summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: de44e2eb2c0fb0bc8ffa321dafec0a73f29e9ee2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
#: ../src/terminal-window.c:4168
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE تېرمىنال"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "تېرمىنال"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى ئىشلەت"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە"

#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"

#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID "

#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"

#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"

#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "سېرىق تەگلىك قارا خەت"

#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت"

#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
msgstr "قارا تەگلىك كۈلرەڭ خەت"

#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "قارا تەگلىك يېشىل خەت"

#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "قارا تەگلىك ئاق خەت"

#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "بۇيرۇق يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"

#: ../src/profile-editor.c:505
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "“%s” سەپلىمە ھۆججەت تەھرىر"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"

#: ../src/profile-editor.c:673
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"

#: ../src/profile-editor.c:847
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "رەڭ تاختا %d رەڭگى تاللا"

#: ../src/profile-editor.c:851
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "رەڭ تاختا تۈرى %d"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "تېرمىنال كودلاش قوش ياكى چىقىرىۋەت"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كودلاش(_V):"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):"

#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "ئىزدە"

#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "ئىزدە(_S):"

#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادىگە ماسلاش(&R)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "ئارقىغا ئىزدە(_B)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "تېز كۇنۇپكا"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "تىزىملىك زىيارەت كۇنۇپكا قوزغات (Alt+F دا ھۆججەت تىزىملىك ئاچقاندەك)(_E)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "تىزىملىك تېز كۇنۇپكا قوزغات (كۆڭۈلدىكىF10) (_M)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "تېز كۇنۇپكا"

#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"

#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "يېڭى تېرمىنال قوزغاتقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت(_P):"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
msgid "New Profile"
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_N):"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "ئاساسىدا(_B):"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "چەكلە"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-لىم"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا قوش"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە قوش"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ساقلاپ قال"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "تېرمىنالدىن چېكىن"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "بۇيرۇقنى قايتا قوزغات"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Linux تىزگىن سۇپىسى"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "سول تەرەپتە"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "ئوڭ تەرەپتە"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "چەكلەنگەن"

#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Esc تەرتىپى"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY ئۆچۈر"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تەھرىرلىگۈچ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "سىستېمىنىڭ تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "خەت نۇسخا(_F):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخا تاللاڭ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "توم خەتكە يول قوي(_A)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يېڭى تېرمىنالدا تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "تېرمىنال قوڭغۇراق(_B)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""

#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "نۇر بەلگە شەكلى(_s):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "سۆز ئىپادىلەيدىغان ھەرپ تاللا(_W):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ئىختىيارى كۆڭۈلدىكى تېرمىنال چوڭلۇقىنى ئىشلەت(_Z)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Default size:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "columns"
msgstr "ئىستونلار"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "rows"
msgstr "قۇرلار"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>ماۋزۇ</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "Initial _title:"
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_T):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقى ئۆزىنىڭ ماۋزۇسىنى تەڭشىگەندە(_W):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>بۇيرۇق</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "shell غا تىزىمغا كىرگەن يوسۇندا بۇيرۇق ئىجرا قىل(_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلا(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "shell نى ئەمەس ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىل(_N)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق(_M):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "When command _exits:"
msgstr "بۇيرۇق چېكىنگەندە(_E):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Title and Command"
msgstr "ماۋزۇ ۋە بۇيرۇق"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>ئالدى مەنزىرە، تەگلىك، توم ۋە ئاستى سىزىق</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "سىستېما باش تېما رەڭگىنى ئىشلەت(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ئىچكى لايىھە(_M):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "_Text color:"
msgstr "تېكىست رەڭگى(_T)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Background color:"
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "تېرمىنال تەگلىك رەڭگى تاللاڭ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "تېرمىنال تېكىست رەڭگى تاللاڭ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Underline color:"
msgstr "ئاستى سىزىق رەڭگى(_U):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Same as text color"
msgstr "تېكىست رەڭگى بىلەن ئوخشاش(_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr "توم رەڭ(_D):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>رەڭ تاختىسى</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ئىچكى لايىھە(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> تېرمىنال قوللىنىشچان پروگراممىلار تۆۋەندىكى رەڭنى ئىشلىتەلەيدۇ.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "رەڭ تاختىسى(_A):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "رەڭلەر"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "_Solid color"
msgstr "ساپ رەڭ(_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Background image"
msgstr "تەگلىك سۈرەت(_B)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Image _file:"
msgstr "سۈرەت ھۆججەت(_F):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Select Background Image"
msgstr "تەگلىك سۈرەت تاللاڭ"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "تەگلىك سۈرەت دومىلات(_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Transparent background"
msgstr "سۈزۈك تەگلىك(_T)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "سۈزۈكلۈك ياكى سۈرەت تەگلىكنى قېنىقلاشتۇر(_H)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>يوق</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>ئەڭ چوڭ</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Background"
msgstr "تەگلىك"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "سۈرگۈچ بالداق(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Scroll_back:"
msgstr "ئارقىغا دومىلات(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا دومىلات(_K)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "چىقارغاندا دومىلات(_O)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "_Unlimited"
msgstr "چەكلىمىسىز(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "lines"
msgstr "سىزىقلار"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "دومىلات"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ تاللانمىلار بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنىڭ خاتا قىلمىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن. پەقەت بەزى قوللىنىشچان پروگرامما ۋە مەشغۇلات سىستېمىسىدا تەڭشەشكە يول قويۇپ ئوخشاش بولمىغان تېرمىنال قىلمىشىغا ئېرىشىلىدۇ.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete كۇنۇپكا باسقاندا:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace كۇنۇپكا باسقاندا:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "ماسلىشىشچان تاللانمىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Compatibility"
msgstr "ماسلىشىشچان"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key دۇئېل ئىنكاسى"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"

#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك S/Key دۇئېل ئەمەس."

#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك OTP دۇئېل ئەمەس."

#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ"

#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك"

#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "مەزمۇن ساقلا"

#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"

#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ"

#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "كۆچۈر"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "چاپلا"

#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"

#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "كېڭەيت"

#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "تارايت"

#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"

#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك"

#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلا"

#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە"

#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە"

#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"

#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "مەزمۇن"

#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "تەھرىر"

#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"

#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "بەتكۈچ"

#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"

#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "“%s” تېز كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن “%s” مەشغۇلاتقا باغلانغان"

#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "مەشغۇلات(_A)"

#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K):"

#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە سەپلىمە ھۆججەت تاللىنىدۇ"

#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"

#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت“%s”نى ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆچۈر"

#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "“%s” ئاتلىق سەپلىمە ھۆججىتىڭىز بار. ئوخشاش ئاتتىكى باشقا سەپلىمە ھۆججەتتىن بىرنى قۇرامسىز؟"

#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ھۆججەت تاللاڭ"

#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" سەپلىمە ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس، كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەت ئىشلىتىلىدۇ\n"

#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ئىناۋەتسىز گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-app.c:1953
msgid "User Defined"
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"

#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنى يېشەلمىدى: %s\n"

#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "غەربچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"

#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"

#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "بالتىق"

#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "سلاۋيانچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەبچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "گرېكچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"

#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "ئىبرانىچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "تۈركچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "شىمالىي ياۋروپا"

#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "كېلتىك"

#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "رۇمىنچە"

#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "يۇنىكود"

#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمەنچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"

#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "ياپونچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "كورىيەچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "گرۇزىنچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "خورۋاتچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندىچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "پارسچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "گۇجاراتى"

#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گۇرمۇكىچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "ئىسلاندچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋيېتنامچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندچە"

#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D)"

#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "كودلاش(_E)"

#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"

#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "مەزكۇر نەشرىدىكى mate-terminal تاللانما \"%s\"نى قوللىمايدۇ؛ سىز ئارزۇ قىلغان سەپلىمە ھۆججەتنى قۇرۇپ، ئاندىن يېڭى '--profile' تاللانمىنى ئىشلىتىڭ.\n"

#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز بۇيرۇق: %s"

#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "بىر كۆزنەككە ئىككى خىل رول بېرىلگەن"

#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ئوخشاش بىر كۆزنەككە \"%s\" تاللانما ئىككى قېتىم بېرىلگەن\n"

#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك كېڭەيت تارايت factor ئەمەس"

#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك كىچىك، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"

#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك چوڭ، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"

#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" تاللانما قېلىپ قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇقنى بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ئىناۋەتلىك تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتى ئەمەس."

#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ نەشرى ماسلاشمىدى."

#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ئات مۇلازىمېتىر خەتلەشنى ئاكتىپلاش ھاجەتسىز، ئاكتىپ تېرمىنالنى قايتا ئىشلەتمەڭ"

#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىرنى يۈكلە"

#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنى ھۆججەتكە ساقلا"

#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"

#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "ئاخىرقى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"

#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچ"

#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ياپ"

#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"

#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر"

#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇق تەڭشىكى؛ مەسىلەن: 80x24، ياكى 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"

#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "گېئومېتىرىيە"

#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "كۆزنەك رولى تەڭشىكى"

#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "رول"

#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ئاخىرقى بەلگىلەنگەن بەتكۈچنى تۇرۇشلۇق كۆزنەكنىڭ نۆۋەتتىكى بەتكۈچىگە تەڭشە"

#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "تېرمىنالدا بۇ تاللانمىنىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسىنى ئىجرا قىل"

#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەتنى ئەمەس، تەمىنلەنگەن سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەت"

#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى"

#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "تېرمىنال ماۋزۇ تەڭشىكى"

#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "تېما"

#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "خىزمەت مۇندەرىجە تەڭشىكى"

#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "مۇندەرىجە ئاتى"

#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "تېرمىنال چوڭايت كىچىكلەت factor تەڭشىكى (1.0=ئەسلى چوڭلۇقى)"

#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "كېڭەيت تارايت"

#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"

#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "يېڭى كۆزنەك ياكى تېرمىنال بەتكۈچ ئېچىش تاللانمىسى؛ بىردىن كۆپ بەلگىلەشكە بولىدۇ:"

#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "كۆزنەك تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"

#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "ھەر بىر كۆزنەك تاللانمىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "تېرمىنال تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"

#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"

#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):"

#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)"

#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ تارماق جەريانىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "تارماق جەريان %d ھالەتتە ئادەتتىكىدەك چېكىندى."

#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "تارماق جەرياننى %d سىگنالى ئاخىرلاشتۇردى."

#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "تارماق جەريان ئاخىرلاشتى."

#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر"

#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "“%s” مەنزىلنى ئاچالمىدى"

#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE Terminal  نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."

#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "سىز MATE Terminal نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل:  51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"

#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"

#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "ئىزدە(_S)"

#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "تېرمىنال(_T)"

#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"

#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"

#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "مەزمۇن ساقلا(_S)"

#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…"

#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K)"

#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)"

#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "ئىزدە(_F)…"

#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"

#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"

#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_G)…"

#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"

#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Next Profile"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك(_S)…"

#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"

#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"

#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"

#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"

#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"

#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "چاقىر(_A)…"

#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"

#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"

#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"

#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)"

#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"

#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"

#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."

#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر جەريان ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى توختىتىلىدۇ."

#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"

#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"

#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ(_T):"

#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"

#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ئۈستەل ئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"

#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
msgstr "Sahran <sahran@live.com>"