Markieren von Text wird der Text in "
"<application>MATE Terminal</application> stets in die Zwischenablage "
"kopiert, sobald Sie die Maustaste loslassen. Um den ausgewählten Text "
"explizit zu kopieren, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:619(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "So fügen Sie Text in ein Terminal ein:"

#: C/mate-terminal.xml:621(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a "
"terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
"Wenn Sie zuvor Text in die Zwischenablage kopiert haben, können Sie diesen "
"Text auf diese verschiedenen Arten in ein Terminal kopieren:"

#: C/mate-terminal.xml:625(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
"Klicken Sie an der Eingabeaufforderung mit der mittleren Maustaste. Wenn Ihre "
"Maus keine mittlere Maustaste hat, suchen Sie in der X Server-Dokumentation "
"nach Informationen darüber, wie die mittlere Maustaste emuliert werden kann."

#: C/mate-terminal.xml:629(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um den explizit kopierten Text einzufügen, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:636(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "So ziehen Sie eine Datei in ein Terminalfenster:"

#: C/mate-terminal.xml:638(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
"Sie können eine Datei aus einer anderen Anwendung, z. B. aus dem Datei-"
"Manager, in ein Terminalfenster ziehen. Im Terminalfenster werden der Pfad "
"und der vollständige Name der Datei angezeigt."

#: C/mate-terminal.xml:643(term)
msgid "To access a link:"
msgstr "So greifen Sie auf einen Link zu:"

#: C/mate-terminal.xml:645(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Gehen Sie folgendermaßen vor, um auf einen URL (Uniform Resource Locator) "
"zuzugreifen, der in einem Terminalfenster angezeigt wird:"

#: C/mate-terminal.xml:649(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Verschieben Sie die Maus über den URL, bis der URL unterstrichen wird."

#: C/mate-terminal.xml:653(para)
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den URL, um ein Kontextmenü zu "
"öffnen."

#: C/mate-terminal.xml:657(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
"Wählen Sie <guimenuitem>Link öffnen</guimenuitem>, um eine Link-Anwendung zu "
"starten und die an dem URL befindliche Datei zu öffnen."

#: C/mate-terminal.xml:667(title)
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Anzeigen von Einstellungen für Tastenkombinationen"

#: C/mate-terminal.xml:668(para)
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
msgstr ""
"Um die Einstellungen für Tastenkombinationen anzuzeigen, die für "
"<application>MATE Terminal</application> definiert sind, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Tastaturbelegungen</"
"guimenuitem></menuchoice>. Das Dialogfeld <guilabel>Tastaturbelegungs-Editor</"
"guilabel> enthält die folgenden Optionen:"

#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr ""
"Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+D um das Dateimenü zu öffnen)"

#: C/mate-terminal.xml:674(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
"with the access key to perform the action."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Zugriffstasten zu "
"deaktivieren, die Ihnen die Möglichkeit geben, einen Menüeintrag mit der "
"Tastatur anstatt mit der Maus auszuwählen. Jede Zugriffstaste für ein Menü "
"oder eine Menüoption wird durch einen unterstrichenen Buchstaben "
"gekennzeichnet. In bestimmten Fällen müssen Sie neben der Zugriffstaste "
"zusätzlich die Taste <keycap>Alt</keycap> drücken, um die Aktion auszuführen."

#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Menütastenkombinationen deaktivieren (Vorgabe: F10)"

#: C/mate-terminal.xml:681(para)
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Tastenkombination zu "
"deaktivieren, die Ihnen den Zugriff auf die <application>MATE Terminal</"
"application>-Menüs ermöglicht. Die Standardtaste für den Zugriff auf die "
"Menüs ist <keycap>F10</keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tastenkombinationen"

#: C/mate-terminal.xml:688(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"Der Abschnitt <guilabel>Tastenkombinationen</guilabel> des Dialogs listet die "
"Tastenkombinationen auf, die für jeden Menüeintrag definiert sind."

#: C/mate-terminal.xml:690(para)
msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"Nicht alle Tasten können für Tastenkombinationen verwendet werden, z.B. "
"<keycap>Tab</keycap>."

#: C/mate-terminal.xml:697(title)
msgid "Text Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: C/mate-terminal.xml:698(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr ""
"Sie können auf folgende Arten die Größe der Schrift im MATE-Terminal ändern:"

#: C/mate-terminal.xml:700(para)
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die Schrift zu vergrößern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:702(para)
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die Schrift zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-terminal.xml:704(para)
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die tatsächliche Schriftgröße zu verwenden, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Normale Größe</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:711(title)
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "So ändern Sie den Titel des Terminals"

#: C/mate-terminal.xml:712(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Um den Titel des aktuell angezeigten Terminals zu ändern, gehen Sie "
"folgendermaßen vor:"

#: C/mate-terminal.xml:716(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Titel "
"festlegen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:719(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
"Tippen Sie den neuen Titel in das <guilabel>Titel</guilabel>-Eingabefeld. "
"<application>MATE-Terminal</application> ändert den Titel sofort."

#: C/mate-terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <guilabel>Schließen</guilabel>-Knopf, um "
"den<guibutton>Löschen</guibutton>, um den <guilabel>Set Title</guilabel>-"
"Dialog zu schließen."

#: C/mate-terminal.xml:728(title)
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "So ändern Sie die Zeichenkodierung"

#: C/mate-terminal.xml:729(para)
msgid ""
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
"select the appropriate encoding."
msgstr ""
"Um die Zeichenkodierung zu ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guimenuitem>Zeichenkodierung festlegen</guimenuitem></menuchoice>, "
"und wählen dann die gewünschte Kodierung."

#: C/mate-terminal.xml:734(title)
msgid "To Change the List of Character Encodings"
msgstr "So ändern Sie die zu verwendende Zeichenkodierungsliste"

#: C/mate-terminal.xml:735(para)
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um die Liste der Zeichenkodierungen im Menü <guilabel>Zeichenkodierung</"
"guilabel> zusammenzustellen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/mate-terminal.xml:740(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</"
"guisubmenu><guimenuitem>Hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:744(para)
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
"Um eine Zeichenkodierung zum Menü <guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</"
"guisubmenu> hinzuzufügen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste "
"<guilabel>Verfügbare Zeichenkodierungen</guilabel> und klicken dann auf den "
"Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil."

#: C/mate-terminal.xml:748(para)
msgid ""
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
msgstr ""
"Um eine Zeichenkodierung aus dem Menü <guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</"
"guisubmenu> zu entfernen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste "
"<guilabel>Im Menü angezeigte Zeichenkodierungen</guilabel> und klicken dann "
"auf den Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil."

#: C/mate-terminal.xml:752(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <guilabel>Schließen</guilabel>-Knopf, um den "
"<guilabel>Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen</guilabel>-"
"Dialog zu schließen."

#: C/mate-terminal.xml:760(title)
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "Wiederherstellen des Terminals"

#: C/mate-terminal.xml:761(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"Die Informationen in den folgenden Abschnitten können Ihnen bei Problemen mit "
"Terminals helfen."

#: C/mate-terminal.xml:766(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "So setzen Sie den Terminalstatus zurück:"

#: C/mate-terminal.xml:768(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:776(term)
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "So setzen Sie das Terminal zurück und löschen den Bildschirm:"

#: C/mate-terminal.xml:778(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen "
"und löschen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-terminal.xml:790(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: C/mate-terminal.xml:791(para)
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
"Um <application>MATE Terminal</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Aktuelles Profil</"
"guimenuitem></menuchoice>. Um ein anderes Profil zu konfigurieren, das Sie "
"eingerichtet haben, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Profile</guimenuitem></menuchoice>, wählen Sie das zu "
"bearbeitende Profil aus, und klicken Sie auf <guibutton>Bearbeiten</"
"guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:793(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed "
"sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
"application>:"
msgstr ""
"Das Dialogfeld <guilabel>Profil \"<replaceable>Profilname</replaceable>\" "
"bearbeiten</guilabel> enthält die folgenden Reiter, mit denen Sie "
"<application>MATE Terminal</application> konfigurieren können:"

#: C/mate-terminal.xml:812(title)
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel)
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"

#: C/mate-terminal.xml:818(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "Geben Sie in diesem Textfeld den Namen des aktuellen Profils an."

#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel)
msgid "Use the system fixed width font"
msgstr "Die dicktengleiche Systemschrift verwenden"

#: C/mate-terminal.xml:827(para)
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
"application> preference tool."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Standardschriftart fester Breite zu "
"verwenden, die im Reiter <guilabel>Schrift</guilabel> des "
"Einstellungswerkzeugs <application>Erscheinungsbild</application> festgelegt "
"ist."

#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Schrift"

#: C/mate-terminal.xml:836(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
"guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um für das Terminal eine Standardschriftart und "
"eine Standardschriftgröße auszuwählen. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn "
"die Option <guilabel>Die dicktengleiche Systemschrift verwenden</guilabel> "
"nicht aktiviert ist."

#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
msgid "Allow bold text"
msgstr "Fetten Text erlauben"

#: C/mate-terminal.xml:844(para)
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, damit im Terminal Text fett dargestellt werden kann."

#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Show menubar by default in new terminals"
msgstr "Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen"

#: C/mate-terminal.xml:854(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, damit in neuen Terminalfenstern die Menüleiste "
"angezeigt wird."

#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
msgid "Terminal bell"
msgstr "Terminalglocke"

#: C/mate-terminal.xml:863(para)
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um das akustische Terminalsignal zu aktivieren."

#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel)
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Zeichen für wortweise Auswahl"

#: C/mate-terminal.xml:872(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more "
"information about how to select text by word."
msgstr ""
"Geben Sie in diesem Textfeld Zeichen oder Zeichengruppen an, die von "
"<application>MATE Terminal</application> als Wörter betrachtet werden, wenn "
"Sie Text wortweise markieren. Weitere Informationen zum wortweisen Markieren "
"von Text finden Sie unter <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/>."

#: C/mate-terminal.xml:881(title)
msgid "Title and Command"
msgstr "Titel und Befehl"

#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Titel"

#: C/mate-terminal.xml:887(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
"Geben Sie in diesem Textfeld den ursprünglichen Titel des Profils an. Neue "
"Terminals, die im aktuellen Terminal gestartet werden, tragen den neuen "
"ursprünglichen Titel."

#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
msgid "When terminal commands set their own titles"
msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihre eigenen Titel setzen"

#: C/mate-terminal.xml:896(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that "
"is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"Wählen Sie in dieser Aufklappliste aus, wie ein Titel dynamisch gesetzt "
"werden soll. Das bedeutet, wie der Titel aus den im Terminal ausgeführten "
"Befehlen erstellt wird."

#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Befehl als Login-Shell starten"

#: C/mate-terminal.xml:905(para)
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
"has no effect."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, damit der im Terminal ausgeführte Befehl als Login-"
"Shell ausgeführt wird. Falls es sich bei dem Befehl nicht um eine Shell "
"handelt, ist diese Einstellung unwirksam."

#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
msgid "Update login records when command is launched"
msgstr "Login-Aufzeichnungen aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird"

#: C/mate-terminal.xml:914(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um beim Öffnen einer neuen Shell in die utmp- und "
"wtmp-Datensätze einen neuen Eintrag einzufügen."

#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel)
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"

#: C/mate-terminal.xml:924(para)
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
"guilabel> text box."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um im Terminal einen anderen Befehl als die normale "
"Shell auszuführen. Geben Sie den benutzerdefinierten Befehl in das Textfeld "
"<guilabel>Benutzerdefinierter Befehl</guilabel> ein."

#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel)
msgid "When command exits"
msgstr "Wenn Befehl beendet "

#: C/mate-terminal.xml:933(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Aktion aus, die beim Beenden des "
"Befehls ausgeführt werden soll."

#: C/mate-terminal.xml:941(title)
msgid "Colours"
msgstr "Farben"

#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Vorder- und Hintergrund"

#: C/mate-terminal.xml:948(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
"tool</ulink>."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</guilabel>, "
"um die Farben des MATE-Desktop-Themas zu verwenden, die im Reiter "
"<guilabel>Thema</guilabel> des Einstellungswerkzeugs <ulink type=\"help\" url="
"\"help:user-guide?prefs-theme\"><application>Erscheinungsbild</application></"
"ulink> festgelegt sind."

#: C/mate-terminal.xml:951(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background color "
"combinations:"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel>, um "
"die Vordergrund- und Hintergrundfarbe des Terminals zu setzen. "
"<application>MATE Terminal</application> unterstützt die folgenden "
"Kombinationen von Vorder- und Hintergrundfarbe:"

#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel)
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Schwarz auf hellem Gelb"

#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel)
msgid "Black on white"
msgstr "Schwarz auf weiß"

#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel)
msgid "Gray on black"
msgstr "Grau auf schwarz"

#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel)
msgid "Green on black"
msgstr "Grün auf schwarz"

#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel)
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"

#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: C/mate-terminal.xml:984(para)
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie Farben auswählen, die nicht in dem ausgewählten "
"Farbschema enthalten sind."

#: C/mate-terminal.xml:989(para)
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary depending "
"on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
"system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Die tatsächliche Darstellung der Vorder- und Hintergrundfarbe hängt von dem "
"ausgewählten Farbschema ab. Wenn Sie z. B. <guilabel>Weiß auf schwarz</"
"guilabel> und das Farbschema <guilabel>Linux-Konsole</guilabel> wählen, "
"werden die Vorder- und Hintergrundfarbe als Hellgrau auf Schwarz dargestellt. "
"Die Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel> wird nur "
"aktiviert, wenn die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</"
"guilabel> nicht ausgewählt ist."

#: C/mate-terminal.xml:992(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
"theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Textfarbe</guibutton>, um das Dialogfeld "
"<guilabel>Terminal-Textfarbe auswählen</guilabel> zu öffnen. Wählen Sie in "
"der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die Sie als "
"Vordergrundfarbe verwenden möchten und klicken dann auf <guibutton>OK</"
"guibutton>. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn die Option <guilabel>Farben "
"vom Systemthema verwenden</guilabel> nicht ausgewählt ist."

#: C/mate-terminal.xml:995(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Hintergrundfarbe</guibutton>, um das "
"Dialogfeld <guilabel>Terminal-Hintergrundfarbe auswählen</guilabel> zu "
"öffnen. Wählen Sie in der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die "
"Sie als Hintergrundfarbe verwenden möchten. Dieser Knopf ist nur verfügbar, "
"wenn die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</guilabel> nicht "
"ausgewählt ist."

#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"

#: C/mate-terminal.xml:1004(para)
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
"Die Terminalemulation kann maximal geleichzeitig 16 Farben für die "
"Textdarstellung verwenden. Die Farbpalette stellt diese 16 Farben dar. Im "
"Terminal ausgeführte Anwendungen verwenden eine Indexnummer, um eine Farbe "
"aus dieser Palette darzustellen."

#: C/mate-terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
"In der Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel> können Sie "
"vordefinierte Farbschemata auswählen. Die darunterstehende Farbpalette und "
"der Inhalt des Terminals werden direkt geändert, um die Farben des Schemas "
"darzustellen."

#: C/mate-terminal.xml:1007(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Verwenden Sie die <guilabel>Farbpalette</guilabel>, um die 16 Standardfarben "
"an Ihre Wünsche anzupassen. Um eine Farbe zu ändern, klicken Sie darauf, um "
"den <guilabel>Palettenfarbe auswählen</guilabel>-Dialog zu öffnen. Mit Hilfe "
"des Farbrades oder der Einstellfelder ändern Sie die Farbe und klicken dann "
"auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/mate-terminal.xml:1014(title)
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: C/mate-terminal.xml:1020(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Wählen Sie für das Terminalfenster eine Option zur Darstellung des "
"Hintergrunds. Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"

#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "Vollfarbe"

#: C/mate-terminal.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die Hintergrundfarbe zu verwenden, die im Reiter "
"<guilabel>Farben</guilabel> als Hintergrundfarbe für das Terminal festgelegt "
"ist."

#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"

#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um eine Bilddatei als Hintergrund für das Terminal "
"zu verwenden. Geben Sie in der Aufklappliste <guilabel>Bilddatei</guilabel> "
"die Speicherposition und den Namen der Bilddatei an. Sie können auch auf "
"<guibutton>Durchsuchen</guibutton> klicken, um die Bilddatei zu suchen und "
"auszuwählen."

#: C/mate-terminal.xml:1039(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the "
"background image to scroll with the text when you scroll through the "
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, damit das Hintergrundbild mit dem Text rollt, wenn "
"Sie durch das Terminal rollen. Wenn Sie diese Option nicht aktivieren, bleibt "
"das Hintergrundbild auf dem Terminalhintergrund fixiert, und nur der Text "
"wird gerollt. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie die Option "
"<guilabel>Hintergrundbild</guilabel> auswählen."

#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"

#: C/mate-terminal.xml:1045(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um für das Terminal einen transparenten Hintergrund "
"zu verwenden."

#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel)
msgid "Shade transparent or image background"
msgstr "Transparenz und Bildhintergründe abdunkeln"

#: C/mate-terminal.xml:1057(para)
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Schieberegler, um den Hintergrund des Terminals "
"schattiert oder abgedunkelt darzustellen. Diese Option ist nur verfügbar, "
"wenn Sie die Option <guilabel>Hintergrundbild</guilabel> oder "
"<guilabel>Transparenter Hintergrund</guilabel> wählen."

#: C/mate-terminal.xml:1066(title)
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"

#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "Bildlaufleiste ist"

#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr ""
"Legen Sie in dieser Aufklappliste die Position der Bildlaufleiste im "
"Terminalfenster fest."

#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
msgid "Scrollback ... lines"
msgstr "Zurückrollen ... Zeilen"

#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
"last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
"Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl der Zeilen an, um die Sie den "
"Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie zum Beispiel "
"100 angeben, können Sie die letzten 100 im Terminal angezeigten Zeilen "
"zurückrollen."

#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe weiterrollen"

#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, damit Sie durch die Ausgabe im Terminal rollen "
"können, während auf dem Terminal weiterhin die Ausgabe eines Befehls "
"angezeigt wird."

#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck weiterrollen"

#: C/mate-terminal.xml:1099(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn durch Drücken einer beliebigen Taste das "
"Terminal zur Eingabezeile zurückkehren soll. Diese Aktion wird nur "
"angewendet, wenn das Terminal nach oben gerollt wurde und Sie zur "
"Eingabezeile zurückkehren wollen."

#: C/mate-terminal.xml:1108(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"

#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Rücktaste erzeugt"

#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der "
"<keycap>Rücktaste</keycap> ausgeführt werden soll."

#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Entfernen-Taste erzeugt"

#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der Taste "
"<keycap>Entf</keycap> ausgeführt werden soll."

#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen"

#: C/mate-terminal.xml:1132(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Optionen im Reiter "
"<guilabel>Kompatibilität</guilabel> auf die Standardeinstellungen "
"zurückzusetzen."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2007\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"

#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application."
#~ msgstr "Benutzerhandbuch für das MATE-Terminal."

#~ msgid "Profile icon"
#~ msgstr "Profil-Symbol"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that "
#~ "use the current profile."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Symbol für das aktuelle Profil "
#~ "auszuwählen."

#~ msgid "Cursor blinks"
#~ msgstr "Cursor blinkt"

#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks."
#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, damit ein blinkender Cursor angezeigt wird."

#~ msgid "Dynamically-set title"
#~ msgstr "Titel dynamisch setzen"

#~ msgid "None (use solid colour)"
#~ msgstr "Keiner (einfarbig)"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Reiter öffnen</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Scrollback ... kilobytes"
#~ msgstr "Zurückrollen ... Kilobyte"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll "
#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll "
#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl Kilobyte an, um die Sie den "
#~ "Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie z. B. 94 "
#~ "angeben, können Sie die letzten 94 im Terminal angezeigten Kilobyte "
#~ "zurückrollen."