summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ja/ja.po
blob: fa51a4eb4a4e8e862331e33fe6b8f5adbc8a6810 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
# 
# Translators:
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2023
# Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:5 C/index.page:33
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:13
msgid "Christian Persch"
msgstr "Christian Persch"

#. (itstool) path: credit/name
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.page:17 C/index.page:44
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "サン・マイクロシステムズ"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:21 C/index.page:48
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:25 C/index.page:54
msgid "Michael Zucchi"
msgstr "Michael Zucchi"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:29 C/index.page:60
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:36
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文書化チーム"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.page:38
msgid "MATE DESKTOP"
msgstr "MATE デスクトップ"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:42
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 文書化チーム"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:50 C/index.page:56 C/index.page:62 C/index.page:66
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.page:68
msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal."
msgstr "本マニュアルは、MATEデスクトップの 1.22 版について説明しています。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:70
msgid "terminal application"
msgstr "端末アプリケーション"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:75
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 端末"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:80
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめましょう"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:81
msgid "The following sections describe how to start <app>MATE Terminal</app>."
msgstr "次の節では、<app>MATE 端末</app>を開始する方法について説明します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:86
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:89
msgid "Preferences"
msgstr "各種設定"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:90
msgid ""
"To configure <app>MATE Terminal</app>, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Current "
"Profile</gui></guiseq>. To configure another profile that you set up choose "
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want "
"to edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>."
msgstr ""
"<app>MATE 端末</app>を設定するには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">現在</gui></guiseq>のプロファイルを選択します。別のプロファイルを設定するには、<guiseq><gui"
" style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui></guiseq>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<gui "
"style=\"guibutton\">編集</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:92
msgid ""
"The <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog contains the "
"following tabbed sections that you can use to configure <app>MATE "
"Terminal</app>:"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログボックスには、<app>MATE "
"端末</app>の設定に使用できる次の各タブ項目があります。"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1"
msgstr "GNU 自由文書ライセンス 1.1 版"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version."
msgstr "この著作物は<_:link-1/>またはそれ以降の版に従ってライセンスされています。"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:15
msgid "link"
msgstr "リンク"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:link-1/>."
msgstr ""
"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 "
"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません"
" <_:link-1/>。"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:17
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の GNOME マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:24
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が GNOME "
"の文書の中に記載されていて、この登録商標が GNOME "
"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:33
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
msgstr "この文書およびその修正版は、以下の点を了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス の条件の下で配布されています。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:40
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:60
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-contents.page:7
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "端末ウィンドウの内容を操作する"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:10
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "前のコマンドと出力をスクロールするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:11
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "次のいずれかの操作を実行します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:16
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr "スクロールバーを使用します。これは通常、端末ウィンドウの右側に表示されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:20
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>, "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>, or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq> keys."
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
"キー、<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
"キー、<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq> キー、または "
"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq> キーを押します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:24
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <gui style=\"guilabel\">Scrollback</gui> setting in the "
"<gui style=\"guilabel\">Scrolling</gui> tabbed section of the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. You can also scroll up or "
"down one line at a time by pressing "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"端末ウィンドウでスクロールバックできる行数は、<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログの<gui "
"style=\"guilabel\">スクロール</gui>タブ項目にある<gui "
"style=\"guilabel\">スクロールバックの設定</gui>によって決定されます。また、<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
" または <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> "
"を押すと、一度に1行ずつ上下にスクロールできます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:28
msgid "To select and copy text:"
msgstr "テキストを選択してコピーするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:29
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "次のいずれかの方法でテキストを選択できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:34
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "文字を一度に選択するには、選択する最初の文字をクリックし、選択する最後の文字までマウスをドラッグします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:38
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr "単語を一度に選択するには、選択する最初の単語をダブルクリックし、選択する最後の単語までマウスをドラッグします。記号は個別に選択されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:42
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "行を一度に選択するには、選択する最初の行を3回クリックし、選択する最後の行までマウスをドラッグします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:46
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text"
" selections, <app>MATE Terminal</app> copies the selected text into the "
"clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected"
" text, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Copy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"一連の操作によって、最初と最後のアイテム間のすべてのテキストが選択されます。すべてのテキスト選択では、マウスボタンを放すと、<app>MATE "
"端末</app>は選択したテキストをクリップボードにコピーします。選択したテキストを明示的にコピーするには、<guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">コピー</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:50
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "テキストを端末に貼り付けるには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:51
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr "以前にテキストをクリップボードへコピーした場合は、次のいずれかの操作を実行することで、テキストを端末に貼り付けることができます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:55
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
"選択のみでコピーしたテキストを貼り付けるには、コマンドプロンプトで中ボタンクリックします。マウスに中ボタンがない場合は、マウスの中ボタンをエミュレートする方法について、X"
" Server の文書を参照してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:59
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Paste</gui></guiseq>."
msgstr ""
"明示的にコピーしたテキストを貼り付けるには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">貼り付け</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:65
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "ファイル名を端末ウィンドウにドラッグするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:66
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr "ファイルマネージャなどの別のアプリケーションより端末へ、ファイル名をドラッグできます。端末には、ファイルのパスと完全な名前が表示されます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-contents.page:70
msgid "To access a link:"
msgstr "リンクにアクセスするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:71
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr "端末に表示されているユニフォーム・リソース・ロケータ (URL) にアクセスするには、次の手順を実行してください。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-contents.page:73
msgid ""
"Move the mouse over the URL until the URL is underlined. Right-click on the "
"URL to open a popup menu. Choose <gui style=\"guimenuitem\">Open Link</gui> "
"to start a link application and display the file located at the URL."
msgstr ""
"URL に下線が引かれるまで、URL の上へマウスを移動させます。その URL 上で右クリックしてポップアップメニューを開きます。<gui "
"style=\"guimenuitem\">リンクを開く</gui>を選択すると、リンク先のアプリケーションが起動し、URL "
"にあるファイルが表示されます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-encoding.page:7
msgid "To Change the Character Encoding"
msgstr "文字エンコードを変更するには"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-encoding.page:8
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guisubmenu\">文字エンコードの設定</gui>メニューに表示される文字エンコード一覧を変更するには、次の手順を実行します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-encoding.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Add or Remove</gui></guiseq>. To add an encoding to "
"the <gui style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the "
"encoding in the <gui style=\"guilabel\">Available encodings</gui> list box, "
"then click the right arrow button. To remove an encoding from the <gui "
"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the encoding "
"in the <gui style=\"guilabel\">Encodings shown in menu</gui> list box, then "
"click the left arrow button. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> to "
"close the <gui style=\"guilabel\">Add or Remove Terminal Encodings</gui> "
"dialog."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">文字コードの設定</gui><gui style=\"guimenuitem\">追加 または "
"削除</gui></guiseq> を選択します。エンコードを <gui "
"style=\"guisubmenu\">文字コードの設定</gui>メニューに追加するには、<gui "
"style=\"guilabel\">使用可能なエンコード</gui>リストボックスでエンコードを選択し、右矢印ボタンをクリックします。<gui "
"style=\"guisubmenu\">文字コーディングの設定</gui>メニューからエンコーディングを削除するには、<gui "
"style=\"guilabel\">メニューに表示するエンコーディング</gui>リストボックスでエンコーディングを選択し、左矢印ボタンをクリックします。<gui"
" style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして、<gui "
"style=\"guilabel\">端末のエンコーディングの追加と削除</gui>ダイアログを閉じます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:7
msgid "When You First Start MATE Terminal"
msgstr "MATE 端末を初めて起動するとき"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:8
msgid ""
"When you start <app>MATE Terminal</app> for the first time, the application "
"opens a terminal window with a group of default settings. The group of "
"default settings is called the Default profile."
msgstr ""
"<app>MATE "
"端末</app>を初めて起動すると、標準設定のグループを含む端末ウィンドウが表示されます。標準設定のグループは、既定のプロファイルと呼ばれます。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:11
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
msgstr "既定の MATE 端末ウィンドウの例"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mate-terminal-first-start.page:12
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:14
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <key>Return</key>, the computer executes the command."
" By default, <app>MATE Terminal</app> uses the default shell specified for "
"the user who starts the application."
msgstr ""
"端末ウィンドウにコマンドプロンプトが表示され、UNIX コマンドを入力できます。コマンドプロンプトには、%、#、>、$ "
"またはその他の特殊文字を使用できます。カーソルはコマンドプロンプトに置かれます。UNIX コマンドを入力して <key>Return</key> "
"キーを押すと、コンピュータによってコマンドが実行されます。既定では、<app>MATE "
"端末</app>は、アプリケーションを起動するユーザに指定された標準シェルを使用します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:17
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> also sets the following environment variables:"
msgstr "<app>MATE 端末</app>では、次の環境変数も設定されます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:21
msgid "<code style=\"varname\">TERM</code>"
msgstr "<code style=\"varname\">TERM</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:24
msgid "Set to <code style=\"literal\">xterm-256color</code> by default."
msgstr "既定で <literal>xterm-256 カラー</literal>に設定されます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-first-start.page:29
msgid "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"
msgstr "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-first-start.page:32
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
msgstr "既定で X11 Window 識別子に設定されます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:6
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:7
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> is a terminal emulation application that you can "
"use to perform the following tasks:"
msgstr "<app>MATE 端末</app>は、端末エミュレーション・アプリケーションで、以下の作業を行うことができます:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:11
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
msgstr "MATE 環境での UNIX シェルへのアクセス"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:12
msgid ""
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
" at a command line prompt. When you start <app>MATE Terminal</app>, the "
"application starts the default shell that is specified in your system "
"account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
"シェルとは、コマンドラインプロンプトで入力したコマンドを解釈して実行するプログラムです。<app>MATE "
"端末</app>を起動すると、システムアカウントで指定した標準シェルが起動します。いつでも別のシェルに切り替えることができます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-introduction.page:17
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<app>xterm</app> terminals"
msgstr "VT102、VT220、および <app>xterm</app> 端末上で動作するように設計されたアプリケーションを起動します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-introduction.page:18
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> emulates the <app>xterm</app> application developed"
" by the X Consortium. In turn, the <app>xterm</app> application emulates the"
" DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An "
"escape sequence is a series of characters that starts with the "
"<key>Esc</key> character. <app>MATE Terminal</app> accepts all of the escape"
" sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
"position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
"<app>MATE 端末</app>は、X コンソーシアムによって開発された <app>xterm</app> "
"アプリケーションをエミュレートします。次に、<app>xterm</app> アプリケーションは DEC VT102 端末をエミュレートし、DEC "
"VT220 エスケープ・シーケンスもサポートします。エスケープ・シーケンスは、<key>Esc</key> "
"文字で始まる一連の文字です。<app>MATE 端末</app>は、VT102 および VT220 "
"端末がカーソルの位置決めや画面のクリアなどの機能に使用する、すべてのエスケープ・シーケンスを受け入れます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:7
msgid "Managing Profiles"
msgstr "プロファイルを管理する"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:10
msgid "To add a new profile:"
msgstr "新しいプロファイルを追加するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">New Profile</gui></guiseq> to display the <gui "
"style=\"guilabel\">New Profile</gui> dialog. Type the new profile name in "
"the <gui style=\"guilabel\">Profile name</gui> text box. Use the <gui "
"style=\"guilabel\">Base on</gui> drop-down list to select the profile on "
"which you want to base the new profile. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Create</gui> to display the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Close</gui>. <app>MATE Terminal</app> adds the profile "
"to the <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui></guiseq> submenu."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">新しいプロファイル</gui></guiseq>を選択して、<gui "
"style=\"guilabel\">新しいプロファイル</gui>ダイアログを表示します。<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイル名</gui>テキストボックスに新しいプロファイル名を入力します。<gui "
"style=\"guilabel\">ベースにするプロファイル</gui>のドロップダウンリストを使用して、新しいプロファイルのベースとなるプロファイルを選択します。<gui"
" style=\"guibutton\">作成</gui>をクリックして、<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログを表示します。<gui "
"style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックします。<app>MATE "
"端末</app>は、プロファイルを<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">プロファイルの変更</gui></guiseq>サブメニューに追加します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:37
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
msgstr "タブ付き端末のプロファイルを変更するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:38
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile. Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\"><var>profilename</var></gui></guiseq>."
msgstr ""
"変更するプロファイルのタブ付き端末のタブをクリックします。 <guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\"><var>プロファイル名</var></gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:52
msgid "To edit a profile:"
msgstr "プロファイルを編集するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:53
msgid ""
"You edit profiles in the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
"dialog. You can access the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
"dialog in the following ways:"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログでプロファイルを編集します。<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログは、次の方法で呼び出せます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:57
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Current Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">現在のプロファイル</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:61
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui><gui style=\"guimenuitem\">Profile "
"Preferences</gui></guiseq> from the popup menu."
msgstr ""
"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<guiseq><gui "
"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">プロファイルの設定</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:65
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want to"
" edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>. For information on "
"the options you can set for profiles, see ."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">プロファイル</gui></guiseq>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<gui "
"style=\"guibutton\">編集</gui>をクリックします。プロファイルに設定可能なオプションの詳細は、<xref "
"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:71
msgid "To delete a profile:"
msgstr "プロファイルを削除するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:72
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>. Select the name of the "
"profile that you want to delete in the <gui "
"style=\"guilabel\">Profiles</gui> list, then click <gui "
"style=\"guibutton\">Delete</gui>. The <gui style=\"guilabel\">Delete "
"Profile</gui> dialog is displayed. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Delete</gui> to confirm the deletion. Click <gui "
"style=\"guibutton\">Close</gui> to close the <gui style=\"guilabel\">Edit "
"Profiles</gui> dialog."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui></guiseq>を選択します。<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイル</gui>リストで削除したいプロファイル名を選択し、<gui "
"style=\"guibutton\">削除</gui>をクリックします。<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの削除</gui>ダイアログが表示されます。<gui "
"style=\"guibutton\">削除</gui>をクリックして、削除を確定します。<gui "
"style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして、<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログを閉じてください。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-more-windows.page:6
msgid "Working With Multiple Terminals"
msgstr "複数の端末で作業する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:7
msgid ""
"<app>MATE Terminal</app> provides a tab feature that enables you to open "
"several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab."
" Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
"tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each "
"terminal for different tasks. You can apply a different profile to each "
"tabbed terminal in the window."
msgstr ""
"<app>MATE端末</app>にはタブ機能があり、1 "
"つのウィンドウで複数の端末を開くことができます。各端末は個別のタブで開きます。適切なタブをクリックすると、ウィンドウに端末が表示されます。ウィンドウ内の各タブ付き端末は個別のサブプロセスであるため、各端末を異なるタスクに利用できます。ウィンドウ内の各タブ付き端末には、異なるプロファイルを適用できます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:8
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. shows a <app>MATE "
"Terminal</app> window with four tabs. In this case, each of the four tabs "
"has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile "
"1, appears in the titlebar."
msgstr ""
"端末ウィンドウのタイトルバーには、現在のプロファイルの名前、または現在のプロファイルによって指定された名前が表示されます。<xref "
"linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/>に、4つのタブがある <app>MATE "
"端末</app>ウィンドウを示します。この場合、4つの各タブには異なるプロファイルがあります。アクティブなタブのプロファイルの名前 Profile 1 "
"がタイトルバーに表示されます。"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mate-terminal-more-windows.page:12
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-more-windows.page:15
msgid "See for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "新しいタブ付き端末を開く方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:7
msgid "Colours"
msgstr "色"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Foreground and Background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">前景と背景</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:13
msgid ""
"Select the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
"option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that "
"is selected in the <gui style=\"guilabel\">Theme</gui> tab of the "
"<app>Appearance</app> preference tool."
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションを選択してください。<app>外観</app>設定ツールの<gui"
" style=\"guilabel\">テーマ</gui>タブで選択した MATE デスクトップテーマで指定した色を使用します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:16
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
"specify the foreground and background colors for the terminal. <app>MATE "
"Terminal</app> supports the following foreground and background color "
"combinations:"
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">組み込みのスキーム</gui>・ドロップダウンリストを使用して、端末の前景色と背景色を指定します。<app>MATE"
" 端末</app>では、次の前景色と背景色の組み合わせをサポートします。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:21
msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on light yellow</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">明るい黄色地に黒文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on white</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">白地に黒文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:31
msgid "<gui style=\"guilabel\">Gray on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に灰色文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:36
msgid "<gui style=\"guilabel\">Green on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に緑文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:41
msgid "<gui style=\"guilabel\">White on black</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に白文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:46
msgid "<gui style=\"guilabel\">Custom</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">カスタム</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:49
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr "このオプションを使用すると、選択した色のスキームにない色を選択できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:54
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
"<gui style=\"guilabel\">White on black</gui> and the <gui "
"style=\"guilabel\">Linux console</gui> color scheme, the application "
"displays the foreground and background colors as light gray on black. The "
"<gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list is only "
"enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
"option is unselected."
msgstr ""
"前景色と背景色の実際の表示は、選択した配色(カラースキーム)によって異なります。例えば、<gui "
"style=\"guilabel\">黒地に白文字</gui>と <gui style=\"guilabel\">Linux "
"コンソール</gui>配色を選択した場合、アプリケーションは前景色と背景色を黒地に淡灰色文字で表示します。<gui "
"style=\"guilabel\">ビルトイン・ドロップダウンリスト</gui>は、<gui "
"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にのみ有効になります。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:57
msgid ""
"Click on the <gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button to display "
"the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal text colour</gui> dialog. Use "
"the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to "
"use as the text color, then click <gui style=\"guibutton\">OK</gui>. The "
"<gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button is only enabled if the "
"<gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> option is "
"unselected."
msgstr ""
"<gui style=\"guibutton\">文字の色</gui>ボタンをクリックして、<gui "
"style=\"guilabel\">端末の文字色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、文字色として使用する色をカスタマイズし、<gui"
" style=\"guibutton\">OK</gui> をクリックします。<gui "
"style=\"guibutton\">文字の色</gui>ボタンは、<gui "
"style=\"guilabel\"><guilabel>システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:60
msgid ""
"Click on the <gui style=\"guibutton\">Background colour</gui> button to "
"display the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal background colour</gui> "
"dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that "
"you want to use as the background color, then click <gui "
"style=\"guibutton\">OK</gui>. The <gui style=\"guibutton\">Background "
"colour</gui> button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use "
"colours from system theme</gui> option is unselected."
msgstr ""
"<gui style=\"guibutton\">背景色</gui>ボタンをクリックして、<gui "
"style=\"guilabel\">端末の背景色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、背景色として使用する色をカスタマイズし、<gui"
" style=\"guibutton\">OK</gui> をクリックします。<gui "
"style=\"guibutton\">背景色</gui>ボタンは、<gui "
"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:65
msgid "<gui style=\"guilabel\">Palette</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">パレット</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:68
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
"端末エミュレーションでは、テキストの描画で一度に16色しか使用できません。カラーパレットは、これら16色を指定します。端末で実行されるアプリケーションは、インデックス番号を利用して、このパレットから色を指定します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:70
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
"choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of "
"the terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">組み込みのスキーム</gui>ドロップダウンリストを使用して、プリセットされたカラースキームを選択します。下のカラーパレットと端末ウィンドウの内容の両方が更新され、スキームが表示されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:71
msgid ""
"Use the <gui style=\"guilabel\">Colour palette</gui> to customize the 16 "
"default colors in the custom color palette. To customize a color, click on "
"the color to display the <gui style=\"guilabel\">Palette entry</gui> dialog."
" Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
"<gui style=\"guibutton\">OK</gui>."
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">カラーパレット</gui>を使用して、カスタム・カラーパレットの16の既定色をカスタマイズします。色をカスタマイズするには、その色をクリックして<gui"
" "
"style=\"guilabel\">パレット色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して色をカスタマイズし、<gui"
" style=\"guibutton\">OK</gui>をクリックします。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:6
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:9
msgid "<gui style=\"guilabel\">Backspace key generates</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">BackSpace キーが生成するキーコード</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:12
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<key>Backspace</key> key to perform."
msgstr "ドロップダウンリストを使用して、<key>Backspace</key>キーで実行したい機能を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:17
msgid "<gui style=\"guilabel\">Delete key generates</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">Delete キーが生成するキーコード</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:20
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<key>Delete</key> key to perform."
msgstr "ドロップダウンリストを使用して、<key>Delete</key> キーで実行する機能を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:25
msgid "<gui style=\"guibutton\">Reset compatibility options to defaults</gui>"
msgstr "<gui style=\"guibutton\">互換性のオプションを既定に戻す</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:28
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <gui "
"style=\"guilabel\">Compatibility</gui> tabbed section to the default "
"settings."
msgstr "このボタンをクリックすると、<gui style=\"guilabel\">互換性</gui>タブの項目にあるオプションが既定の設定に戻ります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:7
msgid "Effects"
msgstr "効果"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">背景</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:13
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "端末ウィンドウの背景を選択します。オプションは次のとおりです。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Solid color</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">単色</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:21
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the <gui"
" style=\"guilabel\">Colors</gui> tabbed section as the background color for "
"the terminal."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、<gui "
"style=\"guilabel\">色</gui>タブの項目で指定された背景色が、端末の背景色として使用されます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Background image</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">背景の画像</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:29
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <gui style=\"guilabel\">Image file</gui> drop-down combination box "
"to specify the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<gui style=\"guibutton\">Browse</gui> to search for and select the image "
"file."
msgstr ""
"画像ファイルを端末の背景として使用するには、このオプションを選択します。<gui "
"style=\"guilabel\">画像ファイル</gui>ドロップダウンの組合せボックスを使用して、画像ファイルの場所と名前を指定します。または、<gui"
" style=\"guibutton\">参照</gui>をクリックして画像ファイルを検索し、選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:32
msgid ""
"Select the <gui style=\"guilabel\">Background image scrolls</gui> option to "
"enable the background image to scroll with the text when you scroll through "
"the terminal. If you do not select this option, the background image remains"
" fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
"image</gui> option."
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">背景画像のスクロール</gui>オプションを選択すると、端末をスクロールするときに、背景画像がテキストと共にスクロールできるようになります。このオプションを選択しない場合、背景画像は端末の背景に固定され、テキストだけがスクロールされます。このオプションは、<gui"
" style=\"guilabel\">背景の画像</gui>オプションを選択した場合にのみ使用可能になります。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:35
msgid "<gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">透過な背景</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:38
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "このオプションを選択すると、端末に透明な背景を使用します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:45
msgid "<gui style=\"guilabel\">Shade transparent or image background</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">透過背景または画像背景に濃淡をつける</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:48
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
"image</gui> or <gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui> options."
msgstr ""
"このスライダを使用して、端末の背景を隠したり暗くしたりします。このオプションは、<gui "
"style=\"guilabel\">背景の画像</gui>または<gui "
"style=\"guilabel\">透過な背景</gui>オプションを選択した場合だけ有効になります。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:7
msgid "General"
msgstr "全般"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Profile name</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">プロファイル名</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:13
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "このテキストボックスを使用して、現在のプロファイルの名前を決めます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Use the system fixed width font</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">システムの固定幅フォントを使う</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:21
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
" the <gui style=\"guilabel\">Font</gui> tab of the <app>Appearance</app> "
"preference tool."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、<app>外観</app>設定ツールの<gui "
"style=\"guilabel\">フォント</gui>タブで指定された標準の固定幅フォントを使用します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Font</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">フォント</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:29
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
"This button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use the system "
"terminal font</gui> option is unselected."
msgstr ""
"このボタンをクリックして、端末で使うフォントの種類とフォントサイズを選択します。このボタンは、<gui "
"style=\"guilabel\">システムの固定幅フォントを使用する</gui>オプションが選択されていない場合にのみ、使用可能になります。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:33
msgid "<gui style=\"guilabel\">Allow bold text</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">太字フォントを有効にする</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:36
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr "このオプションを選択すると、端末に太字のテキストを表示できます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:41
msgid "<gui style=\"guilabel\">Show menubar by default in new terminals</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">常にメニューバーを既定で表示する</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:44
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr "このオプションを選択すると、新しい端末ウィンドウにメニューバーが表示されます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:49
msgid "<gui style=\"guilabel\">Terminal bell</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">終端ベルを鳴らす</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:52
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "このオプションを選択すると、端末ベル音を有効にします。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:57
msgid "<gui style=\"guilabel\">Select-by-word characters</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">単語単位で選択する文字</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-general.page:60
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<app>MATE Terminal</app> considers to be words when you select text by word."
" See for more information about how to select text by word."
msgstr ""
"このテキストボックスを使用して、文字列を単語単位で選択した場合に、<app>MATE "
"端末</app>で単語と見なされる文字または文字グループを指定します。文字列を単語単位で選択する方法の詳細は、<xref linkend=\"mate-"
"terminal-contents\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:7
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollbar is</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">スクロールバーの位置</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:13
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr "このドロップダウンリストを使用して、端末ウィンドウ上のスクロールバーの位置を指定します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollback ... lines</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">スクロールバックのサイズ</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:21
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
" last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
"スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定するには、このスピンボックスを使用します。たとえば、100 "
"という数字を指定すると、端末に表示されている直近の 100 行分をスクロールバックできます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on output</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">出力するたびにスクロールする</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:29
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr "このオプションを選択すると、端末上の出力をスクロールできるようになります。ただし、端末はコマンドからの出力の表示を続行します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:34
msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on keystroke</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">キー入力するたびに出力する</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:37
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーボードの任意のキーを押して、端末ウィンドウをコマンドプロンプトまでスクロールできます。この操作は、端末ウィンドウをスクロールしてコマンドプロンプトに戻る場合にのみ適用されます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:7
msgid "Title and Command"
msgstr "タイトルとコマンド"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:10
msgid "<gui style=\"guilabel\">Initial title</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">初期のタイトル</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:13
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
"このテキストボックスを使用して、プロファイルを使用する端末の最初の見出しを指定します。現在の端末から起動した新しい端末には、新しく最初の見出しが付きます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:18
msgid "<gui style=\"guilabel\">When terminal commands set their own titles</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">端末からコマンドで指定しようとした場合</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:21
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"このドロップダウンリストを使用して、動的に設定される見出しを指定します。つまり、端末で実行されるコマンドによって実行される端末の見出しのことです。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Run command as a login shell</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">ログインシェルとしてコマンドを実行する</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:29
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
" has no effect."
msgstr ""
"端末内で現在実行されているコマンドを強制的にログインシェルとして実行するには、このオプションを選択します。コマンドがシェルでない場合、この設定は影響しません。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:34
msgid ""
"<gui style=\"guilabel\">Update login records when command is launched</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">コマンドを実行した時にログイン記録を更新する</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:37
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr "新しいシェルを開いたときに、ログイン記録に新しいエントリを挿入するには、このオプションを選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:42
msgid "<gui style=\"guilabel\">Run a custom command instead of my shell</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">シェルの代わりにコマンドを実行する</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:45
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <gui "
"style=\"guilabel\">Custom command</gui> text box."
msgstr ""
"通常のシェル以外で、指定したコマンドを端末で起動するには、このオプションを選択します。<gui "
"style=\"guilabel\">カスタムコマンド</gui>テキストボックスでそのコマンドを指定します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:50
msgid "<gui style=\"guilabel\">When command exits</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">コマンドの実行が完了した後</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-prefs-title.page:53
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr "コマンドの実行が完了した後に実行される操作を指定するには、このドロップダウンリストを使用します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-profiles.page:7
msgid "Terminal Profiles"
msgstr "端末のプロファイル"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:8
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
"automatically when you start <app>MATE Terminal</app> in the profile."
msgstr ""
"新しいプロファイルを作成し、そのプロファイルを端子に適用して、フォント、色と効果、スクロール動作、ウィンドウタイトル、互換性などの特性を修正できます。また、プロファイルで"
" <app>MATE端末</app>を起動したときに自動的に実行されるコマンドを指定することもできます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:10
msgid ""
"You define each terminal profile in the <gui "
"style=\"guilabel\">Profiles</gui> dialog, which you access from the <gui "
"style=\"guimenu\">Edit</gui> menu. You can define as many different profiles"
" as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that "
"you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal"
" profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a "
"terminal when you start the application from a command line, use the "
"following command:"
msgstr ""
"各端末のプロファイルは<gui style=\"guilabel\">プロファイル</gui>ダイアログで定義します。このダイアログは、<gui "
"style=\"guimenu\">編集</gui>メニューからアクセスできます。必要な数のプロファイルを定義できます。端末の起動時に、端末で使用したいプロファイルを選択できます。あるいは、端末の使用中にそのプロファイルを変更できます。コマンドラインからアプリケーションを起動するときに、端末の初期プロファイルを指定するには、次のコマンドを使用します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:11
msgid "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>profilename</var></cmd>"
msgstr "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>プロファイル名</var></cmd>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:14
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the <app>MATE "
"Terminal</app>, unless you specify a different titlebar name in the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog."
msgstr ""
"<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログで別のタイトルバー名を指定しない限り、現在のプロファイルの名前は、<app>MATE"
" 端末</app>のタイトルバーに表示されます。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-profiles.page:16
msgid ""
"See for information about how to define and use a new terminal profile."
msgstr "新しい端末を定義して使用する方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-reset.page:6
msgid "To Recover Your Terminal"
msgstr "端末を修復するには"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-reset.page:7
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "この節では、端末に問題が起きたときのアドバイスを提供します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-reset.page:12
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "端末の状態をリセットするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-reset.page:13
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Reset</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">リセット</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-reset.page:20
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
msgstr "端末をリセットして画面をクリアするには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-reset.page:21
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">リセットとクリア</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-resize.page:7
msgid "Text Size"
msgstr "文字サイズ"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-resize.page:8
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr "次の方法を利用すると、MATE 端末ウィンドウ内の文字の大きさを変更できます。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:11
msgid ""
"To increase the size of the text, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq>."
msgstr ""
"テキストのサイズを大きくする場合は、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">拡大</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:14
msgid ""
"To decrease the size of the text, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq>."
msgstr ""
"テキストのサイズを小さくする場合は、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">縮小</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-resize.page:17
msgid ""
"To view the text at actual size, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq>."
msgstr ""
"実際のサイズでテキストを表示するには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">標準サイズ</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:7
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "キーボードショートカットの設定を表示する"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:8
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for <app>MATE "
"Terminal</app>, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Keyboard Shortcuts</gui></guiseq>. The <gui "
"style=\"guilabel\">Keyboard Shortcuts</gui> dialog contains the following "
"items:"
msgstr ""
"<app>MATE 端末</app>用に定義されているキーボードショートカットの設定を表示するには、<guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">キーボード・ショートカット</gui></guiseq>を選択します。<gui "
"style=\"guilabel\">キーボードショートカット</gui>ダイアログには次の項目があります。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:12
msgid ""
"<gui style=\"guilabel\">Disable all menu access keys (such as Alt+f to open "
"File menu)</gui>"
msgstr ""
"<gui style=\"guilabel\">すべてのメニューアクセスキーを無効にする ( Alt+f を押して File "
"メニューを開くなど)</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:15
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
" In some cases, you must press the <key>Alt</key> key in combination with "
"the access key to perform the action."
msgstr ""
"このオプションの選択を解除すると、メニュー・アイテムを選択する際、マウスの代わりにキーボードを使用できるように定義されたアクセスキーが使用不能となります。各アクセスキーは、メニューまたはダイアログ・オプションにて下線付きの文字で識別されます。場合によっては、<key>Alt</key>"
" キーをアクセスキーとともに押して、アクションを実行する必要があります。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:19
msgid "<gui style=\"guilabel\">Disable menu shortcut key (F10 by default)</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">メニュー・ショートカットキーを無効にする (既定では F10)</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:22
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <app>MATE Terminal</app> menus. The default shortcut key "
"to access the menus is <key>F10</key>."
msgstr ""
"このオプションの選択を解除すると、<app>MATE "
"端末</app>メニューにアクセスできるように定義されているショートカットキーが無効になります。メニューにアクセスするための既定のショートカットキーは "
"<key>F10</key> です。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:26
msgid "<gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui>"
msgstr "<gui style=\"guilabel\">ショートカットキー</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:29
msgid ""
"The <gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui> section of the dialog lists "
"the shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
"ダイアログの<gui "
"style=\"guilabel\">ショートカットキー</gui>セクションには、各メニュー項目に定義されているショートカットキーの一覧があります。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/mate-terminal-shortcuts.page:32
msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <key>Tab</key>."
msgstr "すべてのキーがショートカットキーとして使用できるわけではありません。例えば <key>Tab</key> キーは使えません。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:7
msgid "Modifying a Terminal Window"
msgstr "端末ウィンドウを変更する"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:10
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "メニューバーを隠すには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">メニューバーの表示</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:15
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "非表示のメニューバーを表示するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:16
msgid ""
"Right-click on the terminal window, then choose <gui "
"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui> from the popup menu."
msgstr ""
"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<gui "
"style=\"guimenuitem\">メニューバーの表示</gui>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:20
msgid "To display the <app>MATE Terminal</app> window in full-screen mode:"
msgstr "<app>MATE 端末</app>ウィンドウを全画面モードで表示するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:21
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Full Screen</gui></guiseq>. Full-screen mode displays "
"the text in a window that fills the full screen. The window does not contain"
" a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Full "
"Screen</gui></guiseq> again."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">全画面</gui></guiseq>を選択します。全画面モードでは、全画面を表示するウィンドウにテキストが表示されます。ウィンドウには、ウィンドウ枠やタイトルバーは含まれません。このモードを終了するには、<guiseq><gui"
" style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">全画面</gui></guiseq>を再び選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-tabs.page:24
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "端末ウィンドウの外観を変更するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-tabs.page:25
msgid ""
"See for information about the options that you can choose in the <gui "
"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog to change the appearance of "
"the terminal window. For example, you can change the background color, or "
"the location of the scrollbar."
msgstr ""
"端末ウィンドウの外観の変更方法は、<gui "
"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログで選択できるオプションに関する情報を、<xref "
"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>で参照してください。たとえば、背景色やスクロールバーの位置を変更できます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-title.page:7
msgid "To Change the Terminal Title"
msgstr "端末の見出しを変更するには"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-title.page:8
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr "現在の端末で表示されている見出しを変更するには、次の手順を実行します。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-title.page:10
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Set Title</gui></guiseq>. Type the new title in the "
"<gui style=\"guilabel\">Title</gui> text box. <app>MATE Terminal</app> "
"applies the change immediately. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> "
"to close the <gui style=\"guilabel\">Set Title</gui> dialog."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">タイトルの設定</gui></guiseq>を選択します。<gui "
"style=\"guilabel\">タイトル</gui>のテキストボックスに新しいタイトルを入力します。<app>MATE "
"端末</app>では直ちにこの変更を適用します。<gui style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして<gui "
"style=\"guilabel\">タイトルの設定</gui>ダイアログを閉じます。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:7
msgid "Starting MATE Terminal"
msgstr "MATE 端末を始めるには"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:8
msgid "You can start <app>MATE Terminal</app> in the following ways:"
msgstr "次の方法で<app>MATE 端末</app> を起動します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:13
msgid "<gui style=\"guimenu\">Applications</gui> menu"
msgstr "<gui style=\"guimenu\">アプリケーション</gui>・メニュー"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:14
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Accessories</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">アクセサリ</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">端末</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-to-start.page:18
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:19
msgid "Execute the following command: <cmd>mate-terminal</cmd>"
msgstr "次のコマンドを実行します:<command>mate-terminal</command>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-to-start.page:22
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<app>MATE Terminal</app>. To view the command line options, execute the "
"following command: <cmd>mate-terminal --help</cmd>"
msgstr ""
"コマンドラインのオプションを使用して、<app>MATE "
"端末</app>の起動方法を変更できます。コマンドライン・オプションを表示するには、次のコマンドを実行します。<cmd>mate-terminal--"
"help</cmd>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mate-terminal-windows.page:7
msgid "Opening and Closing Terminals"
msgstr "端末を開く/端末を閉じる"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:10
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "新しい端末ウィンドウを開くには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:11
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Open Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">端末を開く</gui></guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:13
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr "新しい端末は、親端末からアプリケーション設定と既定のシェルを継承します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:17
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "端末ウィンドウを閉じるには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:18
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Close Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">ウィンドウを閉じる</guiseq>を選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:20
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <app>MATE "
"Terminal</app> application exits."
msgstr ""
"この操作は、端末およびそれから開いたすべてのサブプロセスを閉じます。最後の端末ウィンドウを閉じると、<app>MATE "
"端末</app>アプリケーションは終了します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:24
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "新しいタブ付き端末をウィンドウに追加するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:25
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">Open Tab</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Default</gui></guiseq> or just <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Open "
"Tab</gui></guiseq> if there is no submenu."
msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guisubmenu\">タブを開く</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">既定</gui></guiseq>を選択します。あるいは、サブメニューがない場合には<guiseq><gui"
" style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">タブを開く</gui></guiseq>だけを選択します。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:29
msgid "To display a tabbed terminal:"
msgstr "タブ付き端末を表示するには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:30
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <gui style=\"guimenu\">Tabs</gui> menu."
msgstr ""
"表示したいタブ付き端末のタブをクリックするか、または<gui style=\"guimenu\">タブ</gui>メニューからタブの見出しを選択します。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:33
msgid ""
"Alternatively, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">Next Tab</gui></guiseq> or <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui style=\"guimenuitem\">Previous "
"Tab</gui></guiseq> to navigate between tabs."
msgstr ""
"あるいは、<guiseq><gui style=\"guimenu\">タブ</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">次のタブへ</gui></guiseq>または<guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">タブ</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">前のタブへ</gui></guiseq>を選択して、タブ間を移動できます。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/mate-terminal-windows.page:38
msgid "To close a tabbed terminal:"
msgstr "タブ付き端末を閉じるには"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mate-terminal-windows.page:39
msgid ""
"Display the tabbed terminal that you want to close. Choose <guiseq><gui "
"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Close "
"Tab</gui></guiseq>."
msgstr ""
"閉じたいタブ端末を表示します。<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
"style=\"guimenuitem\">タブを閉じる</gui></guiseq>を選択します。"