summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
blob: 7709ac066f53b2345821b217fc526d63509ef6d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
# 
# Translators:
# talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018
# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2023
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2023
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2023
# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2023"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:5 C/index.page:33
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di MATE"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:13
msgid "Christian Persch"
msgstr "Christian Persch"

#. (itstool) path: credit/name
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.page:17 C/index.page:44
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:21 C/index.page:48
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:25 C/index.page:54
msgid "Michael Zucchi"
msgstr "Michael Zucchi"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:29 C/index.page:60
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:36
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione di MATE"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.page:38
msgid "MATE DESKTOP"
msgstr "MATE DESKTOP"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:42
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:50 C/index.page:56 C/index.page:62 C/index.page:66
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.page:68
msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di MATE Terminal"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:70
msgid "terminal application"
msgstr "applicatione per il terminale"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:75
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:80
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:81
msgid "The following sections describe how to start <app>MATE Terminal</app>."
msgstr ""
"Le sezioni che seguono descrivono come avviare <app>MATE Terminal</app>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:86
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:90
msgid ""
"To configure <app>MATE Terminal</app>, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Current "
"Profile</gui></guiseq>. To configure another profile that you set up choose "
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want "
"to edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Per configurare <app>MATE Terminal</app>, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui style=\"guimenuitem\">Profilo "
"Corrente</gui></guiseq>. Per configurare un altro profilo che è stato "
"impostato da voi, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profili</gui></guiseq>, selezionare il profilo che si "
"vuole modificare, quindi premere <gui style=\"guibutton\">Modifica</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:92
msgid ""
"The <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog contains the "
"following tabbed sections that you can use to configure <app>MATE "
"Terminal</app>:"
msgstr ""
"La finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Preferenze del profilo</gui> "
"contiene le seguenti sezioni a schede che è possibile utilizzare per "
"configurare <app>MATE Terminal</app>:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1"
msgstr "GNU Free Documentation License Version 1.1"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version."
msgstr ""
"Questo lavoro è rilasciato sotto la <_:link-1/> o una qualsiasi versione "
"successiva "

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:15
msgid "link"
msgstr "collegamento"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:link-1/>."
msgstr ""
"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e "
"nessun testo di retro copertina. Qui <_:link-1/> è possibile trovare una "
"copia del GFDL ."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:17
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale è parte di una collezione di manuali GNOME distribuiti sotto "
"la licenza GFDL. Se si vuole distribuire questo manuale separatamente dalla "
"collezione, potete farlo aggiungendo una copia della licenza al manuale, "
"come descritto nella sezione 6 della licenza."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:24
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi utilizzati dalle compagnie per distinguere i loro prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi registrati. Laddove questi nomi "
"appaiono in un documento GNOME, e i membri del Progetto Documentazione di "
"GNOME sono avvertiti di quei marchi registrati, quei nomi appaiono in "
"lettere maiuscole o con la lettera iniziale maiuscola."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:33
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
" <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:40
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"

#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:60
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-contents.page:7
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "Lavorare con il contenuto delle finestre del Terminale"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:10
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Scorrere i comandi e l'output precedenti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:11
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Eseguire una delle seguenti azioni:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:16
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
"Utilizzare la barra di scorrimento, che è solitamente visualizzata sulla "
"destra della finestra del terminale."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:20
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>, or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq> keys."
msgstr ""
"Premere i tasti <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>, o "
"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:24
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <gui style=\"guilabel\">Scrollback</gui> setting in the "
"<gui style=\"guilabel\">Scrolling</gui> tabbed section of the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. You can also scroll up or "
"down one line at a time by pressing "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Il numero di righe che si possono riesaminare nella finestra del terminale è"
" determinato dall'impostazione <gui style=\"guilabel\">Scorrimento "
"all'indietro</gui> nella sezione scheda <gui "
"style=\"guilabel\">Scorrimento</gui> della finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Modifica Profilo</gui>. Si può inoltre scorrere in su o "
"in giù di una riga alla volta premendo "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Su</key></keyseq> o "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Giù</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:28
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Selezionare e copiare il testo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:29
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "È possibile selezionare il testo in uno qualsiasi dei modi seguenti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:34
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
"Per selezionare il testo un carattere alla volta, fare clic sul primo "
"carattere da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere che"
" si vuole selezionare. "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:38
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
"Per selezionare il testo una parola alla volta fare doppio clic sulla prima "
"parola da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola che si "
"desidera selezionare. I simboli vengono selezionati singolarmente."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:42
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
"Per selezionare il testo una linea alla volta, fare triplo clic sulla prima "
"linea da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima linea che si "
"desidera selezionare."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:46
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text"
" selections, <app>MATE Terminal</app> copies the selected text into the "
"clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected"
" text, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Copy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Queste azioni selezionano tutto il testo compreso tra il primo e l'ultimo "
"oggetto. In qualsiasi caso, <app>MATE Terminal</app> copia il testo "
"selezionato negli appunti quando si rilascia il pulsante del mouse. Per "
"copiare il testo in modo esplicito, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Copia</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:50
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Incollare testo in un Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:51
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
"Se in precedenza si è copiato del testo negli appunti, lo si può incollare "
"nel terminale eseguendo una delle seguenti azioni:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:55
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
"Per incollare il testo che si è copiato solo con la selezione, fare clic col"
" pulsante centrale del mouse. Se non si ha il pulsante centrale, fare "
"riferimento alla documentazione del Server X per informazioni su come "
"emulare il bottone centrale."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:59
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Paste</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per incollare del testo che si è copiato esplicitamente, selezionare "
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Incolla</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:65
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Trascinare un file in una finestra del terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:66
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
"È possibile trascinare un nome di file da una applicazione, come ad esempio "
"un file manager, ad una finestra di terminale. Il terminale mostrerà il "
"percorso ed il nome completo del file."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:70
msgid "To access a link:"
msgstr "Accedere ad un collegamento:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:71
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Per accedere ad uno Uniform Resource Locator (URL) che è mostrato in un "
"terminale, procedere come segue:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:73
msgid ""
"Move the mouse over the URL until the URL is underlined. Right-click on the "
"URL to open a popup menu. Choose <gui style=\"guimenuitem\">Open Link</gui> "
"to start a link application and display the file located at the URL."
msgstr ""
"Posizionare il mouse sopra l'URL fino a quando esso non diventa "
"sottolineato. Fare clic destro col pulsante del mouse sull'URL per aprire un"
" menu a comparsa. Selezionare <gui style=\"guimenuitem\">Apri "
"Collegamento</gui> per avviare un'applicazione che gestisce i collegamenti "
"che mostrerà il file localizzato a quell'URL.  "

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-encoding.page:7
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "Modificare la codifica dei caratteri"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-encoding.page:8
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per modificare l'elenco delle codifiche dei caratteri mostrate nel menù <gui"
" style=\"guisubmenu\">Imposta la Codifica dei caratteri</gui>, procedere "
"come segue:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-encoding.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Add or Remove</gui></guiseq>. To add an encoding to "
"the <gui style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the "
"encoding in the <gui style=\"guilabel\">Available encodings</gui> list box, "
"then click the right arrow button. To remove an encoding from the <gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the encoding "
"in the <gui style=\"guilabel\">Encodings shown in menu</gui> list box, then "
"click the left arrow button. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> to "
"close the <gui style=\"guilabel\">Add or Remove Terminal Encodings</gui> "
"dialog."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminale</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Imposta la codifica dei caratteri</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Aggiungi o Rimuovi</gui></guiseq>. Per aggiungere una "
"codifica al menu <gui style=\"guisubmenu\">Imposta la codifica dei "
"caratteri</gui>, selezionare la codifica nel riquadro <gui "
"style=\"guilabel\">Codifiche disponibili</gui>, quindi fare clic sul "
"pulsante freccia destra. Per remuovere una codifica dal menu <gui "
"style=\"guisubmenu\">Imposta la codifica dei caratteri</gui>, selezionare la"
" codifica nel riquadro <gui style=\"guilabel\">Codifiche mostrate nel "
"menù</gui>, quindi premere il pulsante freccia a sinistra. Fare clic su <gui"
" style=\"guibutton\">Chiudi</gui> per chiudere la finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Aggiungi o rimuovi codifiche del terminale</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:7
msgid "When You First Start MATE Terminal"
msgstr "Quando si avvia il Terminale di MATE per la prima volta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:8
msgid ""
"When you start <app>MATE Terminal</app> for the first time, the application "
"opens a terminal window with a group of default settings. The group of "
"default settings is called the Default profile."
msgstr ""
"Quando si avvia <app>MATE Terminal</app> per la prima volta, l'applicazione "
"apre una finestra di terminale con un gruppo di impostazioni predefinite. Il"
" gruppo di impostazioni predefinite è chiamato il profilo Predefinito."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:11
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
msgstr "Esempio di una finestra MATE Terminal con il profilo Predefinito"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mate-terminal-first-start.page:12
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:14
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <key>Return</key>, the computer executes the command."
" By default, <app>MATE Terminal</app> uses the default shell specified for "
"the user who starts the application."
msgstr ""
"La finestra del terminale mostra un prompt dei comandi in cui si può "
"digitare comandi UNIX. Il prompt dei comandi può essere un simbolo tra %, #,"
" &gt;, $, o un qualsiasi altro carattere speciale. Il cursore è posizionato "
"subito dopo il prompt dei comandi. Quando si scrive un comando UNIX e si "
"pressa <key>Invio</key>, il computer esegue il comando. Per impostazione "
"predefinita, <app>MATE Terminal</app> utilizza la shell predefinita "
"specificata per l'utente che avvia l'applicazione."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:17
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> also sets the following environment variables:"
msgstr ""
"<app>MATE Terminal</app> imposterà inoltre le seguenti variabili di "
"ambiente:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:21
msgid "<code style=\"varname\">TERM</code>"
msgstr "<code style=\"varname\">TERM</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:24
msgid "Set to <code style=\"literal\">xterm-256color</code> by default."
msgstr "Imposta a <code style=\"literal\">xterm-256color</code> per default."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:29
msgid "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"
msgstr "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:32
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
msgstr "Per default., impostata all'identificativo X11 della finestra."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:6
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:7
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> is a terminal emulation application that you can "
"use to perform the following tasks:"
msgstr ""
"<app>MATE Terminal</app> è un'applicazione emulatore di terminale che può "
"essere utilizzata per eseguire i seguenti compiti:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:11
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
msgstr "Accedere ad una shell UNIX nell'ambiente MATE"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:12
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
" at a command line prompt. When you start <app>MATE Terminal</app>, the "
"application starts the default shell that is specified in your system "
"account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
"Una shell è un programma che interpreta ed esegue i comandi che si scrivono "
"da un prompt dei comandi. Quando si avvia <app>MATE Terminal</app>, "
"l'applicazione avvia la shell predefinita che è specificata nel vostro "
"account di sistema. Potete cambiare shell in qualsiasi momento."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:17
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<app>xterm</app> terminals"
msgstr ""
"Eseguire una qualsiasi applicazione progettata per essere eseguita sui "
"terminali VT102, VT220, e <app>xterm</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:18
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> emulates the <app>xterm</app> application developed"
" by the X Consortium. In turn, the <app>xterm</app> application emulates the"
" DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An "
"escape sequence is a series of characters that starts with the "
"<key>Esc</key> character. <app>MATE Terminal</app> accepts all of the escape"
" sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
"position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
"<app>MATE Terminal</app> emula l'applicazione <app>xterm</app> sviluppata da"
" X Consortium. A sua volta, l'applicazione <app>xterm</app> emula il "
"terminale DEC VT102 e supporta inoltre le sequenze di escape del DEC VT220. "
"Una sequenza de escape è una sequenza di caratteri che iniziano col "
"carattere <key>Esc</key>. <app>MATE Terminal</app> accetta tutte le sequenze"
" di escape che utilizzano i terminali VT102 e VT220 per funzioni come il "
"posizionamento del cursore o la pulizia dello schermo. "

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:7
msgid "Managing Profiles"
msgstr "Gestire i Profili"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:10
msgid "To add a new profile:"
msgstr "Per aggiungere un nuovo profilo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">New Profile</gui></guiseq> to display the <gui "
"style=\"guilabel\">New Profile</gui> dialog. Type the new profile name in "
"the <gui style=\"guilabel\">Profile name</gui> text box. Use the <gui "
"style=\"guilabel\">Base on</gui> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Create</gui> to display the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Close</gui>. <app>MATE Terminal</app> adds the profile "
"to the <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui></guiseq> submenu."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Nuovo profilo</gui></guiseq> per mostrare la finestra "
"di dialogo <gui style=\"guilabel\">Nuovo profilo</gui>. Inserire il nuovo "
"nome del profilo nel campo di testo <gui style=\"guilabel\">Nome del "
"profilo</gui>. Utilizzare l'elenco a discesa <gui style=\"guilabel\">Basato "
"su</gui> per selezionare il profilo su cui basare il nuovo profilo. Fare "
"clic su <gui style=\"guibutton\">Crea</gui> per mostrare la finestra di "
"dialogo <gui style=\"guilabel\">Modifica il profilo</gui>. Fare clic su <gui"
" style=\"guibutton\">Chiudi</gui>. <app>MATE Terminal</app> aggiungerà il "
"profilo al sottomenù <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminale</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Cambia Profilo</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:37
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "Cambiare il profilo di una scheda del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:38
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile. Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\"><var>profilename</var></gui></guiseq>."
msgstr ""
"Fare clic sulla scheda terminale di cui si vuole cambiare profilo. "
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminale</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Cambia profilo</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\"><var>momeprofilo</var></gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:52
msgid "To edit a profile:"
msgstr "Per modificare un profilo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:53
msgid ""
"You edit profiles in the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
"dialog. You can access the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
"dialog in the following ways:"
msgstr ""
"Si possono modificare i profili dalla finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Modifica profilo</gui>. Si può accedere alla finestra "
"<gui style=\"guilabel\">Modifica profilo</gui> nei seguenti modi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:57
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Current Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Profilo corrente</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:61
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui><gui style=\"guimenuitem\">Profile "
"Preferences</gui></guiseq> from the popup menu."
msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro del mouse nella finestra del terminale, quindi"
" selezionare <guiseq><gui style=\"guimenuitem\">Profili</gui> <gui "
"style=\"guimenuitem\">Preferenze del Profilo</gui></guiseq> dal menù a "
"comparsa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:65
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want to"
" edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>. For information on "
"the options you can set for profiles, see ."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Profili</gui></guiseq>, selezionare il profilo che si "
"vuole modificare, quindi fare click sul pulsante <gui "
"style=\"guibutton\">Modifica</gui>. Per informazioni sulle opzioni che si "
"possono impostare per i profili, vedere ."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:71
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Per cancellare un profilo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:72
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>. Select the name of the "
"profile that you want to delete in the <gui "
"style=\"guilabel\">Profiles</gui> list, then click <gui "
"style=\"guibutton\">Delete</gui>. The <gui style=\"guilabel\">Delete "
"Profile</gui> dialog is displayed. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Delete</gui> to confirm the deletion. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Close</gui> to close the <gui style=\"guilabel\">Edit "
"Profiles</gui> dialog."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profili</gui></guiseq>. Scegliere il nome del profilo "
"che si vuole eliminare dall'elenco <gui style=\"guilabel\">Profili</gui>, "
"quindi fare clic su <gui style=\"guibutton\">Elimina</gui>. Verrà mostrata "
"la finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Elimina Profilo</gui>. Fare "
"clic su <gui style=\"guibutton\">Elimina</gui> per confermare il "
"cancellamento.  Fare clic su <gui style=\"guibutton\">Chiudi</gui> per "
"chiudere la finetra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Modifica "
"profili</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-more-windows.page:6
msgid "Working With Multiple Terminals"
msgstr "Lavorare con più Terminali"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:7
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> provides a tab feature that enables you to open "
"several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab."
" Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
"tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each "
"terminal for different tasks. You can apply a different profile to each "
"tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"<app>MATE Terminal</app> possiede la caratteritica delle schede per "
"permettere di aprire più terminali nella stessa finestra. Ciascun terminale "
"verrà aperto in una scheda separata. Fare clic sulla scheda approrpiata per "
"mostrare quel terminale nella finestra. Ciascuna scheda costituisce un "
"sottoprocesso indipendente, sarà quindi possibile svolgere compiti "
"differenti in ciascun scheda. È possibile applicare un profilo a ciascuna "
"scheda terminale aperta nella finestra. "

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:8
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. shows a <app>MATE "
"Terminal</app> window with four tabs. In this case, each of the four tabs "
"has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile "
"1, appears in the titlebar."
msgstr ""
"La barra del titolo della finestra del ternminale mostrerà il nome del "
"profilo corrente, o il nome specificato dal profilo attuale.  mostra "
"<app>MATE Terminal</app> con quattro schede, in questo caso ciascuna di esse"
" ha un suo profilo differente. Sulla barra del titolo compare il nome del "
"profilo Profile 1, della scheda attiva."

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mate-terminal-more-windows.page:12
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:15
msgid "See for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Si veda per informazioni su come aprire una nuova scheda terminale."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:7
msgid "Colours"
msgstr "Colori"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Foreground and Background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Primo piano e Sfondo</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:13
msgid ""
"Select the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
"option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that "
"is selected in the <gui style=\"guilabel\">Theme</gui> tab of the "
"<app>Appearance</app> preference tool."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <gui style=\"guilabel\">Usa i colori del tema di "
"sistema</gui> per utilizzare i colori che sono specificati nel tema del "
"Desktop MATE selezionato nella scheda <gui style=\"guilabel\">Tema</gui> "
"della sezione <app>Aspetto</app> dello strumento preferenze."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:16
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
"specify the foreground and background colors for the terminal. <app>MATE "
"Terminal</app> supports the following foreground and background color "
"combinations:"
msgstr ""
"Utilizzare l'elenco a tendina <gui style=\"guilabel\">Schemi "
"predefiniti</gui> per specificare i colori di primo piano e di sfondo per il"
" terminale. <app>MATE Terminal</app> supporta le seguenti combinazioni per i"
" colori di primo piano e dello sfondo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:21
msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on light yellow</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Nero su giallo chiaro</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on white</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Nero su bianco</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:31
msgid "<gui style=\"guilabel\">Gray on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Grigio su nero</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:36
msgid "<gui style=\"guilabel\">Green on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Verde su nero</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:41
msgid "<gui style=\"guilabel\">White on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Bianco su nero</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:46
msgid "<gui style=\"guilabel\">Custom</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Personalizza</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:49
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare colori che non sono nello schema di "
"colori selezionato."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:54
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
"<gui style=\"guilabel\">White on black</gui> and the <gui "
"style=\"guilabel\">Linux console</gui> color scheme, the application "
"displays the foreground and background colors as light gray on black. The "
"<gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list is only "
"enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
"option is unselected."
msgstr ""
"Il risultato della scelta dei colori può variare a seconda del tema di "
"colori che si sceglie. Ad esempio, se si seleziona <gui "
"style=\"guilabel\">Bianco su nero</gui> e lo schema di colori <gui "
"style=\"guilabel\">Console Linux</gui>, l'applicazione mostra i colori di "
"primo-piano e di sfondo come grigio chiaro su nero. L'elenco a tendina <gui "
"style=\"guilabel\">Schemi predefiniti</gui> è disponibile solo se l'opzione "
"<gui style=\"guilabel\">Usa i colori dal tema di sistema</gui> non è "
"selezionata."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:57
msgid ""
"Click on the <gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button to display "
"the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal text colour</gui> dialog. Use "
"the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to "
"use as the text color, then click <gui style=\"guibutton\">OK</gui>. The "
"<gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button is only enabled if the "
"<gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> option is "
"unselected."
msgstr ""
"Fare click sul pulsante <gui style=\"guibutton\">Colore del testo</gui> per "
"mostrare la finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Scelta del colore "
"del testo del terminale</gui>. Utilizzare la ruota dei colori o le caselle "
"per personalizzare il colore che si desidera utilizzare come colore per il "
"testo, quindi fare clic su <gui style=\"guibutton\">Seleziona</gui>. Il "
"pulsante <gui style=\"guibutton\">Colore del testo</gui> è disponibile solo "
"se l'opzione <gui style=\"guilabel\">Usare i colori del tema di "
"sistema</gui> è deselezionata."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:60
msgid ""
"Click on the <gui style=\"guibutton\">Background colour</gui> button to "
"display the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal background colour</gui> "
"dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that "
"you want to use as the background color, then click <gui "
"style=\"guibutton\">OK</gui>. The <gui style=\"guibutton\">Background "
"colour</gui> button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use "
"colours from system theme</gui> option is unselected."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <gui style=\"guibutton\">Colore dello sfondo</gui> "
"per mostrare la finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Scegli il colore"
" dello sfondo del terminale</gui>. Utilizzare la ruota dei colori o le "
"caselle per personalizzare il colore che si desidera utilizzare come colore "
"per lo sfondo, quindi fare clic su <gui style=\"guibutton\">Seleziona</gui>."
" Il pulsante <gui style=\"guibutton\">Colore dello sfondo</gui> è "
"disponibile solo se l'opzione <gui style=\"guilabel\">Usa i colori del tema "
"di sistema</gui> è deselezionata."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:65
msgid "<gui style=\"guilabel\">Palette</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Paletta</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:68
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
"L'emulazione del terminale può utilizzare solo 16 colori alla volta per "
"disegnare il testo. La tavolozza colori specifica questi 16 colori. Le "
"applicazioni che sono eseguite nel terminale utilizzano un numero indice per"
" specificare un colore da questa tavolozza."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:70
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
"choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of "
"the terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
"Utilizzare la lista a tendina <gui style=\"guilabel\">Schemi "
"predefiniti</gui> per selezionare uno schema di colori preimpostato. La "
"tavolozza dei colori in basso ed il contenuto della finestra del terminale "
"si aggiorneranno entrambe per mostrare lo schema selezionato."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:71
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Colour palette</gui> to customize the 16 "
"default colors in the custom color palette. To customize a color, click on "
"the color to display the <gui style=\"guilabel\">Palette entry</gui> dialog."
" Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
"<gui style=\"guibutton\">OK</gui>."
msgstr ""
"Utilizzare la <gui style=\"guilabel\">Tavolozza colori</gui> per "
"personalizzare i 16 colori nella tavolozza colori personali. Per modificare "
"un colore fare clic sul colore per mostrare la finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Tavolozza</gui>. Utilizzare la ruota dei colori o le "
"caselle per personalizzare il colore, quindi fare clic su <gui "
"style=\"guibutton\">Seleziona</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:6
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:9
msgid "<gui style=\"guilabel\">Backspace key generates</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Il tasto Backspace genera</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:12
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<key>Backspace</key> key to perform."
msgstr ""
"Utilizzare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si vuole "
"generare premendo il tasto <key>Backspace</key>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:17
msgid "<gui style=\"guilabel\">Delete key generates</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Il tasto Delete genera</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:20
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<key>Delete</key> key to perform."
msgstr ""
"Utilizzare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si vuole "
"generare premendo il tasto <key>Delete</key>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:25
msgid "<gui style=\"guibutton\">Reset compatibility options to defaults</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guibutton\">Ripristina i valori predefiniti per le opzioni di "
"compatibilità</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:28
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <gui "
"style=\"guilabel\">Compatibility</gui> tabbed section to the default "
"settings."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante per reimpostare ai valori predefiniti le opzioni "
"presenti nella scheda <gui style=\"guilabel\">Compatibilità</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:7
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Sfondo</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:13
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Selezionare un colore per lo sfondo della finestra terminale. Le opzioni "
"sono le seguenti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Solid color</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Tinta unita</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:21
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the <gui"
" style=\"guilabel\">Colors</gui> tabbed section as the background color for "
"the terminal."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per utilizzare il colore che viene specificato "
"nella sezione scheda <gui style=\"guilabel\">Colori</gui> come colore di "
"sfondo per il terminale."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Background image</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Immagine di sfondo</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:29
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <gui style=\"guilabel\">Image file</gui> drop-down combination box "
"to specify the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<gui style=\"guibutton\">Browse</gui> to search for and select the image "
"file."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per utilizzare un'immagine come sfondo del "
"terminale. Usare la casella <gui style=\"guilabel\">File di immagine</gui> "
"per specificare la posizione ed il nome del file dell'immagine. In "
"alternativa fare clic su <gui style=\"guibutton\">Sfoglia</gui> per cercare "
"e selezionare il file immagine."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:32
msgid ""
"Select the <gui style=\"guilabel\">Background image scrolls</gui> option to "
"enable the background image to scroll with the text when you scroll through "
"the terminal. If you do not select this option, the background image remains"
" fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
"image</gui> option."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <gui style=\"guilabel\">L'immagine di sfondo "
"scorre</gui> per consentire all'immagine di sfondo di scorrere con il testo "
"quando si scorre il testo nel terminale. Se non si seleziona questa opzione,"
" l'immagine resterà fissa come immagine di sfondo e scorrerà solamente il "
"testo. Questa opzione è disponibile solo se si è selezionata l'opzione <gui "
"style=\"guilabel\">Immagine di sfondo</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:35
msgid "<gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Sfondo trasparente</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:38
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per usare uno sfondo trasparente per il "
"terminale."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:45
msgid "<gui style=\"guilabel\">Shade transparent or image background</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Sfumatura dello sfondo trasparente o "
"dell'immagine</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:48
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
"image</gui> or <gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui> options."
msgstr ""
"Utilizzare questo regolo per sfumare o affievolire lo sfondo del terminale. "
"Questa opzione è disponibile solo se si è selezionato le opzioni <gui "
"style=\"guilabel\">Immagine di sfondo</gui> o <gui style=\"guilabel\">Sfondo"
" Trasparente</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:7
msgid "General"
msgstr "Generale"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Profile name</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Nome del Profilo</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:13
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr ""
"Utilizzare questa casella di testo per specificare il nome del profilo "
"corrente."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Use the system fixed width font</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Utilizza il font a larghezza fissa di sistema</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:21
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
" the <gui style=\"guilabel\">Font</gui> tab of the <app>Appearance</app> "
"preference tool."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per utilizzare il carattere a spaziatura fissa "
"standard che è impostato nella scheda <gui style=\"guilabel\">Font</gui> "
"della sezione <app>Aspetto</app> dello strumento preferenze."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Font</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Font</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:29
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use the system "
"terminal font</gui> option is unselected."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per selezionare il font e la sua dimensione per"
" il terminale. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione <gui "
"style=\"guilabel\">Usa il carattere del terminale di sistema</gui> è "
"deselezionato."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:33
msgid "<gui style=\"guilabel\">Allow bold text</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Consenti il testo in grassetto</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:36
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per abilitare il terminale a mostrare testo in "
"grassetto."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:41
msgid "<gui style=\"guilabel\">Show menubar by default in new terminals</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Mostra la barra dei menù nei nuovi terminali</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:44
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr ""
"Selezionare questa voce per mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre "
"di terminale."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:49
msgid "<gui style=\"guilabel\">Terminal bell</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Campanella del terminale</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:52
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "Selezionare questa opzione per attivare l'avviso del terminale."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:57
msgid "<gui style=\"guilabel\">Select-by-word characters</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Caratteri selezionabili come parola</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:60
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<app>MATE Terminal</app> considers to be words when you select text by word."
" See for more information about how to select text by word."
msgstr ""
"Utilizzare questo campo di testo per specificare i caratteri o i gruppi di "
"caratteri che <app>MATE Terminal</app> considera essere parole quando si "
"seleziona il testo per parole. Vedere per maggiori informazioni su come "
"selezionare il testo per parole."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:7
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollbar is</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">La barra di scorrimento è</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:13
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr ""
"Utilizzare questa lista per specificare la posizione della barra di "
"scorrimento sulla finestra del terminale"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollback ... lines</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Scorri indietro ... linee</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:21
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
" last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
"Utilizzare questa casella per specificare il numero di righe di testo che si"
" possono esplorare utilizzando la barra di scorrimento laterale. Ad esempio,"
" se si specifica 100, si potranno visualizzare solo le ultime 100 linee di "
"testo mostrate nel terminale."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on output</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Scorri se c'è output</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:29
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per consentire di scorrere l'output sul terminale"
" mentre il terminale continua a mostrare nuovo output da un comando."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:34
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on keystroke</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Scorri premendo un tasto</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:37
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per abilitare lo scorrimento verso il basso alla "
"pressione di un qualsiasi tasto della tastiera fino al prompt dei comandi. "
"Questa azione si applica solo se si è risaliti nella cronologia visualizzata"
" nel terminale e si vuole ritornare al prompt dei comandi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:7
msgid "Title and Command"
msgstr "Titolo e comando"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Initial title</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Titolo iniziale</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:13
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
"Utilizzare questo campo di testo per specificare il titolo iniziale dei "
"terminali che utilizzano il profilo. I nuovi terminali avviati dal terminale"
" corrente avranno il nuovo titolo qui specificato."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">When terminal commands set their own titles</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Quando i comandi del terminale impostano un loro "
"titolo</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:21
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per specificare come gestire i titoli impostati "
"dinamicamente, cioè, i titoli del terminale impostati da comandi che sono "
"eseguiti nel terminale."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Run command as a login shell</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Esegui il comando come una shell di login</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:29
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
" has no effect."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per forzare il comando attualmente in esecuzione "
"nel terminale ad essere eseguito come una shell di login. Se il comando non "
"è una shell, questa impostazione non ha effetto."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:34
msgid ""
"<gui style=\"guilabel\">Update login records when command is launched</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Aggiorna i record di login quando viene eseguito il "
"comando</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:37
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per inserire una nuova voce nei record di login "
"quando viene aperta una nuova shell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:42
msgid "<gui style=\"guilabel\">Run a custom command instead of my shell</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Esegui un comando personalizzato invece della mia "
"shell</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:45
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <gui "
"style=\"guilabel\">Custom command</gui> text box."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per eseguire nel terminale un comando specifico, "
"differente dalla normale shell. Specificare il comando personalizzato nella "
"casella di testo <gui style=\"guilabel\">Comando personalizzato</gui>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:50
msgid "<gui style=\"guilabel\">When command exits</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Quando il comando ternina</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:53
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco per specificare quale azione compiere quando il "
"comando termina."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-profiles.page:7
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "Profili del Terminale"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:8
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
"automatically when you start <app>MATE Terminal</app> in the profile."
msgstr ""
"È possibile creare un nuovo profilo, ed applicarlo al terminale per "
"modificare quelle caratteristiche come ad esempio il font, il colore e gli "
"effetti, il comportamento dello scorrimento, il titolo della finestra e la "
"compatibilità. Si può anche specificare un comando che venga eseguito "
"automaticamente quando si avvia <app>MATE Terminal</app> nel profilo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:10
msgid ""
"You define each terminal profile in the <gui "
"style=\"guilabel\">Profiles</gui> dialog, which you access from the <gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui> menu. You can define as many different profiles"
" as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that "
"you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal"
" profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a "
"terminal when you start the application from a command line, use the "
"following command:"
msgstr ""
"Ogni profilo del terminale viene definito nella finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Profili</gui>, che si raggiunge dal menu <gui "
"style=\"guimenu\">Modifica</gui>. Si possono definire tanti profili quanto "
"se ne desidera. Quando si avvia un terminale, si può scegliere quale profilo"
" utilizzare per il terminale. In alternativa, è possibile cambiare il "
"profilo del terminale quando il terminale è già in uso. Per specificare un "
"profilo iniziale quando si avvia un terminale dalla riga di comando, "
"utilizzare il seguente comando:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:11
msgid "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>profilename</var></cmd>"
msgstr "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>nomeprofilo</var></cmd>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:14
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the <app>MATE "
"Terminal</app>, unless you specify a different titlebar name in the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog."
msgstr ""
"Il nome del profilo corrente appare sulla barra del titolo di <app>MATE "
"Terminal</app>, almeno che non si sia specificato un nome per la barra del "
"titolo diverso nella finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Modifiche "
"del Profilo</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:16
msgid ""
"See for information about how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
"Si veda per informazioni su come definire ed utilizzare un nuovo profilo di "
"terminale."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-reset.page:6
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "Ripristinare il vostro Terminale"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-reset.page:7
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"Questa sezione fornisce qualche suggerimento se si hanno problemi con i "
"terminali."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-reset.page:12
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Per resettare lo stato del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-reset.page:13
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Reset</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminale</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Resetta</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-reset.page:20
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "Per resettare il terminale e pulire lo schermo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-reset.page:21
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminale</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Resetta e pulisci</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-resize.page:7
msgid "Text Size"
msgstr "Dimensione del testo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-resize.page:8
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr ""
"Per ridimensionare il testo in una finestra di MATE Terminal, si possono "
"utilizzare i seguenti procedimenti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:11
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per aumentare le dimensioni del testo, slezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui style=\"guimenuitem\">Aumenta "
"ingrandimento</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:14
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per ridurre le dimensioni del testo, slezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui style=\"guimenuitem\">Riduci "
"ingrandimento</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:17
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per vedere il testo alle dimensioni effettive, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui style=\"guimenuitem\">Dimensione "
"normale</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:7
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni delle scorciatoie da tastiera"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:8
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for <app>MATE "
"Terminal</app>, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Keyboard Shortcuts</gui></guiseq>. The <gui "
"style=\"guilabel\">Keyboard Shortcuts</gui> dialog contains the following "
"items:"
msgstr ""
"Per visualizzare le impostazioni delle scorciatoie da tastiera che sono "
"definite per <app>MATE Terminal</app>, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Modifica</gui><gui style=\"guimenuitem\">Scorciatoie da "
"Tastiera</gui></guiseq>.  La finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Scorciatoie da Tastiera</gui> contiene i seguenti "
"oggetti: "

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:12
msgid ""
"<gui style=\"guilabel\">Disable all menu access keys (such as Alt+f to open "
"File menu)</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Disabilita tutti i tasti di accesso ai menù (come "
"Alt+f per aprire il menù File)</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:15
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
" In some cases, you must press the <key>Alt</key> key in combination with "
"the access key to perform the action."
msgstr ""
"Deselezionare questa opzione per disabilitare i tasti di accesso concepiti "
"per permettere di utilizzare la tastiera al posto del mouse per selezionare "
"un oggetto del menù. In un menù o in un'opzione di dialogo, ciascun tasto di"
" accesso è definito da una lettera sottolineata. In alcuni casi, per "
"eseguire un'azione, occorre tenere premuto il tasto <key>Alt</key> in "
"combinazione con il tasto di accesso."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:19
msgid "<gui style=\"guilabel\">Disable menu shortcut key (F10 by default)</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (F10 "
"per default)</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:22
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <app>MATE Terminal</app> menus. The default shortcut key "
"to access the menus is <key>F10</key>."
msgstr ""
"Deselezionare questa opzione per disabilitare la combinazione di tasti "
"scorciatoia definita per accedere ai menù di <app>MATE Terminal</app>. Il "
"tasto predefinito come scorciatoia di accesso ai menù è <key>F10</key>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Tasti Scorciatoia</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:29
msgid ""
"The <gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui> section of the dialog lists "
"the shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"La sezione <gui style=\"guilabel\">Tasti Scorciatoia</gui> della finestra di"
" dialogo elenca i tasti scorciatoia definiti per ciascun oggetto dei menù."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:32
msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <key>Tab</key>."
msgstr ""
"Non tutti i tasti, come ad esempio <key>Tab</key>, possono essere impiegati "
"come scorciatoie."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:7
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "Modificare una finestra del Terminale"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:10
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Per nascondere la barra dei menu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Mostra la barra dei menù</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:15
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Per mostrare una barra dei menù nascosta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:16
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <gui "
"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui> from the popup menu."
msgstr ""
"Fare clic con il tasto destro del mouse sulla finestra del terminale e "
"selezionare <gui style=\"guimenuitem\">Mostra la barra dei menù</gui> dal "
"menù a comparsa."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:20
msgid "To display the <app>MATE Terminal</app> window in full-screen mode:"
msgstr ""
"Per mostrare la finestra di <app>MATE Terminal</app> in modalità a schermo "
"intero:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:21
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Full Screen</gui></guiseq>. Full-screen mode displays "
"the text in a window that fills the full screen. The window does not contain"
" a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Full "
"Screen</gui></guiseq> again."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Schermo Intero</gui></guiseq>. La modalità a schermo "
"intero mostra il testo in una finestra che riempie tutto lo schermo. La "
"finestra non contiene bordi né barra del titolo. Per uscire dalla modalità "
"schermo intero, selezionare <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Visualizza</gui><gui style=\"guimenuitem\">Schermo "
"Intero</gui></guiseq> una seconda volta."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:24
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Per modificare l'aspetto della finestra del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:25
msgid ""
"See for information about the options that you can choose in the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog to change the appearance of "
"the terminal window. For example, you can change the background color, or "
"the location of the scrollbar."
msgstr ""
"Vedere per le informazioni sulle opzioni che si possono scegliere nella "
"finestra di dialogo <gui style=\"guilabel\">Modifica profilo</gui> per "
"modificare l'aspetto della finestra del terminale. È possibile ad esempio "
"modificare il colore dello sfondo o la posizione della barra di scorrimento."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-title.page:7
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "Modificare il titolo di un Terminale"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-title.page:8
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per cambiare il titolo al terminale attualmente visualizzato, procedere come"
" segue:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-title.page:10
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Set Title</gui></guiseq>. Type the new title in the "
"<gui style=\"guilabel\">Title</gui> text box. <app>MATE Terminal</app> "
"applies the change immediately. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> "
"to close the <gui style=\"guilabel\">Set Title</gui> dialog."
msgstr ""
"Selezionare<guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Imposta Titolo</gui></guiseq>. Inserire il nuovo "
"titolo nel campo di testo <gui style=\"guilabel\">Titolo</gui>. <app>MATE "
"Terminal</app> applicherà le modifiche immediatamente. Fare clic su <gui "
"style=\"guibutton\">Chiudi</gui> per chiudere la finestra di dialogo <gui "
"style=\"guilabel\">Imposta il Titolo</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:7
msgid "Starting MATE Terminal"
msgstr "Avviare MATE Terminal"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:8
msgid "You can start <app>MATE Terminal</app> in the following ways:"
msgstr "È possibile avviare <app>MATE Terminal</app> nei seguenti modi:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:13
msgid "<gui style=\"guimenu\">Applications</gui> menu"
msgstr "Menù <gui style=\"guimenu\">Applicazioni</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:14
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Accessories</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Accessori</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Terminale</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:18
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:19
msgid "Execute the following command: <cmd>mate-terminal</cmd>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <cmd>mate-terminal</cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:22
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<app>MATE Terminal</app>. To view the command line options, execute the "
"following command: <cmd>mate-terminal --help</cmd>"
msgstr ""
"È possibile utilizzare opzioni da riga di comando per modificare il modo in "
"cui si esegue <app>MATE Terminal</app>. Per vedere l'elenco delle opzioni  "
"da riga di comando, eseguire il seguente comando: <cmd>mate-terminal "
"--help</cmd>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-windows.page:7
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "Aprire e chiudere Terminali"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:10
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Aprire una nuova finestra del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Open Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Apri terminale</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:13
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr ""
"Il nuovo terminale eredita le impostazioni dell'applicazione e il tipo di "
"shell dal terminale genitore."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:17
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Chiudere una finestra del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:18
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Close Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Chiudi finestra</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:20
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <app>MATE "
"Terminal</app> application exits."
msgstr ""
"Questa azione chiude il terminale e ogni sotto-processo che si è aperto da "
"quel terminale. Se si chiude l'ultima finestra del terminale, l'applicazione"
" <app>MATE Terminal</app> terminerà."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:24
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Aggiungere una nuova scheda del Terminale alla finestra:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:25
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Open Tab</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Default</gui></guiseq> or just <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Open "
"Tab</gui></guiseq> if there is no submenu."
msgstr ""
"Selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Apri scheda</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Predefinito</gui></guiseq> o solo <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Apri "
"scheda</gui></guiseq> se non esiste alcun sotto-menù."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:29
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "Mostrare una scheda del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:30
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <gui style=\"guimenu\">Tabs</gui> menu."
msgstr ""
"Fare clic sulla scheda del terminale che si vuole mostrare, o selezionare un"
" titolo dal menù <gui style=\"guimenu\">Schede</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:33
msgid ""
"Alternatively, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Next Tab</gui></guiseq> or <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui style=\"guimenuitem\">Previous "
"Tab</gui></guiseq> to navigate between tabs."
msgstr ""
"In alternativa, selezionare <guiseq><gui style=\"guimenu\">Schede</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Scheda successiva</gui></guiseq> o <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Schede</gui><gui style=\"guimenuitem\">Scheda "
"precedente</gui></guiseq> per spostarsi tra le schede."

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:38
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "Chiudere una scheda del Terminale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:39
msgid ""
"Display the tabbed terminal that you want to close. Choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Close "
"Tab</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Mostrare la scheda terminala che si deisdera chiudere. Selezionare "
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Chiudi "
"Scheda</gui></guiseq>."