diff options
| author | Evelyne Harlé <[email protected]> | 2026-04-10 09:21:04 +0200 |
|---|---|---|
| committer | mbkma <[email protected]> | 2026-05-05 19:00:49 +0200 |
| commit | c1e02cdcf0def48bf90f072c21a838c92db03361 (patch) | |
| tree | a224507736a61ef61891660586070d66fa1280e8 | |
| parent | 79ed32e16f54ba973d2b4f0f275f53a22b472644 (diff) | |
| download | mate-user-guide-c1e02cdcf0def48bf90f072c21a838c92db03361.tar.bz2 mate-user-guide-c1e02cdcf0def48bf90f072c21a838c92db03361.tar.xz | |
retrieve last transifex translations
47 files changed, 6442 insertions, 1795 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ar/ar.po b/mate-user-guide/ar/ar.po index 1ed39c1..62a8911 100644 --- a/mate-user-guide/ar/ar.po +++ b/mate-user-guide/ar/ar.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# # Translators: # alibacha19 <[email protected]>, 2018 # Hayder Majid <[email protected]>, 2018 # Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # مهدي السطيفي <[email protected]>, 2019 # MUHAAB SHAAM <[email protected]>, 2019 # Ahmad Dakhlallah <[email protected]>, 2019 # Ahmd go <[email protected]>, 2021 +# Mostapha Mostapha, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Ahmd go <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Mostapha Mostapha, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -325,6 +325,15 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"المستند مُقدَّم \"كما هو\" دون أي ضمان من أي نوع، صريحًا أو ضمنيًا، بما في " +"ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الضمانات بأن المستند أو النسخة المعدّلة منه " +"خالٍ من العيوب، قابل للتسويق، مناسب لغرض معين أو غير منتهك لحقوق الغير. " +"الخطر الكامل المتعلق بجودة ودقّة وأداء المستند أو النسخة المعدّلة منه يقع " +"عليك أنت. إذا اتضح أن أي مستند أو نسخة معدّلة كانت معيبة بأي ناحية، فأنت " +"(وليس الكاتب الأصلي أو المؤلف أو أي مساهم) تتحمّل تكلفة أي خدمة أو إصلاح أو " +"تصحيح ضروري. يشكل هذا التنصل من الضمان جزءًا أساسيًا من هذا الترخيص. لا " +"يُسمح باستخدام أي مستند أو نسخة معدّلة منه بموجب هذا الترخيص إلا مع وجود هذا" +" التنصل؛ و" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 diff --git a/mate-user-guide/bg/bg.po b/mate-user-guide/bg/bg.po index 4906e89..ff7872b 100644 --- a/mate-user-guide/bg/bg.po +++ b/mate-user-guide/bg/bg.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # breaker loc <[email protected]>, 2018 # Kiril Kirilov <[email protected]>, 2018 @@ -6,14 +5,14 @@ # Замфир Йончев <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Любомир Василев, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/cs/cs.po b/mate-user-guide/cs/cs.po index cf9a147..d6464f1 100644 --- a/mate-user-guide/cs/cs.po +++ b/mate-user-guide/cs/cs.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Ondřej Kolín <[email protected]>, 2018 # Michal Procházka <[email protected]>, 2018 @@ -8,18 +7,19 @@ # Radek kohout <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # ToMáš Marný, 2020 # Pavel Borecki <[email protected]>, 2020 # Roman Horník <[email protected]>, 2021 # Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021 +# J Nezbeda, 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: J Nezbeda, 2026\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:723 msgid "<guibutton>Details</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Detaily</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:725 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:819 msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zobrazovat ikony v menu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:821 @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:958 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Žádný</guilabel>: Žádná akce." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:961 @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1030 msgid "<guilabel>Connections</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Spojení</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1032 @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1044 msgid "<guilabel>DNS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>DNS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1046 @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1205 msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bezpečná HTTP proxy</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1206 @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1211 msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1212 @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1238 msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby vzdálené plochy" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1241 @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1249 msgid "Session Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby sdílení relace" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1266 @@ -4234,6 +4234,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1304 msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Když se uživatel pokouší zobrazit nebo ovládat vaší " +"plochu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1311 @@ -4344,7 +4346,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719 #: C/goscustdesk.xml:1903 msgid "<guilabel>Delay</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zpoždění</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1423 @@ -4356,7 +4358,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891 msgid "<guilabel>Speed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rychlost</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1434 @@ -4366,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1439 msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kurzor bliká v textových a jiných polí</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1444 @@ -4384,7 +4386,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730 msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Klikněte pro otestování nastavení</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735 @@ -4532,7 +4534,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1526 msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>chování kláves Alt/Win</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1527 @@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1619 msgid "Accessibility Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby přístupnosti" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1636 @@ -4807,7 +4809,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Přístupnost</primary> <secondary>pomalé klávesy</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1686 @@ -4923,7 +4925,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1808 msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zvukové znamení při stisku klávesy</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1813 @@ -4933,7 +4935,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1819 msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zvukové znamení při akceptaci klávesy</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1824 @@ -4943,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1830 msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zvukové znamení při zamítnutí klávesy</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1835 @@ -4953,7 +4955,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1844 msgid "Mouse Keys Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby tlačítek myši" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1846 @@ -5470,7 +5472,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2281 msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jedno kliknutí</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2286 @@ -5480,7 +5482,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2293 msgid "<guilabel>Double click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dvojí kliknutí</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2298 @@ -5490,7 +5492,7 @@ msgstr "Zvolte směr který spustí dvojklik." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2305 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kliknutí přetažením</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2310 @@ -5500,7 +5502,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2317 msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Druhé kliknutí</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2322 @@ -5558,7 +5560,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Stejný obrázek na všech monitorech</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2357 @@ -5584,7 +5586,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zobrazit monitory na panelu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2369 @@ -5618,7 +5620,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2387 msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rozlišení</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2388 @@ -5632,7 +5634,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2396 msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Obnovovací frekvence</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2397 @@ -5647,7 +5649,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2406 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rotace</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2407 @@ -5858,7 +5860,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2555 msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Úroveň vstupu</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2560 @@ -6025,12 +6027,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2690 msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nastavení relace</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2695 msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aplikace po spuštění</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2701 @@ -6059,7 +6061,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2710 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "Předvolby relace" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2727 @@ -6067,6 +6069,8 @@ msgid "" "<guilabel>Automatically remember running applications when logging " "out</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Automaticky zapamatovat běžící aplikace, když se " +"odhlašuji</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751 @@ -6103,7 +6107,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2768 msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Konfigurovat aplikace po spuštění" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2769 @@ -6137,6 +6141,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> vypsat aplikace po spuštění, jejíž" +" předvolby můžete upravit." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2784 @@ -6146,7 +6152,7 @@ msgstr "Předvolby aplikací, spouštěných při přihlášení" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2801 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Dodatečné aplikace po spuštění</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2806 @@ -6320,13 +6326,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" -msgstr "" +msgstr "Váš domovský adresář" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:63 msgid "" "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." -msgstr "" +msgstr "Adresář Plochy, který odpovídá položkám zobrazeným na ploše." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:64 @@ -6334,11 +6340,13 @@ msgid "" "The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref " "linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" +"Položky, které jsou záložkami v Caja. Pro více informací, viz <xref " +"linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:65 msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "" +msgstr "Váš počítač, což zobrazí všechny vaše disky." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:66 @@ -6346,6 +6354,8 @@ msgid "" "The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "cdwriter\"/>." msgstr "" +"Caja CD/DVD tvůrce. Pro více informací, viz <xref linkend=\"caja-" +"cdwriter\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:67 @@ -6353,12 +6363,15 @@ msgid "" "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "accessnetwork\"/>." msgstr "" +"Místní síť. Pro více informací, viz <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:70 msgid "" "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "" +"Poslední tři položky v menu provádějí obvykle akce spíš než otevření " +"lokality." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:73 @@ -6366,6 +6379,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " "your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." msgstr "" +"<guimenuitem>Připojit k serveru</guimenuitem> umožňuje zvolit server ve vaší" +" síti. Pro více informací, viz <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:74 @@ -6374,6 +6389,9 @@ msgid "" "your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-" "search-tool\">Search for Files Manual</link>." msgstr "" +"<guimenuitem>Hledat soubory</guimenuitem> umožňuje hledat soubory ve vašem " +"počítači. Pro více informací, viz <link xlink:href=\"help:mate-search-" +"tool\">Manuál Hledání souborů </link>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:75 @@ -6411,6 +6429,7 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:86 msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." msgstr "" +"Položka <guimenuitem>Nápověda</guimenuitem> spouští průvodce nápovědy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:87 @@ -7549,7 +7568,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:483 msgid "<guilabel>Places</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Umístění</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:486 @@ -7559,7 +7578,7 @@ msgstr "Zobrazuje důležitá místa v systému." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:489 msgid "<guilabel>Information</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Informace</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:492 @@ -7575,7 +7594,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:496 msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Stromové zobrazení</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:499 @@ -7589,7 +7608,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:503 msgid "<guilabel>History</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Historie</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:506 @@ -7603,7 +7622,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:510 msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Poznámky</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:513 @@ -8966,7 +8985,7 @@ msgstr "Zobrazení s ikonami" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" -msgstr "" +msgstr "Domovská složka v zobrazení s ikonami." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9143,7 +9162,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1251 msgid "<guilabel>By Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Podle velikosti</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1256 @@ -9161,7 +9180,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1264 msgid "<guilabel>By Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Podle typu</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1269 @@ -9183,7 +9202,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1279 msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Podle datumu úpravy</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1284 @@ -9226,7 +9245,7 @@ msgstr "Tuto možnost vyberte, budete-li chtít zobrazit položky blíže u sebe #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Obrácené pořadí</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1318 @@ -9462,6 +9481,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Tlačítko " +"Přiblížení.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1444 @@ -11312,7 +11334,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jméno</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2395 @@ -11326,7 +11348,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2401 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Umístění</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2406 @@ -11882,7 +11904,7 @@ msgstr "<primary>symbolické odkazy</primary> <secondary>a emblémy</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2658 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/>symbolický odkaz" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -12187,7 +12209,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2863 msgid "To Mount Media" -msgstr "" +msgstr "Připojit média" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2864 @@ -12493,7 +12515,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3020 msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jméno disku</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3025 @@ -12565,7 +12587,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3069 msgid "Copying CDs or DVDs" -msgstr "" +msgstr "Kopírování CD nebo DVD" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3070 @@ -12577,7 +12599,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3072 msgid "Insert the disc you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Vložte disk, který chcete kopírovat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3073 diff --git a/mate-user-guide/da/da.po b/mate-user-guide/da/da.po index d3d22ac..1384bf9 100644 --- a/mate-user-guide/da/da.po +++ b/mate-user-guide/da/da.po @@ -1,8 +1,7 @@ -# # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # Joe Hansen <[email protected]>, 2021 # msgid "" diff --git a/mate-user-guide/de/de.po b/mate-user-guide/de/de.po index 8083de5..c34be97 100644 --- a/mate-user-guide/de/de.po +++ b/mate-user-guide/de/de.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Christian Kopp <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 @@ -11,14 +10,14 @@ # Julian Rüger <[email protected]>, 2021 # Fabian Schaar, 2022 # Xpistian <[email protected]>, 2023 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/el/el.po b/mate-user-guide/el/el.po index c13e1de..58017ae 100644 --- a/mate-user-guide/el/el.po +++ b/mate-user-guide/el/el.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# # Translators: # 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018 # geost <[email protected]>, 2018 # thunk <[email protected]>, 2018 -# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # kosmmart <[email protected]>, 2018 # Alexandros Kapetanios <[email protected]>, 2019 # TheDimitris15, 2019 -# anvo <[email protected]>, 2019 +# anvo anvo <[email protected]>, 2019 # Chris Balabanis, 2023 # msgid "" diff --git a/mate-user-guide/en_GB/en_GB.po b/mate-user-guide/en_GB/en_GB.po index 626acd2..f7db017 100644 --- a/mate-user-guide/en_GB/en_GB.po +++ b/mate-user-guide/en_GB/en_GB.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 # Steven Maddox <[email protected]>, 2019 -# Andi Chandler <[email protected]>, 2023 +# Andi Chandler <[email protected]>, 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>, 2026\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1622,6 +1621,9 @@ msgid "" "Release the keys to select a window. You can press the " "<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order." msgstr "" +"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " +"Release the keys to select a window. You can press the " +"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:673 @@ -1629,6 +1631,8 @@ msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Tab</keycap></keycombo>" msgstr "" +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Tab</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:679 @@ -1638,16 +1642,20 @@ msgid "" "press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " "order." msgstr "" +"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " +"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " +"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " +"order." #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:690 msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Window Shortcut Keys" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:695 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:700 @@ -1656,31 +1664,34 @@ msgid "" "currently focused window. The following table lists some window shortcut " "keys:" msgstr "" +"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " +"currently focused window. The following table lists some window shortcut " +"keys:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:734 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:739 msgid "Close the currently focused window." -msgstr "" +msgstr "Close the currently focused window." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:744 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:749 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "" +msgstr "Unmaximise the current window, if it is maximised." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:754 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:759 @@ -1689,11 +1700,14 @@ msgid "" "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " "move, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" +"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " +"move, click the mouse or press any key on the keyboard." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:767 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:772 @@ -1702,31 +1716,34 @@ msgid "" "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " "resizing, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" +"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " +"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:780 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:785 msgid "Minimize the current window." -msgstr "" +msgstr "Minimise the current window." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:790 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:795 msgid "Maximize the current window." -msgstr "" +msgstr "Maximise the current window." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:800 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:805 @@ -1735,6 +1752,9 @@ msgid "" "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " "between workspaces, and closing." msgstr "" +"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " +"allows you to perform actions on the window, such as minimising, moving " +"between workspaces, and closing." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:812 @@ -1742,6 +1762,8 @@ msgid "" "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" msgstr "" +"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:818 @@ -1750,16 +1772,19 @@ msgid "" " <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " "with multiple workspaces." msgstr "" +"Move the current window to another workspace in the specified direction. See" +" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " +"with multiple workspaces." #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:828 msgid "Application Keys" -msgstr "" +msgstr "Application Keys" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:835 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:840 @@ -1768,76 +1793,79 @@ msgid "" "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " "a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" msgstr "" +"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " +"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " +"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:862 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:867 msgid "Create a new document or window." -msgstr "" +msgstr "Create a new document or window." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:872 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:877 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:883 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:888 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copy the selected text or region onto the clipboard." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:893 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:898 msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Paste the contents of the clipboard." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:903 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:908 msgid "Undo the last action." -msgstr "" +msgstr "Undo the last action." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:913 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:918 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "" +msgstr "Save the current document to disk." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:923 msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:926 msgid "Load the online help document for the application." -msgstr "" +msgstr "Load the online help document for the application." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:933 @@ -1847,72 +1875,77 @@ msgid "" "perform operations that you might normally perform with a mouse. The " "following table describes some interface control keys:" msgstr "" +"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " +"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " +"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " +"following table describes some interface control keys:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:945 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Keys" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:955 msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" -msgstr "" +msgstr "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:958 msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "" +msgstr "Move between controls in the interface or items in a list." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:964 msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:967 msgid "Activate or choose the selected item." -msgstr "" +msgstr "Activate or choose the selected item." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:972 msgid "<keycap>F10</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F10</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:975 msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "" +msgstr "Activate the left-most menu of the application window." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:980 msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:985 msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "" +msgstr "Activate the context menu for the selected item." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:990 msgid "<keycap>Esc</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Esc</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:993 msgid "" "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "" +"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:1002 msgid "Access Keys" -msgstr "" +msgstr "Access Keys" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:1008 msgid "<primary>access keys</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>access keys</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1012 @@ -1922,6 +1955,11 @@ msgid "" " is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " "perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." msgstr "" +"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " +"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>" +" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialogue that you can use to" +" perform an action. On a menubar, the access key for each menu is " +"underlined." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1018 @@ -1931,6 +1969,10 @@ msgid "" " a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " "for the menu item." msgstr "" +"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " +"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose" +" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " +"for the menu item." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1023 @@ -1941,6 +1983,11 @@ msgid "" "<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the " "<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." msgstr "" +"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " +"application, press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the " +"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the " +"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1028 @@ -1949,11 +1996,15 @@ msgid "" "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " "dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." msgstr "" +"You can also use access keys to access elements in a dialogue. In a " +"dialogue, one letter in most dialogue elements is underlined. To access a " +"particular dialogue element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the " +"access key." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:6 msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "" +msgstr "Configuring Your Desktop" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goscustdesk.xml:22 @@ -1961,6 +2012,8 @@ msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE" " Desktop." msgstr "" +"This chapter describes how to use the preference tools to customise the MATE" +" Desktop." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:26 @@ -2026,6 +2079,8 @@ msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " "preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " +"preferences</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:43 @@ -2033,6 +2088,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " "Technologies</secondary>" msgstr "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " +"Technologies</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:47 @@ -2078,7 +2135,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:63 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "" +msgstr "Assistive Technology Preferences" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889 @@ -2090,7 +2147,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067 #: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410 msgid "Dialog Element" -msgstr "" +msgstr "Dialogue Element" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892 @@ -2111,13 +2168,14 @@ msgstr "Description" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:80 msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:85 msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." msgstr "" +"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:87 @@ -2125,11 +2183,13 @@ msgid "" "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " "this option for it to be fully effective." msgstr "" +"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " +"this option for it to be fully effective." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:96 msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keyboard Shortcuts Preferences" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:99 @@ -2137,17 +2197,20 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Shortcuts</secondary>" msgstr "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " +"Shortcuts</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:103 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:107 msgid "" "<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" +"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:111 @@ -2155,6 +2218,8 @@ msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" +"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " +"customise the default keyboard shortcuts to your requirements." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:113 @@ -2164,6 +2229,10 @@ msgid "" "more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see" " <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." msgstr "" +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " +"more on keyboard shortcuts and a list of the default shortcuts in MATE, see " +"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:116 @@ -2289,12 +2358,15 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " "Applications</secondary>" msgstr "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " +"Applications</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:163 msgid "" "<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" msgstr "" +"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:167 @@ -2327,7 +2399,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:178 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:183 @@ -2335,12 +2407,15 @@ msgid "" "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video " "Player)" msgstr "" +"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video " +"Player)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:188 msgid "" "<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)" msgstr "" +"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:193 @@ -2348,11 +2423,13 @@ msgid "" "<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet " "Editor)" msgstr "" +"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet " +"Editor)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:198 msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:204 @@ -2365,12 +2442,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "" +msgstr "Run at start (Accessibility only)" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." -msgstr "" +msgstr "Select this option to run the command as soon as your session begins." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:209 @@ -2388,37 +2465,40 @@ msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure" " various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" +"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure" +" various aspects of how your desktop looks:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:216 msgid "Theme," -msgstr "" +msgstr "Theme," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:219 msgid "Desktop Background," -msgstr "" +msgstr "Desktop Background," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:222 msgid "Fonts," -msgstr "" +msgstr "Fonts," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:225 msgid "User Interface." -msgstr "" +msgstr "User Interface." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:229 msgid "Theme Preferences" -msgstr "" +msgstr "Theme Preferences" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:234 msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:238 @@ -2426,11 +2506,14 @@ msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " +"options</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:242 msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:246 @@ -2438,11 +2521,13 @@ msgid "" "<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " +"options</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:250 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:255 @@ -2461,6 +2546,8 @@ msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " "as follows:" msgstr "" +"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " +"as follows:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:263 @@ -2470,7 +2557,7 @@ msgstr "Controls" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:265 msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:266 @@ -2478,6 +2565,8 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>controls " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary><secondary>controls " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:265 @@ -2534,7 +2623,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:285 msgid "Window frame" -msgstr "" +msgstr "Window frame" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:287 @@ -2542,11 +2631,14 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>window frame " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary><secondary>window frame " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:287 msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" msgstr "" +"<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:287 @@ -2569,11 +2661,13 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>icons " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary><secondary>icons " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:295 msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:295 @@ -2595,11 +2689,13 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>pointer " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>themes</primary><secondary>pointer " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:303 msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:303 @@ -4207,7 +4303,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1322 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Password</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1327 @@ -6878,7 +6974,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Component" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: term/interface @@ -10523,7 +10619,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Name</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2395 @@ -10535,7 +10631,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2401 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Location</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2406 @@ -12513,7 +12609,7 @@ msgstr "Information" #: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 #: C/gospanel.xml:1420 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Size</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750 @@ -12523,7 +12619,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755 msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3610 @@ -12555,7 +12651,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Owner</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823 @@ -14263,7 +14359,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:468 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Click <guibutton>Open</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:469 @@ -14484,7 +14580,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:522 msgid "Saving a File" -msgstr "" +msgstr "Saving a File" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:523 @@ -19641,11 +19737,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" for more information on how to use <command>dconf</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" -msgstr "" +msgstr "To change the value of several dconf keys" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:283 @@ -19653,22 +19752,24 @@ msgid "" "To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " "following steps:" msgstr "" +"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " +"following steps:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:288 msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" -msgstr "" +msgstr "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gosdconf.xml:289 #, no-wrap msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:292 msgid "Make changes in the plain text file" -msgstr "" +msgstr "Make changes in the plain text file" #. (itstool) path: listitem/literallayout #: C/gosdconf.xml:293 diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po index 6e08183..ecde42e 100644 --- a/mate-user-guide/es/es.po +++ b/mate-user-guide/es/es.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 @@ -11,19 +10,20 @@ # David García-Abad <[email protected]>, 2018 # Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2019 # Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 # seacat <[email protected]>, 2021 # Toni Estévez <[email protected]>, 2021 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # Francisco Serrador, 2024 +# Victor Mendoza, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n" +"Last-Translator: Victor Mendoza, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1438,11 +1438,13 @@ msgstr "Técnicas del teclado" #: C/gosbasic.xml:527 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>habilidades básicas</primary> <secondary>habilidades del " +"teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:531 msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>teclado</primary> <secondary>capacidades básicas</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:536 @@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "Teclas de atajo globales" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:567 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>teclas enlazadas</primary> <secondary>global</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:572 @@ -2137,6 +2139,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " "Technologies</secondary>" msgstr "" +"<primary>preferencias de herramientas</primary><secondary>Tecnologías " +"Asistidas</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:47 @@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Descripción" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:80 msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Activar tecnologías asistidas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:85 @@ -2451,12 +2455,16 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " "Applications</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary><secondary>Aplicacionnes " +"Preferidas</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:163 msgid "" "<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" msgstr "" +"<primary>aplicaciones predeterminadas</primary><see>aplicaciones " +"preferidas</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:167 @@ -2477,6 +2485,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" " Applications</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Aplicaciones Preferidas</application> pueden ser encontradas " +"yendo a " +"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Aplicaciones" +" Preferidas</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:175 @@ -2492,7 +2504,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:178 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (Navegador Web, Lector de Correo)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:183 @@ -2500,12 +2512,16 @@ msgid "" "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video " "Player)" msgstr "" +"<guilabel>Multimedio</guilabel>(Visor de imagen, Reproductor multimedia, " +"Reproductor de vídeo)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:188 msgid "" "<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)" msgstr "" +"<guilabel>Sistema</guilabel>(Editor de Texto, Emulador de Terminal, Gestor " +"de Archivo)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:193 @@ -2513,6 +2529,8 @@ msgid "" "<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet " "Editor)" msgstr "" +"<guilabel>Oficina</guilabel> (Visor Documental, Procesador de Palabra, " +"Editor de Hojas de Cálculo)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:198 @@ -2533,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar al arrancar (Solamente Accesibilidad)" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/goscustdesk.xml:205 @@ -2590,6 +2608,8 @@ msgstr "Preferencias del tema" msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" msgstr "" +"<primary>temas</primary> <secondary>opcines de parámetros de " +"control</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:238 @@ -2597,11 +2617,15 @@ msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>temas</primary> <secondary>parámetros de opciones del marco de " +"ventana</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:242 msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" msgstr "" +"<primary>temas</primary> <secondary>parámetros de opciones de " +"íconos</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:246 @@ -2609,6 +2633,8 @@ msgid "" "<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>ventanas</primary><secondary>establecer opciones del tema de " +"marcos</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:250 @@ -2651,7 +2677,7 @@ msgstr "Controles" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:265 msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Temas GTK</primary><see>temas, opciones de control</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:266 @@ -2692,7 +2718,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:278 msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>temas de color</primary><see>temas, opciones de color</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:278 @@ -2723,11 +2749,15 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>window frame " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>temas</primary><secondary>opciones del marco de " +"ventana</secondary><tertiary>introducción</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:287 msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" msgstr "" +"<primary>Temas Marco</primary><see>temas, opciones del marco de " +"ventana</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:287 @@ -3345,7 +3375,7 @@ msgstr "<primary>tipografías</primary> <secondary>terminal</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:640 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tipografías</primary> <secondary>analizar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:644 @@ -3452,7 +3482,7 @@ msgstr "Esta tipografía se usa en las barras de título de las ventanas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:679 msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tipografía de anchura fijada</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:681 @@ -3480,7 +3510,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:692 msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Analizar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:694 @@ -3606,7 +3636,7 @@ msgstr "Preferencias de la interfaz" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:803 msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>barras de herramientas, personalizar apariencia</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:806 @@ -3614,6 +3644,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus & " "Toolbars</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary> <secondary>Menús y Barras de" +" herramientas</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:810 @@ -3621,6 +3653,8 @@ msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing " "appearance</secondary>" msgstr "" +"<primary>menús</primary> <secondary>en aplicaciones, personalizando " +"apariencia</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:814 @@ -3649,7 +3683,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:819 msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar íconos dentro de los menús</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:821 @@ -3721,7 +3755,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:837 msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Etiquetas del botón de la barra de herramientas</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:839 @@ -3780,11 +3814,14 @@ msgstr "Preferencias de las ventanas" #: C/goscustdesk.xml:870 msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de ventana</primary> <secondary>personalizar</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:874 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary> " +"<secondary>Ventanas</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:878 @@ -3808,6 +3845,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:899 msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Seleccione ventanas cuando el ratón vaya por encima de " +"estas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:904 @@ -3821,7 +3860,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:911 msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Elevar ventanas seleccionadas tras un intervalo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:916 @@ -3835,7 +3874,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:922 msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Intervalo antes de elevar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:927 @@ -4747,6 +4786,8 @@ msgid "" "Select this option to enable others to access and control your session from " "a remote location." msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar otras para acceder y controlar su sesión" +" desde un lugar remoto." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1304 @@ -4786,6 +4827,8 @@ msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Seleccione las siguientes consideraciones de seguridad cuando un usuario " +"intenta ver o controlar su sesión:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1322 @@ -4815,6 +4858,8 @@ msgstr "Preferencias del teclado" #: C/goscustdesk.xml:1342 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary> " +"<secondary>Teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1346 @@ -4822,6 +4867,8 @@ msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general " "preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>teclado</primary> <secondary>configurando preferencias " +"generales</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1350 @@ -4840,6 +4887,8 @@ msgid "" "To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the " "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" +"Para abrir la <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> herramienta, pulse el " +"botón de <guibutton>Accesibildad</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1383 @@ -4863,6 +4912,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1405 msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Las pulsaciones de tecla repiten cuando la tecla es mantenida " +"apretada</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1410 @@ -5161,7 +5212,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1544 msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Posición de tecla de control</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1545 @@ -5176,7 +5227,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1550 msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Comportamiento de grupo Mayús/Bloq. Mayús</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1551 @@ -5195,6 +5246,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1560 msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Mayús con teclas numéricas funcionan como en MS " +"Windows.</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1562 @@ -5224,6 +5277,8 @@ msgid "" "<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " "server.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Teclas especiales (Ctrl+Alt+<tecla>) manipulan dentro de un " +"servidor.</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1566 @@ -5237,7 +5292,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1572 msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tercer nivel elije</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1574 @@ -5280,6 +5335,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1582 msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Utilice el LED del tecla para mostrar grupo alternativo</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1584 @@ -5312,6 +5368,8 @@ msgid "" "<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " "Accessibility</see>" msgstr "" +"<primary>AccessX</primary> <see>herramienta de preferencia, Accesibilidad " +"del Teclado</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1596 @@ -5319,12 +5377,15 @@ msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>teclado</primary> <secondary>opciones de accesibilidad del " +"teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1600 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>" msgstr "" +"<primary>accesibiidad</primary> <secondary>configurando teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1604 @@ -5332,6 +5393,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Accessibility</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencia</primary> <secondary>Accesibilidad de " +"Teclado</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1613 @@ -5374,6 +5437,8 @@ msgid "" "<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard " "shortcuts</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Características de accesibilidad pueden ser ajustadas con enlaces " +"del teclado</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1641 @@ -5393,6 +5458,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1652 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>accesibilidad</primary> <secondary>teclas pegadas</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1658 @@ -5431,7 +5497,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>accesibilidad</primary> <secondary>teclas lentas</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1686 @@ -5440,6 +5506,10 @@ msgid "" "before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-" "and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." msgstr "" +"Seleccione esta opción para controlar el período en que debe mantener " +"pulsada una tecla antes de aceptación. Alternativamente, para activar la " +"función de Teclas lentas, mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> " +"durante ocho segundos." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1697 @@ -5447,6 +5517,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance." msgstr "" +"Utilice el control deslizante para especificar el período en que se debe " +"mantener pulsada una tecla antes de aceptarla." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1704 @@ -5650,7 +5722,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078 msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aceleración</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1886 @@ -5700,7 +5772,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1938 msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bloquea la pantalla para forzar salto de tecleo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1943 @@ -5712,7 +5784,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1948 msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Último intervalo de trabajo </guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1953 @@ -5726,7 +5798,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1959 msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Último intervalo de ruptura</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1964 @@ -5771,7 +5843,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1995 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>ratón</primary> <secondary>configurar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2000 @@ -5828,7 +5900,7 @@ msgstr "Preferencias de botones del ratón" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2039 msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Diestro</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2044 @@ -5844,7 +5916,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2049 msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zurdo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2054 @@ -5898,7 +5970,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2089 msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sensibilidad</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2094 @@ -5912,7 +5984,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2100 msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Umbral</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2105 @@ -5927,7 +5999,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2112 msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Espera</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2117 @@ -6126,7 +6198,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2247 msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Elija el tipo de pulsación anterior</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2252 @@ -6140,7 +6212,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2258 msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Muestra el tipo de pulsación de la ventana</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2263 @@ -6164,7 +6236,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2271 msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Elija el tipo de pulsación con gestos del ratón</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2276 @@ -6182,7 +6254,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2281 msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pulsación única</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2286 @@ -6192,7 +6264,7 @@ msgstr "Elija la dirección para disparar un solo clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2293 msgid "<guilabel>Double click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pulsación doble</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2298 @@ -6202,7 +6274,7 @@ msgstr "Elija la dirección para disparar una doble clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2305 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Arrastrar pulsación</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2310 @@ -6212,7 +6284,7 @@ msgstr "Elija la dirección para disparar un clic de arrastre." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2317 msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pulsación secundaria</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2322 @@ -6228,6 +6300,8 @@ msgstr "Monitores" #: C/goscustdesk.xml:2334 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas preferenciales</primary> " +"<secondary>Pantalla</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2338 @@ -6285,7 +6359,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>La misma imagen en todos los monitores</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2357 @@ -6303,7 +6377,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2363 msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Detectar monitores</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2364 @@ -6317,7 +6391,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar monitores dentro del panel</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2369 @@ -6360,7 +6434,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2387 msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Resolución</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2388 @@ -6378,7 +6452,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2396 msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Frecuencia de carga</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2397 @@ -6393,7 +6467,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2406 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2407 @@ -6413,11 +6487,15 @@ msgstr "Preferencias del sonido" #: C/goscustdesk.xml:2415 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de preferencias</primary> " +"<secondary>Sonido</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2419 msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>sonido</primary> <secondary>preferencias de " +"configuración</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2423 @@ -6425,16 +6503,17 @@ msgid "" "<primary>sound</primary> <secondary>associating events with " "sounds</secondary>" msgstr "" +"<primary>sonido</primary> <secondary>asociar eventos con sonidos</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2427 msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>eventos, asociar sonidos con</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2430 msgid "<primary>volume</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>volumen</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2433 @@ -6464,12 +6543,12 @@ msgstr "<guilabel>Evento de sonido</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2445 msgid "<guilabel>Input</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Entrada</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2450 msgid "<guilabel>Output</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Salida</guilabel>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2455 @@ -6536,7 +6615,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2489 msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tema de Sonido</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2494 @@ -6628,7 +6707,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2555 msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nivel de entrada</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2560 @@ -6787,6 +6866,8 @@ msgstr "Preferencias de sesión" #: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>" msgstr "" +"<primary>herramientas de " +"preferencias</primary><secondary>Sesiones</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2672 @@ -6829,12 +6910,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2690 msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Opciones de Sesión</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2695 msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Programas al Arrancar</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2701 @@ -6845,6 +6926,7 @@ msgstr "Configurar las preferencias de sesión" #: C/goscustdesk.xml:2702 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>" msgstr "" +"<primary>sesiones</primary> <secondary>opciones de parámetros</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2706 @@ -6875,6 +6957,8 @@ msgid "" "<guilabel>Automatically remember running applications when logging " "out</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Recuerde automáticamente ejecutar aplicaciones cuando " +"salga</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751 @@ -6901,7 +6985,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2746 msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Recordar aplicaciones actualmente ejecutadas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2755 @@ -6929,6 +7013,8 @@ msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" "managed</secondary>" msgstr "" +"<primary>aplicaciones al arrancar</primary> <secondary>gestionado sin " +"sesión</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2773 @@ -6977,7 +7063,7 @@ msgstr "Preferencias de los programas al inicio" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2801 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Programas de arranque adicionales</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2806 @@ -7034,7 +7120,7 @@ msgstr "Este capítulo describe cómo usar la barra de menús del panel de MATE. #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:20 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menús</primary> <secondary>introducción</secondary>" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:24 @@ -7042,11 +7128,13 @@ msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic " "Menu</see>" msgstr "" +"<primary>menús</primary> <secondary>Menú clásico</secondary> <see>Menú " +"clásico</see>" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Menú clásico</primary> <secondary>introducción</secondary>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 @@ -7080,7 +7168,7 @@ msgstr "Menú Aplicaciones" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:41 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menús</primary> <secondary>menú de Aplicaciones</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:45 @@ -7161,7 +7249,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" -msgstr "" +msgstr "Su carpeta Inicial" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:63 @@ -7247,7 +7335,7 @@ msgstr "Menú del sistema" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:80 msgid "<primary>System Menu</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Menú del sistema</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:83 @@ -7331,7 +7419,7 @@ msgstr "Personalizar la barra de menús del panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:100 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menú</primary> <secondary>personalización</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:105 @@ -7623,7 +7711,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:98 msgid "<application>Caja</application> in browser mode" -msgstr "" +msgstr "<application>Caja</application> en modo explorador" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7688,7 +7776,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Tres Carpetas Abiertas en Modo Espacial" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7711,6 +7799,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" " Spatial Mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Estas Carpetas Abiertas en" +" Modo Espacial.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:131 @@ -7729,7 +7820,7 @@ msgstr "Modo espacial" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:143 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>gestor de archivos</primary> <secondary>navegar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:147 @@ -7824,11 +7915,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary><secondary>icon " "view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>vista " +"ícono</secondary><tertiary>ilustración" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:164 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Contenido de una carpeta en uno modo espacial.<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7851,6 +7944,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " "spatial mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " +"format=\"PNG\"/>Representar una carpeta en modo " +"espacial.<phrase><textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:177 @@ -8209,7 +8305,7 @@ msgstr "Modo navegador" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:352 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>gestor de archivo</primary><secondary>ventanas</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:356 @@ -8282,6 +8378,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " "browser window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Una carpeta dentro de una " +"ventana del explorador de archivo.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:379 @@ -8451,7 +8550,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:483 msgid "<guilabel>Places</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Lugares</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:486 @@ -8461,7 +8560,7 @@ msgstr "Muestra lugares de interés particular." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:489 msgid "<guilabel>Information</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Información</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:492 @@ -8491,7 +8590,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:503 msgid "<guilabel>History</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Historial</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:506 @@ -8515,7 +8614,7 @@ msgstr "Le permite añadir notas a los archivos y las carpetas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:516 msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Emplemas</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:519 @@ -8542,6 +8641,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and " "hiding</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>componentes de ventana, " +"mostrando y ocultando</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:572 @@ -8634,7 +8735,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:604 msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Barra de botón</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:605 @@ -8662,7 +8763,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" -msgstr "" +msgstr "La barra del botón" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8685,11 +8786,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La barra del " +"botón.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:621 msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Barra del lugar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:622 @@ -8746,7 +8850,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" -msgstr "" +msgstr "La barra del lugar" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8769,11 +8873,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La barra del " +"lugar.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:640 msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Barra de búsqueda</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:641 @@ -8788,7 +8895,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" -msgstr "" +msgstr "La barra de búsqueda" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8811,6 +8918,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>La barra de " +"búsqueda.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:658 @@ -8821,6 +8931,7 @@ msgstr "Mostrar su carpeta personal" #: C/goscaja.xml:659 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>Carpeta inicio</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:672 @@ -8987,11 +9098,12 @@ msgstr "Usar el árbol del panel lateral" #: C/goscaja.xml:736 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>Árbol, utilizando</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:740 msgid "<primary>Tree, using</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Árbol, utilizando</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:743 @@ -9016,6 +9128,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"En la vista <guilabel>Árbol</guilabel>, las carpetas abiertas son " +"representadas como descargas similares a flechas." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -9122,6 +9236,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history " "list</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>listado de historial de " +"exploración</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:827 @@ -9226,7 +9342,7 @@ msgstr "Navegar por el historial usando el panel lateral" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:863 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>gestor de archivo</primary><secondary>Historial</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:867 @@ -9259,6 +9375,7 @@ msgstr "Abrir archivos" #: C/goscaja.xml:880 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>abrir archivos</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:884 @@ -9444,6 +9561,8 @@ msgstr "Modificar acciones" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>modificar " +"acciones</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:951 @@ -9498,6 +9617,7 @@ msgstr "Buscar archivos" #: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>buscar archivos</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:979 @@ -9530,7 +9650,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" -msgstr "" +msgstr "El resultado de una búsqueda" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9567,7 +9687,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" -msgstr "" +msgstr "Restringir una búsqueda" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9590,6 +9710,8 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " +"format=\"PNG\"/><textobject><phrase>Restringir una búsqueda" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1019 @@ -11437,6 +11559,8 @@ msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "" +"<primary>enlace simbólico</primary><secondary>Para crear un archivo, " +"cree</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1996 @@ -11505,6 +11629,8 @@ msgstr "Ver las propiedades de un archivo o una carpeta" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>Gestor de archivo</primary><secondary>propiedades de " +"vista</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2020 @@ -11808,7 +11934,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2178 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>permisos <secondary>cambiar archivo</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2182 @@ -12061,7 +12187,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2312 msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>anotaciones</primary><secondary>borrar</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2312 @@ -12069,6 +12195,8 @@ msgid "" "<primary>file " "manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestor de " +"archivo</primary><secondary>notas</secondary><tertiary>borrar</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2312 @@ -12438,7 +12566,7 @@ msgstr "Para vaciar la papelera" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2484 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Basura</primary><secondary>vaciar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2488 @@ -12547,7 +12675,7 @@ msgstr "Ocultar un archivo o una carpeta" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2526 msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>crear</primary><secondary>ocultado</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2530 @@ -12592,11 +12720,14 @@ msgstr "Propiedades del elemento" #: C/goscaja.xml:2543 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>propiedades</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2547 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary> <secondary>propiedades del " +"fichero</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2551 @@ -12674,6 +12805,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Elija<menuchoice>Archivo<guimenu><guimenuitem>Propiedades</menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2568 @@ -13293,6 +13425,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" +"<primary>Medio extraíble</primary><secondary>contenido del medio a " +"representar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2890 @@ -13337,6 +13471,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>medio extraíble</primary> <secondary>representado propiedades del " +"medio</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2909 @@ -13366,7 +13502,7 @@ msgstr "Para expulsar soportes" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2915 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>medio extraíble</primary> <secondary>expulsar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2919 @@ -13440,16 +13576,18 @@ msgstr "Grabar CD o DVD" #: C/goscaja.xml:2950 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestor de de archivo</primary> <secondary>escribir a los " +"CD</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2954 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>CDs, escibir</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2957 msgid "<primary>writing CDs</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>escribiendo los CD</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2960 @@ -13564,7 +13702,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3009 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Escribir disco s</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3014 @@ -13578,7 +13716,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3020 msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nombre de disco</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3025 @@ -13588,7 +13726,7 @@ msgstr "Escriba un nombre para el CD en el cuadro de texto." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3030 msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tamaño del dato</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3035 @@ -13602,7 +13740,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3041 msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Velocidad de escritura</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3046 @@ -13783,7 +13921,7 @@ msgstr "Para acceder a un servidor remoto" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3098 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Sitios FTP</primary><secondary>acceder</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3102 @@ -13838,7 +13976,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3130 msgid "<guilabel>Port</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Puerto</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3135 @@ -13852,7 +13990,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3141 msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Carpeta</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3146 @@ -13862,7 +14000,7 @@ msgstr "Carpeta que abrir al conectarse al servidor." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3151 msgid "<guilabel>User Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nombre de Usuario</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3156 @@ -13878,7 +14016,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3163 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nombre para utilizar para conexión</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3168 @@ -13890,7 +14028,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3173 msgid "<guilabel>Share</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Compartir</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3178 @@ -13903,7 +14041,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3183 msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nombre de dominio</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3188 @@ -13944,7 +14082,7 @@ msgstr "Para acceder a lugares de red" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3206 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>lugares de red</primary><secondary>acceder</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3210 @@ -13952,6 +14090,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary><secondary>lugar de " +"red</secondary><see>lugares de red</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3215 @@ -13980,7 +14120,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3220 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Servidores NFS</primary><see>Red Unix</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3220 @@ -14558,6 +14698,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestor de archivo</primary> <secondary>iconos</secondary> " +"<tertiary>preferencias de captación</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3560 @@ -14565,6 +14707,9 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestor de " +"archivo</primary><secondary>preferencias</secondary><tertiary>capturas de " +"íconos</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3565 @@ -14642,7 +14787,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fecha Modificada</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772 @@ -14653,7 +14798,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Datos Accedidos</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782 @@ -14666,7 +14811,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Propietario</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823 @@ -14676,7 +14821,7 @@ msgstr "Elija esta opción para mostrar el propietario del elemento." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787 msgid "<guilabel>Group</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Grupo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792 @@ -14686,7 +14831,7 @@ msgstr "Elija esta opción para mostrar el grupo al que pertenece el elemento." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828 msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Permisos</guilabel>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 @@ -14694,6 +14839,8 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" +"permisos\n" +"<primary>permisos</primary><secondary>representando un carácter</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 @@ -14706,7 +14853,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Permisos Octales</guilabel>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -14714,6 +14861,8 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" +"<primary>permisios</primary><secondary>representar en notación " +"octal</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -14721,11 +14870,13 @@ msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Elija esta opción para representar los permisos en el ítem " +"en notación octal, por ejemplo <computeroutput>764</computeroutput>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3678 msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tipo MIME</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802 @@ -14735,7 +14886,7 @@ msgstr "Elija esta opción para mostrar el tipo MIME del elemento." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3688 msgid "<guilabel>None</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ninguno</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3693 @@ -14836,7 +14987,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3797 msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060 @@ -14869,7 +15020,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3872 msgid "<guilabel>Always</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Siempre</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3877 @@ -14882,7 +15033,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3883 msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Solo Archivos Locales</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3888 @@ -14892,7 +15043,7 @@ msgstr "Realiza la acción solo para archivos locales." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3893 msgid "<guilabel>Never</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nunca</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3898 @@ -15149,7 +15300,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:4113 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>guiones, ejecutando desde el gestor de fichero</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4116 @@ -15284,7 +15435,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4141 msgid "The following table shows variables passed to the script:" -msgstr "" +msgstr "La siguiente tabla muestra variables pasadas al guion:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4149 @@ -15294,7 +15445,7 @@ msgstr "Variable de entorno" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4159 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4164 @@ -15306,7 +15457,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4169 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4174 @@ -15399,6 +15550,8 @@ msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Algunas extensiones populares de <application>Caja</application> " +"incluye:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:4222 @@ -15951,6 +16104,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" " window frame.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Barra titular del marco de" +" ventana de la aplicación.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:214 @@ -15998,6 +16154,10 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" " mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." msgstr "" +"Además puede elegir Mover desde el Menú de Ventana, o presione " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, y después " +"mueva el ratón o presione las teclas de flecha del teclado para mover la " +"ventana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:225 @@ -16275,7 +16435,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:331 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<secondary>Vista previa</secondary> del <primary>pupitre</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:335 @@ -16335,6 +16495,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" " context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Intercambio de pupitre. El" +" contexto describe el gráfico.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:352 @@ -16451,6 +16614,7 @@ msgstr "Añadir áreas de trabajo" msgid "" "<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" msgstr "" +"<primary>pupitres</primary> <secondary>especificando número de</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:389 @@ -17356,6 +17520,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:78 msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Icono del <application>Selector de Ventana</application>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:84 @@ -17483,7 +17648,7 @@ msgstr "Mover un panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:138 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneles</primary> <secondary>moviendo</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:142 @@ -17517,7 +17682,7 @@ msgstr "Propiedades del panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:149 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneles <secondary>modificando propiedades</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:153 @@ -17561,7 +17726,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:178 msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientación</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:183 @@ -17580,7 +17745,7 @@ msgstr "Use el cuadro de número para especificar el tamaño máximo del panel." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:199 msgid "<guilabel>Expand</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Expandir</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:204 @@ -17596,7 +17761,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:209 msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Auto-ocultar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:214 @@ -17615,7 +17780,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442 msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Muestra botones ocultos</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:224 @@ -17634,7 +17799,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453 msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Flechas en el botón ocultar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:235 @@ -17675,7 +17840,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Color sólido</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:278 @@ -17704,7 +17869,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:289 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Imagen del fondo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:294 @@ -17720,7 +17885,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:304 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneles</primary> <secondary>cambiando el fondo</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:311 @@ -18973,7 +19138,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:979 msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>botones acción</primary> <see>botones</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:983 @@ -19003,7 +19168,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:995 msgid "<primary>Force Quit button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Forzar botón Salir</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:998 @@ -19465,7 +19630,7 @@ msgstr "Botón de mostrar el escritorio" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1220 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>botones</primary> <secondary>Minimizar Ventanas</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1224 @@ -19622,6 +19787,8 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> " "<see>drawers</see>" msgstr "" +"<primary>objetos panel</primary> <secondary>cajones</secondary> " +"<see>cajones</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1304 @@ -20376,7 +20543,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1679 msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Restaurar a pupitre nativo</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1680 @@ -20421,7 +20588,7 @@ msgstr "Iniciar una sesión" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:19 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sesiones</primary> <secondary>comenzando</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:23 @@ -21330,7 +21497,7 @@ msgstr "Toma una captura incluyendo el borde de la ventana." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:195 msgid "<command>--remove-border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--remove-border</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:200 @@ -21531,7 +21698,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:334 msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Editar</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:337 @@ -21570,7 +21737,7 @@ msgstr "Use este menú para Añadir marcadore(s), o Editar marcadores(s)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:363 msgid "<guimenu>Help</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:366 @@ -21843,6 +22010,8 @@ msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " "linkend=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/>Una ventana aparecerá que parece como <xref " +"linkend=\"yelp-preferences\"/>:" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:557 @@ -21875,7 +22044,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:568 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Utilizar tipografías del sistema</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:571 @@ -22373,7 +22542,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:896 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:898 @@ -22391,7 +22560,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:906 msgid "<option>man:</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>man:</option>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:909 @@ -22425,7 +22594,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:926 msgid "<option>info:</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>info:</option>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:929 diff --git a/mate-user-guide/eu/eu.po b/mate-user-guide/eu/eu.po index 60cf139..e0c8944 100644 --- a/mate-user-guide/eu/eu.po +++ b/mate-user-guide/eu/eu.po @@ -1,8 +1,7 @@ -# # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018 # Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2019 # diff --git a/mate-user-guide/fi/fi.po b/mate-user-guide/fi/fi.po index f047362..dd12101 100644 --- a/mate-user-guide/fi/fi.po +++ b/mate-user-guide/fi/fi.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# # Translators: # Eslam Ali <[email protected]>, 2018 -# Lasse Liehu <[email protected]>, 2018 +# Lasse Liehu-Inui <[email protected]>, 2018 # Riku Viitanen <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # nomen omen, 2018 # Ammuu5, 2019 # Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2020 +# Tommi Nieminen <[email protected]>, 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>, 2026\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015–2021</year> <holder>MATEn dokumentointiprojekti</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Karderio" #: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 #: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "GNOMEn dokumentointiprojekti" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 diff --git a/mate-user-guide/fr/fr.po b/mate-user-guide/fr/fr.po index e9d2e5b..7f5866d 100644 --- a/mate-user-guide/fr/fr.po +++ b/mate-user-guide/fr/fr.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2018 # Louis-Martin Carrière <[email protected]>, 2018 @@ -13,21 +12,21 @@ # Nicolas Dobigeon, 2019 # Clément GERARDIN <[email protected]>, 2019 # Laurent Napias, 2020 -# roxfr <[email protected]>, 2020 +# roxfr, 2020 # jhoran1us <[email protected]>, 2020 # Tubuntu, 2020 -# Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021 -# David D, 2021 +# Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021 # Adrien Golinelli, 2022 # locness3, 2022 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# David D, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: David D, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5414,7 +5413,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1572 msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sélecteurs de troisième niveau</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1574 @@ -5453,6 +5452,9 @@ msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." msgstr "" +"Les caractères de troisième et quatrième niveaux pour la disposition du " +"clavier sont affichés dans la fenêtre d’affichage de la disposition des " +"<application>indicateurs de clavier</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1582 @@ -5493,6 +5495,8 @@ msgid "" "<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " "Accessibility</see>" msgstr "" +"<primary>AccessX</primary> <see>outils de préférence, accessibilité du " +"clavier</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1596 @@ -5654,11 +5658,13 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1704 msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Ignorer les doubles pressions rapides sur les touches</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1707 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>accessibilité</primary> <secondary>touches de rebond</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1713 @@ -5787,7 +5793,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1819 msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Émettre un bip quand une touche est acceptée</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1824 @@ -5799,7 +5805,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1830 msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Émettre un bip quand une touche est rejetée</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1835 @@ -5892,6 +5898,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before " "the pointer moves." msgstr "" +"Utilisez le curseur pour définir le délai à attendre après un appui sur une " +"touche avant que le pointeur ne bouge." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1919 @@ -5931,7 +5939,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1948 msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Durée de l’intervalle de travail</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1953 @@ -5945,7 +5953,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1959 msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Durée de l’intervalle de pause</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1964 @@ -6240,6 +6248,9 @@ msgid "" "for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click " "that can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Effectue logiciellement différent types de clique de boutons de souris ; " +"Ceci est utile pour les utilisateurs qui ne peuvent utiliser aucun boutons. " +"Les types de clique qui peuvent être émulés sont : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2178 @@ -6611,6 +6622,12 @@ msgid "" " monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " "problem on LCDs." msgstr "" +"Choisissez la fréquence de rafraîchissement à utiliser pour l'écran " +"actuellement sélectionné dans la liste déroulante. La <emphasis>fréquence de" +" rafraîchissement</emphasis> détermine la fréquence à laquelle l'ordinateur " +"redessine l'écran. Une fréquence trop basse (en dessous de 60) fait " +"scintiller l'écran et le rend inconfortable pour vos yeux. C'est moins " +"problématique sur LCDs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2406 @@ -6726,6 +6743,14 @@ msgid "" "<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and" " modify the bell sound." msgstr "" +"Un thème sonore est un ensemble d'effets sonores qui sont associés à " +"différent événements, tels que l'ouverture d'une boîte de dialogue, le clic " +"sur un bouton ou la sélection d'un élément de menu. L'un des sons les plus " +"connus est le <emphasis>son d'alerte</emphasis> qui est souvent utilisé pour" +" indiquer une erreur de saisie au clavier. Utilisez l'onglet " +"<guilabel>Effets sonores</guilabel> dans le panneau de préférences " +"<application>Son</application> pour choisir un thème sonore et modifier le " +"son d'alerte." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2459 @@ -7115,6 +7140,8 @@ msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>session-" "managed</secondary>" msgstr "" +"<primary>applications au démarrage</primary> <secondary>géré par la " +"session</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2736 @@ -7164,6 +7191,8 @@ msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" "managed</secondary>" msgstr "" +"<primary>applications au démarrage</primary> <secondary>non géré par la " +"session</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2773 @@ -7231,6 +7260,13 @@ msgid "" "<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the " "<guilabel>Comment</guilabel> field" msgstr "" +"Pour ajouter une application à lancer au démarrage, cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Ajouter</guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Ajout d'un " +"programme de démarrage</guilabel> apparaît. Saisissez le nom de " +"l'application dans le champ <guilabel>Nom</guilabel>. Saisissez ensuite la " +"commande qui lance l'application dans le champ " +"<guilabel>Commande</guilabel>. Vous pouvez également indiquer un commentaire" +" dans le champ <guilabel>Commentaire</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2813 @@ -7284,7 +7320,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Menu classique</primary> <secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 @@ -7672,6 +7708,8 @@ msgstr "Introduction" #: C/goscaja.xml:46 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:51 @@ -7774,6 +7812,12 @@ msgid "" "<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref " "linkend=\"places-menu\"/> on the top panel." msgstr "" +"<application>Caja</application> fonctionne toujours en permanence lors de " +"l'utilisation de MATE. Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de " +"<application>Caja</application>, double-cliquez sur une icône appropriée du " +"bureau telle que <guimenuitem>Dossier personnel</guimenuitem> ou " +"<guimenuitem>Poste de travail</guimenuitem>, ou choisissez un élément à " +"partir de <xref linkend=\"places-menu\"/> dans le tableau de bord supérieur." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:71 @@ -7800,6 +7844,13 @@ msgid "" "windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref " "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"<application>Caja</application> fournit deux modes dans lesquels vous pouvez" +" interagir avec votre système de fichiers : le mode spatial et le mode " +"navigateur. Vous pouvez choisir la méthode que vous préférez et configurer " +"<application>Caja</application> afin de toujours l’utiliser en sélectionnant" +" (ou désélectionnant) <guilabel>Toujours ouvrir dans les fenêtres du " +"navigateur</guilabel> dans l’onglet <guilabel>Comportement</guilabel> de " +"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:77 @@ -7808,6 +7859,9 @@ msgid "" " administrator may have configured <application>Caja</application> to use " "spatial mode by default." msgstr "" +"Le mode navigateur est le mode par défaut dans MATE, mais votre " +"distributeur, fournisseur ou administrateur système peut avoir configuré " +"<application>Caja</application> pour utiliser le mode spatial par défaut." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:78 @@ -7815,6 +7869,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " "org.mate.caja.preferences schema" msgstr "" +"Dconf-Editor montrant la valeur de la clé always-use-browser du navigateur " +"pour schéma gsettings org.mate.caja.preferences" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7838,6 +7894,10 @@ msgid "" "the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences " "schema.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor affichant " +"la valeur de la clé always-use-browser pour gsettings " +"org.mate.caja.preferences schema.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:90 @@ -7980,6 +8040,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" " Spatial Mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trois dossiers ouverts " +"en mode spatial.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:131 @@ -7999,6 +8062,8 @@ msgstr "Mode spatial" #: C/goscaja.xml:143 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>navigation</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:147 @@ -8010,6 +8075,13 @@ msgid "" " the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the" " default behavior in <application>Caja</application>." msgstr "" +"La section suivante décrit la manière de naviguer dans votre système à " +"l'aide du gestionnaire de fichiers <application>Caja</application> configuré" +" en mode spatial. Dans ce mode, chaque fenêtre de " +"<application>Caja</application> correspond à un seul dossier. Lorsque vous " +"ouvrez un dossier, sa fenêtre se place à l'endroit de l'écran où elle se " +"trouvait lors de sa dernière ouverture. C'est le comportement par défaut de " +"<application>Caja</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357 @@ -8038,6 +8110,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:154 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window." msgstr "" +"Double-cliquez sur l'icône du dossier sur le bureau ou dans une fenêtre " +"ouverte." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:155 @@ -8064,6 +8138,10 @@ msgid "" "Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more " "on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" +"Choisissez un élément depuis <xref linkend=\"places-menu\"/> dans le tableau" +" de bord supérieur. Vous y trouvez votre dossier personnel ainsi que les " +"dossiers définis comme signets. Pour en savoir plus sur les signets, " +"consultez <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:160 @@ -8094,11 +8172,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary><secondary>icon " "view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>vue en " +"icônes</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:164 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Contenu d’un dossier en mode spatial.<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8121,6 +8201,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " "spatial mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affichage d’un dossier " +"en mode spatial.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:177 @@ -8162,6 +8245,12 @@ msgid "" "window you may reposition it simply, instead of requiring that you " "reposition it by dragging its title bar." msgstr "" +"Dans la mesure où le mode spatial remplit l'écran de fenêtres " +"<application>Caja</application>, il est important de pouvoir les " +"repositionner efficacement. En maintenant la touche <keycap>Alt</keycap> " +"appuyée et en cliquant sur une fenêtre <application>Caja</application>, il " +"est possible de la repositionner simplement, sans devoir glisser sa barre de" +" titre." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:196 @@ -8298,11 +8387,15 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> " "<see>Home location</see>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>Dossier " +"personnel</secondary> <see>Emplacement du dossier personnel</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668 msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" +"<primary>Emplacement du dossier personnel</primary> " +"<secondary>affichant</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:286 @@ -8690,6 +8783,8 @@ msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" +"Boutons de <guimenu>Zoom</guimenu> : permet de modifier la taille des " +"éléments du volet d'affichage." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:457 @@ -9082,6 +9177,12 @@ msgid "" "searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" +"La barre de recherche apparaît en appuyant sur " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ou en cliquant " +"sur le bouton <guibutton>Recherche</guibutton> de la barre d'outils. Pour " +"plus d'informations sur la recherche, consultez <xref linkend=\"caja-" +"searching\"/>. La barre de recherche est très utile pour retrouver des " +"fichiers ou des dossiers sans connaître leur emplacement exact." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 @@ -9322,6 +9423,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"Dans la vue <guilabel>Arborescence</guilabel>, les dossiers ouverts sont " +"signalés par des flèches pointant vers le bas." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -9618,6 +9721,10 @@ msgid "" "display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref " "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"Si vous ouvrez un fichier texte exécutable, c'est-à-dire que Caja estime " +"pouvoir lancer comme un programme, vous devrez préciser l'action à " +"effectuer : le lancer ou l'afficher dans un éditeur de texte. Vous pouvez " +"modifier ce comportement dans <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:892 @@ -9630,6 +9737,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " "files</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>exécutant des actions" +" par défaut pour les fichiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:898 @@ -9666,6 +9775,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for" " files</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>exécutant des actions" +" par défaut pour les fichiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:912 @@ -9693,6 +9804,8 @@ msgstr "Ajout d'actions" #: C/goscaja.xml:922 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>ajouter des " +"actions</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:926 @@ -9764,6 +9877,8 @@ msgstr "Modification d'actions" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>actions de " +"modification</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:951 @@ -9817,6 +9932,8 @@ msgstr "Recherche de fichiers" #: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichier</primary> <secondary>recherchant des " +"fichiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:979 @@ -9851,7 +9968,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" -msgstr "" +msgstr "Le résultat d'une recherche" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9874,6 +9991,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Le résultat d'une " +"recherche.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1005 @@ -9884,11 +10004,18 @@ msgid "" "icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" +"Si les résultats obtenus ne vous satisfont pas, vous pouvez préciser votre " +"recherche en ajoutant des conditions. Cela permet de restreindre la " +"recherche à des emplacements précis ou des types de fichier spécifiques. " +"Pour ajouter des conditions de recherche, cliquez sur l'icône " +"<guibutton>+</guibutton>. La <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> montre une " +"recherche limitée au dossier personnel de l'utilisateur et ne recherchant " +"que des fichiers musicaux." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" -msgstr "" +msgstr "Restreindre une recherche" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9911,6 +10038,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> Restreindre une " +"recherche.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1019 @@ -9932,7 +10062,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1025 msgid "Browsing the results of a saved search" -msgstr "" +msgstr "Navigation dans les résultats d'une recherche enregistrée." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9955,6 +10085,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" " a saved search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Parcourir les résultats" +" d'une recherche enregistrée.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1038 @@ -9977,6 +10110,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>gérer des fichiers et" +" dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1048 @@ -10001,6 +10136,16 @@ msgid "" "attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, " "access or modification of the filesystem object." msgstr "" +"Dans Linux et d'autres systèmes d'exploitation de type Unix, le système de " +"fichiers est organisé selon une structure hiérarchique et arborescente. Le " +"niveau le plus élevé du système de fichiers est le répertoire " +"<filename>/</filename> dit <emphasis>répertoire racine</emphasis>. Ces " +"systèmes d'exploitation créent un système de fichiers virtuel, dans lequel " +"un objet du système de fichiers, tel qu'un fichier ou un répertoire, est " +"représenté par un inode. Chaque inode stocke des informations sur ses " +"parents et ses enfants, ainsi que ses propres attributs, notamment le " +"propriétaire, les autorisations, le dernier changement, accès ou " +"modification de l'objet du système de fichiers." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1054 @@ -10023,6 +10168,9 @@ msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" +"En desous du répertoire racine (<filename>/</filename>) se trouve un " +"ensemble de répertoires importants, ou de liens symboliques vers des " +"répertoires :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1060 @@ -10194,6 +10342,10 @@ msgid "" " at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " "xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." msgstr "" +"Des informations plus détaillées sur la hiérarchie des systèmes de fichiers " +"de type UNIX sont disponibles à l'adresse suivante : Filesystem Hierarchy " +"Standard 3.0 <link " +"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1134 @@ -10203,7 +10355,7 @@ msgstr "Utilisation des vues pour afficher les fichiers et les dossiers" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1135 msgid "<primary>viewer components</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>composants de la visionneuse (viewer)</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1138 @@ -10211,6 +10363,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>vues</secondary> " +"<tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1143 @@ -10230,7 +10384,7 @@ msgstr "Vue en icônes" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" -msgstr "" +msgstr "Le dossier personnel affiché en mode vue en icônes" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10253,6 +10407,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in an icon view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Votre dossier personnel" +" affiché en mode vue en icônes.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1148 @@ -10260,6 +10417,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/>Affiche les éléments du " +"dossier sous forme d'icônes.<_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1163 @@ -10269,7 +10428,7 @@ msgstr "Vue en liste" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" -msgstr "" +msgstr "Le dossier personnel affiché en tant que vue en liste." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10292,6 +10451,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in a list view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Votre dossier personnel" +" affiché en mode vue en liste.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1164 @@ -10299,6 +10461,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Affiche les éléments du " +"dossier sous forme de liste. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1180 @@ -10327,6 +10491,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>vue en " +"icônes</secondary><tertiary>classement des fichiers en</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1188 @@ -10407,6 +10573,9 @@ msgid "" "the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " "hidden files, the hidden files are shown last." msgstr "" +"Cette option permet de trier les éléments dans l'ordre alphabétique de leur " +"nom. L'ordre des éléments n'est pas sensible à la casse. Si l'affichage des " +"fichiers cachés est activé, ceux-ci apparaissent en dernier." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1251 @@ -10482,7 +10651,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1302 msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Disposition compacte</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1307 @@ -10494,7 +10663,7 @@ msgstr "Cette option permet de rapprocher les éléments les uns des autres." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ordre inversé</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1318 @@ -10520,6 +10689,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>vue en " +"liste</secondary><tertiary>classement des fichiers en</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1335 @@ -10579,6 +10750,8 @@ msgstr "Modification de la taille des éléments" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>zoom avant et " +"arrière</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1352 @@ -10672,6 +10845,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Bouton zoom " +"arrière.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1402 @@ -10705,6 +10881,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Bouton taille " +"normale.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1422 @@ -10786,6 +10965,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>sélection de fichiers" +" et dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1471 @@ -10796,6 +10977,12 @@ msgid "" "linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files " "matching a specific pattern." msgstr "" +"Les fichiers et les dossiers peuvent être sélectionnés de diverses manières " +"dans le gestionnaire de fichiers. La manière la plus courante est d'utiliser" +" la souris et de cliquer sur les fichiers, comme expliqué dans le <xref " +"linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. De plus, la <xref linkend=\"caja-select-" +"pattern\"/> explique comment sélectionner un groupe de fichiers " +"correspondant à un certain motif." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 @@ -10976,6 +11163,8 @@ msgstr "Glisser-déposer dans le gestionnaire de fichiers" #: C/goscaja.xml:1584 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>glisser-" +"déposer</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1588 @@ -11015,6 +11204,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Déplacer " +"pointeur.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1634 @@ -11037,6 +11229,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copier " +"pointeur.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1654 @@ -11088,7 +11283,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1684 msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Déplacer ici</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1687 @@ -11098,7 +11293,7 @@ msgstr "Déplace l'élément à cet endroit." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1690 msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Copier ici</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1693 @@ -11108,7 +11303,7 @@ msgstr "Copie l'élément à cet endroit." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1696 msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Lier ici</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1699 @@ -11148,6 +11343,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Demander le " +"pointeur.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1734 @@ -11160,6 +11358,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>déplacement de " +"fichiers et dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1739 @@ -11263,6 +11463,9 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Ouvrez le dossier vers lequel vous souhaitez déplacer le fichier ou le " +"dossier, puis choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> " +"<guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1776 @@ -11275,6 +11478,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>copie de fichiers et " +"dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1781 @@ -11348,6 +11553,9 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Ouvrez le dossier vers lequel copier le fichier ou le dossier, puis " +"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> " +"<guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1820 @@ -11360,6 +11568,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>duplication de " +"fichiers et dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1826 @@ -11399,6 +11609,8 @@ msgstr "Création d'un dossier" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>création de " +"dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1844 @@ -11450,6 +11662,8 @@ msgstr "Modèles et documents" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>création de " +"documents</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1866 @@ -11573,6 +11787,8 @@ msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>renommer des " +"dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1909 @@ -11622,6 +11838,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " "<see>Trash</see>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers <secondary>Corbeille</secondary> " +"<see>Corbeille</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1931 @@ -11780,6 +11998,8 @@ msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "" +"<primary>lien symbolique</primary> <secondary>vers fichier ou dossier, " +"création</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1996 @@ -11851,6 +12071,8 @@ msgstr "Affichage des propriétés d'un fichier ou d'un dossier" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>propriétés de " +"visualisation</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2020 @@ -11962,6 +12184,9 @@ msgid "" "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " "drive." msgstr "" +"Le volume sur lequel se situe un dossier. C'est l'emplacement physique du " +"dossier, le support sur lequel il se trouve. Par exemple, il peut indiquer " +"sur quel disque dur ou sur quel lecteur de CD-ROM il se trouve." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2086 @@ -12155,11 +12380,14 @@ msgstr "Modification des permissions d'un fichier" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>modifier " +"permissions</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2178 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" msgstr "" +"<primary>permissions</primary> <secondary>modification fichier</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2182 @@ -12180,6 +12408,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." " The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></menuchoice>." +" La <xref linkend=\"caja-properties\"/> pour cet élément est affichée." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234 @@ -12501,6 +12732,7 @@ msgstr "Signets pour les emplacements favoris" #: C/goscaja.xml:2341 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>favoris</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2345 @@ -12544,6 +12776,9 @@ msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" +"Le volet latéral dans le <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. Cela vous " +"permet d'ouvrir rapidement un fichier qui se trouve dans l'un de vos " +"signets." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2352 @@ -12552,6 +12787,9 @@ msgid "" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " "your bookmarks." msgstr "" +"La liste des emplacements les plus couramment utilisés dans <xref " +"linkend=\"filechooser-save\"/>. Cela vous permet d'enregistrer rapidement un" +" fichier à un emplacement que vous avez dans vos signets." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2355 @@ -12690,6 +12928,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " "empty.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône de la corbeille, " +"vide.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2435 @@ -12970,11 +13211,15 @@ msgstr "Propriétés d'un élément" #: C/goscaja.xml:2543 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>propriétés</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2547 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>propriétés du " +"fichier</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2551 @@ -13053,6 +13298,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2568 @@ -13082,6 +13329,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" " folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>modification de " +"l'apparence des fichiers et dossiers</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2581 @@ -13109,6 +13358,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>icônes</secondary> " +"<tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2589 @@ -13116,11 +13367,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>emblèmes</secondary> " +"<see>emblèmes</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2594 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblèmes</primary> <secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2598 @@ -13163,6 +13416,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " "Important emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône de fichier avec " +"l'emblème important.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2610 @@ -13193,12 +13449,14 @@ msgstr "Liens symboliques" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2617 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>permissions</primary><secondary>et emblèmes</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2617 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" msgstr "" +"Les éléments pour lesquels vous disposez des autorisations suivantes : " +"<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para @@ -13243,6 +13501,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Emblème de lien " +"symbolique.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2658 @@ -13253,7 +13514,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2658 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/>Lien symbolique" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -13301,6 +13562,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pas d'emblème de " +"permission de lecture.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2699 @@ -13313,6 +13577,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>icônes</secondary> " +"<tertiary>changement</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2706 @@ -13358,6 +13624,13 @@ msgid "" " Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select " "custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" +"Pour rétablir l'icône par défaut à partir d'une icône personnalisée, " +"sélectionnez le fichier ou le dossier que vous souhaitez modifier, puis " +"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> " +"<guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></menuchoice>. Cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Icône</guibutton>, dans la boîte de dialogue de " +"<guilabel>sélection de l'icône personnalisée</guilabel>, cliquez sur " +"<guibutton>Rétablir</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2734 @@ -13367,12 +13640,12 @@ msgstr "Ajout d'un emblème à un fichier ou dossier" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2737 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblèmes</primary> <secondary>ajout au fichier</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2741 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblèmes</primary> <secondary>ajout au dossier</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2745 @@ -13391,6 +13664,9 @@ msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'élément, puis sélectionnez " +"<guimenuitem>Propriétés</guimenuitem>. Le <xref linkend=\"caja-" +"properties\"/> pour cet élément est affiché." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2754 @@ -13422,7 +13698,7 @@ msgstr "Création d'un nouvel emblème" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2768 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblèmes</primary> <secondary>ajouter nouvelle</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2772 @@ -13487,6 +13763,8 @@ msgstr "Modification d'arrière-plans" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>changement d'arrière-" +"plan</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2806 @@ -13494,6 +13772,8 @@ msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " "component</secondary>" msgstr "" +"<primary>arrières-plans</primary> <secondary>changement de composant " +"d'écran</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2810 @@ -13603,7 +13883,7 @@ msgstr "Supports amovibles" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2851 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>media amovible</primary> <secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2855 @@ -13629,7 +13909,7 @@ msgstr "Montage d'un support" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2864 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>media amovible</primary> <secondary>montage</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2868 @@ -13667,6 +13947,13 @@ msgid "" "click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the " "media is added to the desktop." msgstr "" +"Si votre système n'est pas configuré pour monter automatiquement les " +"supports, vous devez le faire manuellement. Double-cliquez sur l'icône " +"<guilabel>Ordinateur</guilabel> depuis le bureau. Une fenêtre " +"<guilabel>Ordinateur</guilabel> s'affiche, double-cliquez sur l'icône " +"représentant le support média. Par exemple, pour monter une disquette, " +"double-cliquez sur l'icône <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel>. Une " +"icône représentant le support média apparaît alors sur le bureau." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:2881 @@ -13685,6 +13972,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" +"<primary>media amovible</primary> <secondary>affichage du contenu d'un " +"média</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2890 @@ -13728,6 +14017,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>media amovible</primary> <secondary>affichage des propriétés du " +"media</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2909 @@ -13757,7 +14048,7 @@ msgstr "Éjection de supports" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2915 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>media amovible</primary> <secondary>éjection</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2919 @@ -13831,11 +14122,13 @@ msgstr "Gravure de CD ou de DVD" #: C/goscaja.xml:2950 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>écriture de " +"CDs</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2954 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>CDs, écriture</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2957 @@ -13845,7 +14138,7 @@ msgstr "<primary>gravure de CD</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2960 msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>gravage de CDs</primary> <see>écriture de CDs</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2964 @@ -13883,6 +14176,11 @@ msgid "" " CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place" " in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" +"Il est possible de sélectionner n'importe quand des fichiers à graver. Le " +"gestionnaire de fichiers dispose d'un dossier spécial destiné à recevoir les" +" fichiers et les dossiers que vous souhaitez graver sur un CD ou un DVD. À " +"partir de là, vous pouvez facilement graver le contenu de ce dossier sur un " +"CD ou un DVD." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2971 @@ -13954,7 +14252,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3009 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Écrire disque vers</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3014 @@ -13964,6 +14262,11 @@ msgid "" "option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the " "same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" +"Sélectionnez dans la liste déroulante le périphérique que vous voulez " +"utiliser pour graver le CD. Pour créer un fichier image de CD, sélectionnez " +"l'option <guilabel>Fichier image</guilabel>. Un fichier image de CD est un " +"fichier normal qui contient toutes les données dans le même format que sur " +"le CD. Cela permettra de faire la gravure du CD plus tard." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3020 @@ -13978,7 +14281,7 @@ msgstr "Saisissez un nom pour le CD dans la zone de texte." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3030 msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Taille des données</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3035 @@ -13992,7 +14295,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3041 msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vitesse d'écriture</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3046 @@ -14041,6 +14344,9 @@ msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" +"Vous pouvez configurer le dossier CD/DVD Creator afin qu'il s'ouvre " +"automatiquement lorsque vous insérez un disque vierge. Voir <xref " +"linkend=\"goscaja-61\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:3066 @@ -14174,7 +14480,7 @@ msgstr "Accès à un serveur distant" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3098 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Sites FTP</primary> <secondary>y accéder</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3102 @@ -14182,6 +14488,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " "sites</see>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>sites FTP</secondary>" +" <see>sites FTP</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3107 @@ -14224,6 +14532,8 @@ msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information:" msgstr "" +"Si le serveur le demande, vous pouvez indiquer les informations facultatives" +" suivantes :" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3130 @@ -14243,7 +14553,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3141 msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dossier</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3146 @@ -14269,7 +14579,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3163 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nom à utiliser pour la connexion</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3168 @@ -14281,7 +14591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3173 msgid "<guilabel>Share</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Partage</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3178 @@ -14294,7 +14604,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3183 msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nom de domaine</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3188 @@ -14337,6 +14647,7 @@ msgstr "Accès aux emplacements réseau" #: C/goscaja.xml:3206 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" +"<primary>emplacements réseau</primary> <secondary>y accéder</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3210 @@ -14344,6 +14655,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>emplacements " +"réseau</secondary> <see>emplacements réseau</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3215 @@ -14373,7 +14686,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3220 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Serveurs NFS</primary><see>réseau Unix</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3220 @@ -14382,11 +14695,14 @@ msgid "" "Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you " "is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Pour accéder aux partages UNIX, double-cliquez sur l'objet " +"<guilabel>Réseau Unix (NFS)</guilabel>. La liste des partages UNIX " +"disponibles s'affiche dans la fenêtre du gestionnaire de fichiers." #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3224 msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Serveurs Samba</primary><see>réseau Windows</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3224 @@ -14395,6 +14711,9 @@ msgid "" "<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Pour accéder aux partages Windows, double-cliquez sur " +"l'objet <guilabel>Réseau Windows (SMB)</guilabel>. Une liste des partages " +"Windows disponibles s'affiche dans la fenêtre du gestionnaire de fichiers." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3230 @@ -14412,11 +14731,15 @@ msgstr "" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>emplacements des URI " +"spéciaux</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3239 msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" msgstr "" +"<primary>URI, spéciaux</primary> <secondary>emplacements des URI " +"spéciaux</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3243 @@ -14501,6 +14824,8 @@ msgstr "Préférences de Caja" #: C/goscaja.xml:3301 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>personnalisation</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3305 @@ -14508,6 +14833,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>préférences</secondary> <tertiary>introduction</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3310 @@ -14515,6 +14842,8 @@ msgid "" "<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " "preferences</see>" msgstr "" +"<primary>préférences, gestionnaire de fichiers</primary> <see>préférences du" +" gestionnaire de fichiers</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3314 @@ -14599,6 +14928,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>views</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>préférences</secondary> <tertiary>vues</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3346 @@ -14634,7 +14965,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3371 msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vue des nouveaux dossiers en utilisant</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3376 @@ -14644,11 +14975,15 @@ msgid "" "view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " "organized in columns rather than rows." msgstr "" +"Sélectionnez la vue par défaut pour les dossiers. Lorsque vous ouvrez un " +"dossier, son affichage se fait dans le mode sélectionné. Vous avez le choix " +"entre la vue en icônes, la vue en liste et la vue compacte qui est une " +"variante de la vue en icônes organisée en colonnes plutôt qu'en lignes." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3382 msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Classer éléments</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3387 @@ -14662,7 +14997,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3393 msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Trier dossiers avant fichiers</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3398 @@ -14676,6 +15011,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3404 msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Afficher fichiers cachés et fichiers de sauvegarde</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3409 @@ -14708,7 +15044,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3425 msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Employer disposition compacte</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3430 @@ -14722,7 +15058,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3437 msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Texte à côté des icônes</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3442 @@ -14750,7 +15086,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3458 msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Afficher dossiers uniquement</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3463 @@ -14772,6 +15108,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>behavior</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>préférences</secondary> <tertiary>comportement</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3477 @@ -14790,7 +15128,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3483 msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Simple clic pour ouvrir éléments</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3485 @@ -14821,7 +15159,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3498 msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ouvrir toujours dans fenêtres de navigateur</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3500 @@ -14841,6 +15179,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3505 msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont " +"ouverts</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3507 @@ -14857,6 +15197,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3513 msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont " +"ouverts</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3515 @@ -14870,7 +15212,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3520 msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Demander à chaque fois</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3522 @@ -14887,6 +15229,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3528 msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Demander avant de vider la corbeille ou de supprimer des " +"fichiers</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3530 @@ -14904,6 +15248,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3534 msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Inclure une commande Supprimer qui ignore la corbeille</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3536 @@ -14953,6 +15298,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> <secondary>icônes</secondary> " +"<tertiary>préférences sous-titres</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3560 @@ -14960,6 +15307,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>préférences</secondary> <tertiary>légendes d'icône</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3565 @@ -15037,7 +15386,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Date de modification</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772 @@ -15049,7 +15398,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Date d'accès</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782 @@ -15061,7 +15410,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Propriétaire</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823 @@ -15071,7 +15420,7 @@ msgstr "Choisissez cette option pour afficher le propriétaire de l'élément." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787 msgid "<guilabel>Group</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Groupe</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792 @@ -15082,7 +15431,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828 msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Permissions</guilabel>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 @@ -15090,6 +15439,8 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" +"<primary>permissions</primary><secondary>affichage sous forme de " +"caractères</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 @@ -15105,7 +15456,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Permissions Octal</guilabel>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -15113,6 +15464,8 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" +"<primary>permissions</primary><secondary>affichage en notation " +"octale</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -15120,11 +15473,14 @@ msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Choisissez cette option pour afficher les autorisations de " +"l'élément en notation octale, par exemple " +"<computeroutput>764</computeroutput>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3678 msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Type MIME</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802 @@ -15134,7 +15490,7 @@ msgstr "Choisissez cette option pour affichez le type MIME de l'élément." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3688 msgid "<guilabel>None</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aucun</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3693 @@ -15236,7 +15592,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3797 msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>type MIME</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060 @@ -15249,6 +15605,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>preview</tertiary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichiers</primary> " +"<secondary>préférences</secondary> <tertiary>aperçu</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3849 @@ -15269,7 +15627,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3872 msgid "<guilabel>Always</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Toujours</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3877 @@ -15282,7 +15640,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3883 msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fichiers locaux seulement</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3888 @@ -15292,7 +15650,7 @@ msgstr "Le réglage s'applique uniquement pour les fichiers locaux." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3893 msgid "<guilabel>Never</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jamais</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3898 @@ -15323,7 +15681,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3925 msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Afficher texte dans icônes</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3930 @@ -15337,7 +15695,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3936 msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Afficher vignettes</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3941 @@ -15355,6 +15713,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3949 msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Uniquement pour les fichiers d'une taille inférieure à</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3954 @@ -15368,7 +15727,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3960 msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aperçu fichiers sonores</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3965 @@ -15380,7 +15739,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3970 msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Compter nombre d'articles</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3975 @@ -15418,7 +15777,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4011 msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Demander ce qu'il faut faire</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4016 @@ -15432,7 +15791,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4022 msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ne rien faire</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4027 @@ -15442,7 +15801,7 @@ msgstr "Ne rien faire." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4032 msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ouvrir dossier</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4037 @@ -15456,7 +15815,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4043 msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ouvrir avec autre application</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4048 @@ -15506,6 +15865,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:4077 msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Ne jamais demander ou démarrer des programmes lors de l'insertion " +"d'un support</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4082 @@ -15524,7 +15885,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4089 msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Parcourir média lors de l'insertion</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4094 @@ -15547,11 +15908,14 @@ msgstr "Extension de Caja" #: C/goscaja.xml:4109 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" msgstr "" +"<primary>gestionnaire de fichier</primary> <secondary>exécution de " +"scripts</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:4113 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" msgstr "" +"<primary>scripts, exécutés à partir du gestionnaire de fichiers</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4116 @@ -15625,6 +15989,10 @@ msgid "" " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" +"Le gestionnaire de fichiers comprend un dossier spécial dans lequel vous " +"pouvez stocker vos scripts. Tous les fichiers exécutables de ce dossier " +"apparaîtront dans le menu Scripts. Le dossier des scripts se trouve dans " +"$HOME/.config/caja/scripts." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4132 @@ -15665,6 +16033,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " "website</citetitle></link>." msgstr "" +"Une bonne source pour télécharger des scripts de " +"<application>Caja</application> est depuis le site <link " +"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts</citetitle></link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:4138 @@ -15686,7 +16057,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4141 msgid "The following table shows variables passed to the script:" -msgstr "" +msgstr "Le tableau suivant montre les variables passées au script :" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4149 @@ -15801,6 +16172,8 @@ msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Certaines extensions populaires de <application>Caja</application> " +"incluent : <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:4222 @@ -15842,11 +16215,14 @@ msgid "" "system administrator may have configured your desktop to look different from" " what is described here." msgstr "" +"Ce chapitre présente l'interface d'après la configuration par défaut de " +"MATE. Il est possible que votre fournisseur ou votre administrateur système " +"ait configuré différemment l'apparence du bureau." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:37 msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Composants du bureau MATE, introduction</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:41 @@ -15871,6 +16247,11 @@ msgid "" "quickly, or to start applications that you use often. See <xref " "linkend=\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" +"Le bureau proprement dit se trouve derrière tous les autres composants du " +"bureau. Vous pouvez déposez des objets sur le bureau pour accéder rapidement" +" à des fichiers ou des dossiers, ou pour lancer des applications fréquemment" +" utilisées. Consultez <xref linkend=\"overview-desktop\"/> pour plus " +"d'informations." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:56 @@ -15886,6 +16267,12 @@ msgid "" "and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" +"Les <firstterm>tableaux de bord</firstterm> sont les deux barres situées au " +"sommet et au bas de l'écran. Par défaut, le tableau de bord supérieur " +"affiche le menu principal de MATE Classic, la date et l'heure ainsi qu'un " +"ensemble d'icônes de lanceurs d'applications. Le tableau de bord inférieur " +"affiche une liste des fenêtres ouvertes ainsi que le sélecteur d'espaces de " +"travail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:58 @@ -16048,7 +16435,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:118 msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" -msgstr "" +msgstr "Dossier personnel de <replaceable>nom d'utilisateur</replaceable>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:118 @@ -16057,6 +16444,9 @@ msgid "" " are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " "menu." msgstr "" +"Votre dossier personnel, nommé <_:interface-1/>, contient tous vos fichiers " +"personnels. Ce dossier peut également être ouvert à partir du menu " +"<guimenu>Emplacements</guimenu>." #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:119 @@ -16069,6 +16459,9 @@ msgid "" "The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" " you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" +"Le <_:interface-1/> est un dossier spécial dans lequel vous pouvez placer " +"les fichiers et les dossiers dont vous n'avez plus besoin. Pour en savoir " +"plus, consultez <xref linkend=\"caja-trash\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:120 @@ -16100,6 +16493,8 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Afficher le bureau</guibutton> dans le coin" +" gauche du <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:127 @@ -16126,6 +16521,8 @@ msgid "" "You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" +"La couleur ou l'image d'arrière-plan du bureau peut être modifiée. Pour en " +"savoir plus, consultez <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/gosoverview.xml:134 @@ -16145,7 +16542,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:143 msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>fenêtres</primary> <secondary>aperçu</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:148 @@ -16223,6 +16620,9 @@ msgid "" "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " "usually see a window of this type appear." msgstr "" +"Les fenêtres d'applications peuvent être réduites, agrandies et fermées au " +"moyen des boutons de la barre de titre. C'est ce genre de fenêtre qui " +"apparaît généralement à l'ouverture d'une application." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:174 @@ -16313,6 +16713,10 @@ msgid "" "<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can" " give it your full attention." msgstr "" +"Vous pouvez <firstterm>minimiser</firstterm> une fenêtre si vous n'avez pas " +"envie de la voir pour l'instant. Elle sera masquée. Vous pouvez " +"<firstterm>maximiser</firstterm> une fenêtre pour qu'elle remplisse tout " +"l'écran afin de lui consacrer toute votre attention." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:197 @@ -16324,6 +16728,12 @@ msgid "" "also displays the title of the window, contains several buttons that change " "the way the window is displayed." msgstr "" +"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>La plupart de ces actions sont " +"effectuées en utilisant la souris à différents endroits du cadre de la " +"fenêtre (voir <xref linkend=\"mouse-actions\"/> pour un résumé sur l'usage " +"de la souris). Le haut du cadre de la fenêtre, appelé la <firstterm>barre de" +" titre</firstterm> parce qu'elle affiche aussi le titre de la fenêtre, " +"contient plusieurs boutons qui modifient la façon dont la fenêtre s'affiche." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:198 @@ -16364,6 +16774,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" " window frame.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Barre de titre du cadre" +" de la fenêtre de l'application.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:214 @@ -16474,6 +16887,10 @@ msgid "" "linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct " "position to begin the drag action." msgstr "" +"Glissez l'une des bordures de la fenêtre pour l'étendre ou la réduire. " +"Glissez un coin pour déplacer deux côtés à la fois. Le pointeur de " +"redimensionnement (voir <xref linkend=\"mouse-pointers\"/>) apparaît lorsque" +" la souris est correctement positionnée pour effectuer le redimensionnement." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:239 @@ -16512,6 +16929,12 @@ msgid "" "<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " "or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Minimiser, le plus à gauche des trois boutons à droite" +" de la barre de titre. La fenêtre disparaît de l'écran. Elle peut être " +"restaurée dans sa position et taille précédente à l'écran à partir de la " +"<firstterm>liste des fenêtres</firstterm> dans le <xref linkend=\"bottom-" +"panel\"/> ou dans le <firstterm>sélecteur de fenêtre</firstterm> situé dans " +"le tableau de bord supérieur." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:248 @@ -16519,6 +16942,8 @@ msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" +"Vous pouvez également sélectionner Minimiser dans le menu Fenêtre ou presser" +" <keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosoverview.xml:253 @@ -16552,6 +16977,10 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " "part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" +"Vous pouvez également choisir Agrandir dans le menu Fenêtre, ou appuyer sur " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, ou double-" +"cliquer sur n'importe quelle partie de la barre de titre, à l'exception des " +"boutons situés à chaque extrémité." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosoverview.xml:266 @@ -16584,6 +17013,10 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" " of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" +"Vous pouvez également choisir Restaurer (démaximiser) dans le menu Fenêtre, " +"appuyer sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ou" +" double-cliquer sur n'importe quelle partie de la barre de titre, à " +"l'exception des boutons situés à chaque extrémité." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:280 @@ -16704,11 +17137,13 @@ msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" +"Vous pouvez personnaliser le raccourci utilisé pour effectuer cette action " +"avec l'outil <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:331 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>espaces de travail</primary> <secondary>aperçu</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:335 @@ -16741,6 +17176,16 @@ msgid "" "contain currently open windows. The currently active workspace is " "highlighted." msgstr "" +"Par défaut, quatre espaces de travail sont disponibles. On peut passer de " +"l'un à l'autre à l'aide de l'applet <application>Sélecteur d'espaces de " +"travail</application> située à droite de <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. " +"Par défaut, elle représente les espaces de travail par une rangée de quatre " +"rectangles. Il suffit de cliquer sur l'un des rectangles pour passer à " +"l'espace de travail correspondant. Sur la <xref linkend=\"gosoverview-" +"FIG-42\"/>, le <application>Sélecteur d'espaces de travail</application> " +"contient quatre espaces. Les trois premiers contiennent des fenêtres " +"ouvertes. Le dernier ne contient actuellement aucune fenêtre. L'espace de " +"travail en cours est mis en évidence." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:339 @@ -16768,6 +17213,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" " context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Changeur d'espace de " +"travail. Le contexte décrit le graphique.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:352 @@ -16805,6 +17253,8 @@ msgstr "Bascule entre espaces de travail" #: C/gosoverview.xml:358 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" msgstr "" +"<primary>espaces de travail</primary> <secondary>bascule entre " +"les</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:362 @@ -16918,7 +17368,7 @@ msgstr "Applications" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:399 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applications</primary> <secondary>aperçu</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:404 @@ -16961,6 +17411,9 @@ msgid "" "Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>L'éditeur de texte " +"Pluma</application></link> permet de lire, de créer ou de modifier du texte " +"simple sans mise en forme." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:412 @@ -16969,6 +17422,9 @@ msgid "" "dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look" " up definitions of a word." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Dictionnaire</application></link> permet de " +"consulter les définitions d'un mot." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:413 @@ -16976,6 +17432,9 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>" " can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"La <link xlink:href=\"help:eom\"></application>visionneuse " +"d'images</application></link> permet d'afficher de simples fichiers image ou" +" d'importantes collections d'images." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:414 @@ -16986,6 +17445,12 @@ msgid "" "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" +"La <link xlink:href=\"help:gucharmap\"></application>Table de " +"caractères</application></link> vous permet de choisir des lettres et des " +"symboles à partir le jeu de caractères <firstterm>Unicode</firstterm> et de " +"les coller dans n'importe quelle application. Si vous écrivez dans plusieurs" +" langues, le clavier ne comporte pas tous les caractères dont vous avez " +"besoin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:415 @@ -16997,6 +17462,12 @@ msgid "" "menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens " "showing that location." msgstr "" +"Le <application>Gestionnaire de fichiers Caja</application> (voir <xref " +"linkend=\"caja\"/>) affiche les dossiers et leur contenu. Il permet de " +"copier, déplacer et classer les fichiers, et d'accéder aux CD, aux disques " +"USB ou tout autre support amovible. Quand vous choisissez un élément depuis " +"le <xref linkend=\"places-menu\"/>, une fenêtre du <application>Gestionnaire" +" de fichiers Caja</application> apparaît pour afficher l'endroit choisi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:416 @@ -17005,6 +17476,9 @@ msgid "" "terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to " "the system command line." msgstr "" +"Le <link xlink:href=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Terminal</application></link> permet d'accéder au " +"système par lignes de commandes." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:419 @@ -17061,7 +17535,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:426 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Voici quelques fonctionnalités des applications compatibles MATE :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:429 @@ -17075,6 +17549,9 @@ msgid "" " <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " "MATE-compliant applications." msgstr "" +"Les applications compatibles MATE ont une apparence cohérente. Pour modifier" +" l'apparence de ces applications, vous pouvez utiliser l'outil <xref " +"linkend=\"prefs-theme\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:433 @@ -17145,6 +17622,13 @@ msgid "" "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " "text editor." msgstr "" +"Lorsque vous faites glisser un objet sur une application compatible MATE, " +"son format est reconnu et sera pris en charge de manière appropriée. Par " +"exemple, si vous faites glisser un fichier HTML depuis une fenêtre de " +"<application>Caja</application> vers un navigateur Web, le fichier s'affiche" +" au format HTML dans le navigateur. Et si vous glissez le même fichier vers " +"un éditeur de texte, le fichier s'affiche en format texte pur dans " +"l'éditeur." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:458 @@ -17268,6 +17752,11 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" +"Ouvrez un élément dans le volet de gauche. Ce volet présente une liste de " +"raccourcis tels que le dossier Documents, votre dossier personnel, des " +"supports tels que les CD et les disques externes, des emplacements réseau et" +" vos <link linkend=\"caja-bookmarks\">signets (voir <xref linkend=\"caja-" +"bookmarks\"/> pour en savoir davantage sur les signets)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:479 @@ -17357,6 +17846,14 @@ msgid "" "current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> " "when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" +"Parfois vous pourriez avoir besoin de choisir entre un dossier dans lequel " +"travailler plutôt qu'un fichier ouvert. Par exemple si vous utilisez <link " +"xlink:href=\"help:engrampa\"></application>Gestionnaire " +"d'archive</application></link> pour extraire depuis une archive, vous avez " +"besoin de choisir un dossier dans lequel placer les fichiers. Dans ce cas, " +"les fichiers dans l'emplacement actuel sont grisés et cliquer " +"<guibutton>Ouvrir</guibutton> quand un dossier est sélectionné, choisira ce " +"dossier." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:497 @@ -17564,6 +18061,11 @@ msgid "" "open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, avec le " +"navigateur de fichiers déployé, présente les mêmes fonctionnalités que la " +"boîte de dialogue <guilabel>Ouverture de fichiers</guilabel> (voir <xref " +"linkend=\"filechooser-open\"/>), telles que le filtrage, la recherche " +"pendant la saisie et l'ajout ou la suppression de signets." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:531 @@ -17645,6 +18147,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:24 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:29 @@ -17697,11 +18200,15 @@ msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top " "edge panel</see>" msgstr "" +"<primary>tableau de bord</primary> <secondary> tableau de bord " +"supérieur</secondary> <see>tableau de bord supérieur</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:43 msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableau de bord supérieur</primary> " +"<secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:47 @@ -17718,7 +18225,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Classic Menu</application> applet" -msgstr "" +msgstr "Applet <application>Menu Classic</application> " #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 @@ -17727,6 +18234,9 @@ msgid "" "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " "the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Le Menu Classic contient les <guimenu>Applications</guimenu>, " +"<guimenu>Emplacemenets</guimenu>, et menus <guimenu>Système</guimenu>. Pour " +"en savoir plus sur le menu classic, voir <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 @@ -17787,6 +18297,12 @@ msgid "" " <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>." msgstr "" +"L'<application>horloge</application> indique l'heure actuelle. Cliquez sur " +"l'heure pour ouvrir un petit calendrier. Vous pouvez également afficher une " +"carte du monde en cliquant sur l'étiquette d'extension " +"<guilabel>Emplacements</guilabel>. Pour plus d'informations à ce sujet, voir" +" la section <link xlink:href=\"help:mate-clock\">Manuel de l'applet " +"Horloge</link>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:73 @@ -17814,6 +18330,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:78 msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" msgstr "" +"Icône <_:indexterm-1/> <application>Sélecteur de fenêtre</application>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:84 @@ -17870,6 +18387,9 @@ msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " "Click it again to restore all the windows to their previous state." msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour minimiser toutes les fenêtres ouvertes et ainsi " +"afficher le bureau. Cliquez à nouveau pour rétablir toutes les fenêtres dans" +" l'état précédent." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:115 @@ -17909,7 +18429,7 @@ msgstr "Gestion des tableaux de bord" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:130 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>gestion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:134 @@ -17940,6 +18460,7 @@ msgstr "Déplacement d'un tableau de bord" #: C/gospanel.xml:138 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>déplacement</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:142 @@ -17975,6 +18496,8 @@ msgstr "Propriétés des tableaux de bord" #: C/gospanel.xml:149 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>modification des " +"propriétés</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:153 @@ -18019,7 +18542,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:178 msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientation</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:183 @@ -18040,7 +18563,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:199 msgid "<guilabel>Expand</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Étendre</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:204 @@ -18056,7 +18579,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:209 msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Masquage auto</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:214 @@ -18075,7 +18598,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442 msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Afficher boutons masquage</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:224 @@ -18094,7 +18617,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453 msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Flèches sur boutons masquage</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:235 @@ -18122,7 +18645,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:263 msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aucun (utiliser thème du système)</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:268 @@ -18131,6 +18654,9 @@ msgid "" "linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking " "the same as the rest of the desktop and applications." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour que le tableau de bord utilise les réglages " +"dans <xref linkend=\"prefs-theme\"/> l'outil. L'arrière-plan du tableau de " +"bord conserve ainsi une apparence semblable au bureau et aux applications." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 @@ -18163,7 +18689,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:289 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Image de fond</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:294 @@ -18180,6 +18706,8 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:304 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>changement d'arrière-" +"plan</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:311 @@ -18235,7 +18763,7 @@ msgstr "Masquage d'un tableau de bord" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:331 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>masquage</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:335 @@ -18279,6 +18807,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and " "a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un tableau de bord " +"horizontal et un tableau de bord vertical, tous deux avec des boutons de " +"masquage.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:350 @@ -18313,6 +18845,12 @@ msgid "" "To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the" " instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>." msgstr "" +"Un tableau de bord peut être configuré pour se masquer automatiquement. " +"Lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord est masqué dès que la" +" souris ne se trouve plus dans sa zone. Il réapparaît lorsque la souris se " +"trouve à nouveau à l'endroit où se trouve le tableau de bord. Cette " +"fonctionnalité peut être configurée dans les propriétés du tableau de bord " +"conformément aux instructions dans <xref linkend=\"panel-properties\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:362 @@ -18349,6 +18887,7 @@ msgstr "Suppression d'un tableau de bord" #: C/gospanel.xml:375 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>suppression</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:379 @@ -18382,6 +18921,8 @@ msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel " "objects</see>" msgstr "" +"<primary>tableaux de bord</primary> <secondary>objets de tableau de " +"bord</secondary> <see>objets de tableau de bord</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:397 @@ -18402,6 +18943,8 @@ msgstr "Interaction avec les objets de tableau de bord" msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableaux de bord</primary> <secondary>interaction " +"avec</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:405 @@ -18435,7 +18978,7 @@ msgstr "Sélection d'une applet" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:431 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applets</primary> <secondary>sélectionnement</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:435 @@ -18459,6 +19002,15 @@ msgid "" "handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " "the button opens." msgstr "" +"Certaines applets disposent d'un menu contextuel particulier qui s'ouvre " +"lorsque l'on clique avec le bouton droit sur certaines zones bien précises " +"de l'applet. Par exemple, l'applet <application><xref " +"linkend=\"windowlist\"/></application> possède une poignée verticale à sa " +"gauche alors que les boutons représentant les fenêtres se trouvent sur la " +"droite. Pour ouvrir le menu contextuel habituel d'un objet de tableau de " +"bord pour l'applet <application>Liste des fenêtres</application>, il faut " +"effectuer un clic droit sur la poignée. Si vous faites un clic droit sur un " +"bouton de fenêtre, un menu contextuel propre au bouton s'affiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:448 @@ -18485,6 +19037,7 @@ msgstr "Ajout d'un objet à un tableau de bord" #: C/gospanel.xml:465 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>ajout</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:469 @@ -18512,6 +19065,9 @@ msgid "" "objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the" " top." msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel> " +"apparaît. Les objets disponibles sont énumérés par ordre alphabétique, avec " +"<xref linkend=\"launchers\"/> au sommet." #. (itstool) path: tip/para #: C/gospanel.xml:477 @@ -18578,6 +19134,8 @@ msgstr "Modification des propriétés d'un objet" msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>modification des " +"propriétés</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:503 @@ -18601,6 +19159,10 @@ msgid "" "properties. The properties are different for each type of object. The " "properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Certains objets du tableau de bord, tels que les lanceurs et les tiroirs, " +"ont un ensemble de propriétés associées. Les propriétés sont différentes " +"pour chaque type d'objet. Les propriétés spécifient des détails tels que les" +" suivants : <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:504 @@ -18613,6 +19175,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:507 msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>" msgstr "" +"<primary>menu contextuel de l'objet tableau de bord, illustration</primary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:510 @@ -18650,6 +19213,10 @@ msgid "" "menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu contextuel de " +"l'objet tableau de bord. Éléments de menu : Propriétés, Supprimer du " +"panneau, Verrouiller, Déplacer.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:527 @@ -18678,6 +19245,8 @@ msgstr "Déplacement d'un objet de tableau de bord" #: C/gospanel.xml:538 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> " +"<secondary>déplacement</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:542 @@ -18815,11 +19384,13 @@ msgstr "Verrouillage d'un objet de tableau de bord" #: C/gospanel.xml:624 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> " +"<secondary>verrouillage</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:628 msgid "<primary>locking panel objects</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>verrouillage d'objets tableau de bord</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:631 @@ -18855,6 +19426,7 @@ msgstr "Suppression d'un objet de tableau de bord" #: C/gospanel.xml:639 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>retrait</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:643 @@ -18875,7 +19447,7 @@ msgstr "Applets" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:655 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:659 @@ -18883,6 +19455,8 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> " "<see>applets</see>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>applets</secondary> " +"<see>applets</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:664 @@ -18900,6 +19474,8 @@ msgid "" "<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the " "windows currently open on your system." msgstr "" +"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> : Affiche les " +"fenêtres actuellement ouvertes sur votre système." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:673 @@ -18917,6 +19493,9 @@ msgid "" "clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and " "time." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\"><application>Horloge</application></link> : Affiche la date et " +"l'heure actuelles." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -18939,6 +19518,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Exemples d'applets. Le " +"contexte décrit le graphique.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:692 @@ -18951,6 +19533,8 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> " "<see>launchers</see>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>lanceurs</secondary>" +" <see>lanceurs</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:700 @@ -19001,6 +19585,8 @@ msgstr "ouvrir un navigateur Web avec une page définie ;" msgid "" "<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>" msgstr "" +"<primary>emplacements URI spéciaux</primary><secondary>et " +"lanceurs</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:717 @@ -19009,6 +19595,10 @@ msgid "" " MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " "functions from the file manager. <_:indexterm-1/>" msgstr "" +"Ouvre des <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URI) " +"spéciaux. Le bureau MATE contient des URI spéciaux qui vous permettent " +"d'accéder à des fonctions particulières à partir du gestionnaire de " +"fichiers. <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:724 @@ -19043,6 +19633,7 @@ msgstr "Ajout d'un lanceur à un tableau de bord" #: C/gospanel.xml:732 msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>lanceurs</primary> <secondary>ajout au tableau de bord</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:736 @@ -19064,6 +19655,10 @@ msgid "" "Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see " "<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." msgstr "" +"Faites un clic droit sur un espace libre du tableau de bord, puis choisissez" +" <guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu>. La boîte de dialogue " +"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel> apparaît (voir <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:743 @@ -19152,6 +19747,8 @@ msgstr "Modification d'un lanceur" msgid "" "<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>lanceurs</primary> <secondary>modification des " +"propriétés</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:774 @@ -19425,7 +20022,7 @@ msgstr "<command>file:///home/user/Projects</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:949 msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>https://mate-desktop.org</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:954 @@ -19446,6 +20043,7 @@ msgstr "Ouvre le site FTP de MATE dans le navigateur par défaut." #: C/gospanel.xml:975 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>boutons</primary> <secondary>ajout au tableau de bord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:979 @@ -19469,13 +20067,15 @@ msgstr "Bouton Forcer à quitter" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:987 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>boutons</primary> <secondary>Forcer à quitter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:991 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>bouton \"forcer à " +"quitter\"</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:995 @@ -19485,12 +20085,12 @@ msgstr "<primary>Bouton forcer à quitter</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:998 msgid "<primary>terminating applications</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>terminer des applications</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1001 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applications</primary> <secondary>se termine</secondary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -19510,6 +20110,9 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" +" </imageobject> <textobject> <phrase>icône \"forcer à quitter\".</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1015 @@ -19580,26 +20183,31 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône de l'écran de " +"verrouillage.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1043 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>boutons</primary> <secondary>Verrouillage</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1047 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>Bouton " +"verrouillage</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155 msgid "<primary>Lock button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Bouton verrouillage</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152 msgid "<primary>locking screen</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>écran de verrouillage</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1057 @@ -19652,7 +20260,7 @@ msgstr "Élément de menu" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1082 msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Activer l'économiseur d'écran</guimenuitem>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1087 @@ -19673,7 +20281,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1094 msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Écran de verrouillage</guimenuitem>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1099 @@ -19687,7 +20295,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1105 msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Propriétés</guimenuitem>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1110 @@ -19696,6 +20304,9 @@ msgid "" "configure the type of screensaver that is displayed when you lock the " "screen." msgstr "" +"Ouvre l'outil <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, qui permet de " +"configurer le type d'économiseur d'écran employé lorsque vous verrouillez " +"l'écran." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1118 @@ -19723,11 +20334,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône se " +"déconnecter.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1129 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>boutons</primary> <secondary>Se déconnecter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1133 @@ -19737,7 +20351,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1137 msgid "<primary>Log Out button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Bouton Se déconnecter</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1140 @@ -19802,17 +20416,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1162 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>boutons</primary> <secondary>Exécuter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1166 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>Bouton " +"exécuter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1170 msgid "<primary>Run button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Bouton exécuter</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1173 @@ -19886,21 +20502,26 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône de l'outil de " +"recherche.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1197 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>boutons</primary> <secondary>Recherche</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1201 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>Bouton " +"recherche</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1205 msgid "<primary>Search button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Bouton recherche</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1208 @@ -19943,6 +20564,9 @@ msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>." msgstr "" +"Pour plus d'informations sur l'<application>Outil de " +"recherche</application>, consultez le <link xlink:href=\"help:mate-search-" +"tool\">manuel de l'outil de recherche</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1219 @@ -19960,11 +20584,13 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows " "button</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>Bouton réduire les " +"fenêtres</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1229 msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Bouton réduire les fenêtres</primary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -19987,6 +20613,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Afficher l'icône du " +"bureau.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1243 @@ -20032,11 +20661,13 @@ msgstr "Menus" #: C/gospanel.xml:1259 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>menus</primary> <secondary>ajout au tableau de bord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1263 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>menus</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1267 @@ -20052,6 +20683,11 @@ msgid "" "Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" +"<guimenu>Menu classique</guimenu> : vous pouvez accéder à presque toutes les" +" applications, commandes et options de configuration standard à partir des " +"menus du \"menu classique\". Il contient les menus " +"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Emplacements</guimenu> et " +"<guimenu>Système</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 @@ -20069,6 +20705,9 @@ msgid "" " the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " "takes up less space on the panels as a result." msgstr "" +"<guimenu>Menu compact</guimenu> : le menu compact contient les mêmes " +"éléments que le menu classique, mais les organise en un seul menu au lieu de" +" trois. Il occupe ainsi moins d'espace sur les panneaux." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 @@ -20078,6 +20717,12 @@ msgid "" "choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Pour ajouter un bouton <guibutton>Menu compact</guibutton> à un tableau de " +"bord, faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord. " +"Choisissez <guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu>, puis " +"<application>Menu compact</application> dans la boîte de dialogue " +"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Consultez <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/> pour en savoir plus à ce sujet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 @@ -20087,6 +20732,10 @@ msgid "" "<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" " to the panel." msgstr "" +"<guimenu>Sous-menu</guimenu> : vous pouvez ajouter un sous-menu de Menu " +"classique ou du Menu compact directement sur le tableau de bord. Par " +"exemple, vous pouvez ajouter le sous-menu <guimenu>Jeux</guimenu> du menu " +"<guimenu>Applications</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -20159,6 +20808,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ouvrir le tiroir. Le " +"contexte décrit le graphique.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1320 @@ -20184,12 +20836,12 @@ msgstr "Ouverture et fermeture d'un tiroir" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1326 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tiroirs</primary> <secondary>ouverture</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1330 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tiroirs</primary> <secondary>fermeture</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1334 @@ -20220,6 +20872,7 @@ msgstr "Ajout d'un tiroir à un tableau de bord" #: C/gospanel.xml:1347 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>tiroirs</primary> <secondary>ajouter au tableau de bord</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1351 @@ -20275,7 +20928,7 @@ msgstr "Ajout d'un objet à un tiroir" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1377 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tiroirs</primary> <secondary>ajout de objets à</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1381 @@ -20296,6 +20949,8 @@ msgstr "Modification des propriétés d'un tiroir" #: C/gospanel.xml:1386 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>tiroirs</primary> <secondary>modification des " +"propriétés</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1390 @@ -20428,6 +21083,8 @@ msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector " "icon</secondary>" msgstr "" +"<primary>tableau de bord supérieur</primary> <secondary>icône de sélecteur " +"de fenêtre</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1492 @@ -20504,6 +21161,7 @@ msgstr "Applet Zone de notification" #: C/gospanel.xml:1520 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>" msgstr "" +"<primary>applets</primary> <secondary>Zone de notification</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1524 @@ -20511,11 +21169,13 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area " "applet</secondary>" msgstr "" +"<primary>objets de tableau de bord</primary> <secondary>Applet zone de " +"notification</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1529 msgid "<primary>Notification Area applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Applet de zone de notification</primary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -20538,6 +21198,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icône zone de " +"notification.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1542 @@ -20572,6 +21235,8 @@ msgid "" "external ref='figures/menu_bar_applet.png' " "md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" msgstr "" +"external ref='figures/menu_bar_applet.png' " +"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1552 @@ -20580,6 +21245,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. " "Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Applet Menu Classic. " +"Menus: Applications, Emplacements, Système.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 @@ -20747,7 +21415,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:1636 msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Contenu liste fenêtre</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1638 @@ -20762,6 +21430,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1641 msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Afficher les fenêtres de l'espace de travail actuel</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1642 @@ -20776,6 +21445,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1644 msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1645 @@ -20788,7 +21458,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:1651 msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Regroupement de fenêtres</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1653 @@ -20802,7 +21472,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1656 msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ne jamais regrouper les fenêtres</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1657 @@ -20817,6 +21487,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1660 msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Regrouper les fenêtres lorsque l'espace est limité</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1661 @@ -20830,7 +21501,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1664 msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Toujours regrouper les fenêtres</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1665 @@ -20858,7 +21529,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1676 msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Restaurer vers l'espace de travail actuel</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1677 @@ -20874,7 +21545,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1679 msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Restaurer l'espace de travail natif</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1680 @@ -20921,7 +21592,7 @@ msgstr "Démarrage d'une session" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:19 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessions</primary> <secondary>départ</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:23 @@ -20930,6 +21601,10 @@ msgid "" " logging in and logging out. During a session, you use your applications, " "print, browse the web, and so on." msgstr "" +"Une <firstterm>session</firstterm> est l'intervalle durant lequel vous " +"utilisez MATE, entre la connexion et la déconnexion. Pendant une session, " +"vous utilisez des applications, vous imprimez, vous naviguez sur le Web, " +"etc." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:24 @@ -20962,12 +21637,12 @@ msgstr "Connexion à MATE" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:48 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessions</primary> <secondary>connexion</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:52 msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>connexion</primary> <secondary>vers session</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:56 @@ -21114,6 +21789,10 @@ msgid "" " choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard " "Indicator</application> applet." msgstr "" +"Lorsque vous vous connectez à une session dans une autre langue, vous " +"modifiez la langue de l'interface utilisateur, mais vous ne modifiez pas la " +"disposition du clavier. Pour choisir une disposition de clavier différente, " +"utilisez l'applet <application>Indicateur de clavier</application>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosstartsession.xml:128 @@ -21147,6 +21826,10 @@ msgid "" "allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked," " the screensaver runs." msgstr "" +"Le verrouillage de votre écran empêche l'accès à vos applications et " +"informations, ce qui vous permet de laisser votre ordinateur sans " +"surveillance. Lorsque votre écran est verrouillé, l'économiseur d'écran " +"s'exécute." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:160 @@ -21201,6 +21884,13 @@ msgid "" "information. When they log out, the screen will be locked again and you can " "access your session by unlocking the screen." msgstr "" +"Si d'autres utilisateurs veulent utiliser l'ordinateur lorsqu'il est " +"verrouillé, ils peuvent bouger la souris ou appuyer sur une touche, puis " +"cliquer sur le bouton <guibutton>Changer d'utilisateur</guibutton>. L'écran " +"de connexion apparaît et ils peuvent se connecter en utilisant leur propre " +"compte utilisateur. Ils ne pourront accéder à aucune de vos applications ou " +"informations. Lorsqu'ils se déconnectent, l'écran sera à nouveau verrouillé " +"et vous pourrez accéder à votre session en déverrouillant l'écran." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:174 @@ -21510,6 +22200,12 @@ msgid "" " preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can " "resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." msgstr "" +"Selon la configuration de l'ordinateur, il est parfois possible de le mettre" +" en <firstterm>hibernation</firstterm>. L'état d'hibernation utilise moins " +"d'énergie, mais toutes les applications et les documents ouverts sont " +"conservés et seront toujours ouverts lorsque vous sortirez de l'hibernation." +" Vous pouvez sortir de l'état d'hibernation en déplaçant la souris ou en " +"appuyant sur une touche." #. (itstool) path: note/para #: C/gosstartsession.xml:321 @@ -21545,6 +22241,10 @@ msgid "" "sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your " "current settings." msgstr "" +"Avant de clore la session, il peut être souhaitable d'enregistrer les " +"paramètres actuels afin de les retrouver lors de la session suivante. Dans " +"l'outil <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>, une option permet d'enregistrer " +"automatiquement les paramètres de la session en cours." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 @@ -21554,7 +22254,7 @@ msgstr "Outils et utilitaires" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." -msgstr "" +msgstr "Ce chapitre documente quelques outils et utilitaires du bureau MATE." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:13 @@ -21564,7 +22264,7 @@ msgstr "Lancement d'applications" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:16 msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Exécuter l'application, en utilisant</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:19 @@ -21617,6 +22317,10 @@ msgid "" "Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-" "keyboard-shortcuts\"/></application> tool." msgstr "" +"Appuyez sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ce" +" raccourci clavier peut être modifié dans la boîte de dialogue " +"<guilabel>Exécuter application</guilabel> dans l'outil <application><xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:28 @@ -21624,6 +22328,8 @@ msgid "" "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following" " ways: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Ouvrez la boîte de dialogue <guilabel>Exécuter application</guilabel> de " +"l'une des manières suivantes : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:46 @@ -21648,6 +22354,10 @@ msgid "" " will open the page. Prefix the web page address with https://, as in " "https://mate-desktop.org." msgstr "" +"Si vous entrez uniquement l'emplacement d'un fichier, une application " +"appropriée se lancera pour l'ouvrir. Si vous entrez une adresse de page Web," +" votre navigateur Web par défaut ouvrira la page. Préfixez l'adresse de la " +"page Web avec https://, comme dans https://mate-desktop.org." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:53 @@ -21753,6 +22463,7 @@ msgstr "Réalise une capture de l'écran entier." #: C/gostools.xml:115 msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Impr écran syst</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:118 @@ -21765,6 +22476,8 @@ msgid "" "You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser l'outil <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application> pour modifier les raccourcis clavier par défaut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 @@ -21778,6 +22491,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" " <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Choisir " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenuitem>" +" <guimenuitem>Prendre capture d'écran</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:132 @@ -21810,7 +22526,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:160 msgid "<command>--window</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--window</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:165 @@ -21820,7 +22536,7 @@ msgstr "Réalise une capture de la fenêtre active." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:170 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--delay=<replaceable>secondes</replaceable></command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:175 @@ -21951,6 +22667,11 @@ msgid "" "must be localized or translated for each language and installed properly for" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" +"Le <application>navigateur d'aide Yelp</application> est internationalisé, " +"ce qui signifie qu'il prend en charge l'affichage de documents dans " +"différentes langues. Les documents doivent bien sûr être traduits pour " +"chaque langue et installés correctement pour que le navigateur d'aide Yelp " +"soit capable de les afficher." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:280 @@ -22030,11 +22751,13 @@ msgid "" "<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" +"<_:figure-1/><application>Navigateur d'aide Yelp</application> contient les " +"éléments suivants dans <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:324 msgid "<guimenu>File</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Fichier</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:327 @@ -22048,7 +22771,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:334 msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Éditer</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:337 @@ -22061,7 +22784,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:343 msgid "<guimenu>Go</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Aller</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:346 @@ -22106,7 +22829,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:383 msgid "<guibutton>Back</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>En arrière</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:386 @@ -22117,7 +22840,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:392 msgid "<guibutton>Forward</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>En avant</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:395 @@ -22128,7 +22851,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:401 msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Sujets d'aide</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:404 @@ -22142,7 +22865,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/interface #: C/gostools.xml:413 msgid "Browser Pane" -msgstr "" +msgstr "Panneau navigateur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:416 @@ -22171,6 +22894,8 @@ msgid "" "In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Dans une application, cliquer <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> " +"<guimenuitem>Contenus</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:442 @@ -22196,6 +22921,8 @@ msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Pour ouvrir un document dans <application>Navigateur Navigateur d'aide " +"Yelp</application>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:453 @@ -22225,6 +22952,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquer <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouvelle " +"fenêtre</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:470 @@ -22282,6 +23011,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquer <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer cette " +"page</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:508 @@ -22299,6 +23030,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquer <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer ce " +"document</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: note/para #: C/gostools.xml:520 @@ -22327,6 +23060,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquer <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer " +"fenêtre</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:538 @@ -22356,6 +23091,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquer <menuchoice> <guimenu>Éditer</guimenu> " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:547 @@ -22392,11 +23129,13 @@ msgid "" "<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" +"<_:figure-1/>Les options disponibles dans cette boîte de dialogue ont les " +"fonctions suivantes :" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:568 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Utiliser polices système</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:571 @@ -22421,7 +23160,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:581 msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Largeur variable</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:584 @@ -22435,7 +23174,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:591 msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Largeur fixe</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:594 @@ -22451,7 +23190,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:605 msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Parcourir avec le curseur</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:608 @@ -22496,6 +23235,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:635 msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Utilisez le bouton <guibutton>Précédent</guibutton> dans la <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:641 @@ -22513,6 +23253,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>En " +"arrière</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:654 @@ -22527,6 +23269,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:659 msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Utilisez le bouton <guibutton>En avant</guibutton> dans la <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:665 @@ -22544,6 +23287,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " "Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Sujets " +"d'aide</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:678 @@ -22559,6 +23304,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Utilisez le bouton <guibutton>Sujets d'aide</guibutton> dans la " +"<_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:689 @@ -22576,6 +23323,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Section " +"précédente</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:702 @@ -22608,6 +23357,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Section " +"suivante</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:726 @@ -22634,6 +23385,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" " </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aller</guimenu> " +"<guimenuitem>Contenus</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:754 @@ -22651,6 +23404,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Ajout " +"signet</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:769 @@ -22667,6 +23422,8 @@ msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " "linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/>Une fenêtre apparaîtra ressemblant à <xref " +"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:774 @@ -22695,6 +23452,10 @@ msgid "" "<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click " "<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." msgstr "" +"<_:figure-1/>Tapez votre titre de signet souhaité dans le champ de saisie " +"<guilabel>Titre</guilabel>. Puis cliquez <guibutton>Ajouter</guibutton> pour" +" l'ajouter aux signets, ou cliquez <guibutton>Annuler</guibutton> pour " +"annuler cette requête." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:786 @@ -22712,6 +23473,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " "Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Signets</guimenu> <guimenuitem>Éditer " +"signets...</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:798 @@ -22728,6 +23491,8 @@ msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " "linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/>Une fenêtre apparaîtra ressemblant à <xref " +"linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: para/interface @@ -22755,6 +23520,8 @@ msgid "" "<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" +"<_:figure-1/>Vous pouvez gérer vos signets en utilisant cette fenêtre des " +"façons suivantes :" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:814 @@ -22793,6 +23560,9 @@ msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" +"<_:variablelist-1/>Une fois que vous avez terminé de gérer vos signets, " +"cliquez le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour quitter la " +"<_:interface-2/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:844 @@ -22805,6 +23575,8 @@ msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" +"Pour obtenir de l'aide afin d'utiliser le <application>navigateur d'aide " +"Yelp</application> (et donc consulter le présent document) :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:850 @@ -22812,6 +23584,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Cliquez <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> " +"<guimenuitem>Contenus</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:862 @@ -22875,6 +23649,8 @@ msgid "" "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" "mouse.xml</userinput>" msgstr "" +"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" +"mouse.xml</userinput>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:890 @@ -22894,7 +23670,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:896 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:898 @@ -22902,12 +23678,15 @@ msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "slash to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" +"Si vous voulez ouvrir le document d’aide dans une section particulière, " +"ajoutez une barre oblique à la fin de l’URI, suivie de l’ID de la section." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:901 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" msgstr "" +"<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:906 @@ -22923,6 +23702,11 @@ msgid "" "parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that" " the shell does not interpret the parenthesis." msgstr "" +"Cet URI donne accès à une page de manuel. Vous pouvez compléter l'URI avec " +"le numéro de section de la page de manuel s'il en existe plusieurs avec le " +"même nom. Le numéro de section doit être entouré de parenthèses, il est donc" +" souhaitable de neutraliser l'argument afin que le shell n'interprète pas " +"les parenthèses." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:916 @@ -22959,7 +23743,7 @@ msgstr "Cet URI donne accès à une page info GNU." #: C/gostools.xml:932 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>yelp info:make</userinput>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:939 @@ -22992,6 +23776,10 @@ msgid "" "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " "information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" +"Cette section décrit certaines applications auxiliaires utilisées par le " +"<application>navigateur d'aide Yelp</application>, et présente des " +"ressources contenant de plus amples informations au sujet du " +"<application>navigateur d'aide Yelp</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:952 @@ -23088,6 +23876,13 @@ msgid "" "desktop.org/dev-doc:doc-team-" "guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" msgstr "" +"Si vous êtes intéressé pour aider à produire et à mettre à jour la " +"documentation du le projet MATE, veuillez visiter la page d’accueil du " +"projet de documentation : <uri xlink:href=\"http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:8 @@ -23102,6 +23897,10 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"Ce chapitre décrit comment sont stockés vos paramètres de bureau MATE, et " +"comment les récupérer ou les modifier à l’aide d'outils en ligne de " +"commande<command>dconf</command> ou <command>gsettings</command>, ou via " +"l'application en GUID <application>Dconf Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:20 @@ -23110,6 +23909,9 @@ msgid "" "<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system " "for hardware and software configurations." msgstr "" +"Les paramètres de votre bureau MATE sont gérés et stockés par " +"<application>dconf</application>, lequel est un système de configuration " +"basé sur des clés pour les configurations matérielles et logicielles." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:26 @@ -23120,6 +23922,12 @@ msgid "" "All dconf profiles are stored in the <filename " "class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder." msgstr "" +"<application>dconf</application> utilise plusieurs fichiers de base de " +"données au format binaire GVDB, une base de données par fichier. Un profil " +"dconf se compose d’un seul fichier, au format texte brut, qui contient une " +"liste de fichiers de base de données au format GVDB. Tous les profils dconf " +"sont stockés dans le répertoire <filename " +"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> ." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:31 @@ -23129,12 +23937,19 @@ msgid "" "case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own " "settings." msgstr "" +"Dans la plupart des systèmes, il n’y a pas de fichier de profil dconf " +"puisqu’ils utilisent uniquement la base de données par défaut, user.db " +"laquelle est stockée dans ~/. config/dconf/user. Dans ce cas, il n’y a pas " +"de configuration à l’échelle du système, c’est-à-dire que les utilisateurs " +"ont simplement leurs propres paramètres." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:34 msgid "" "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" +"Exemple de contenu pour le profil utilisateur (/etc/dconf/profile/user " +"file) :" #. (itstool) path: section/literallayout #: C/gosdconf.xml:38 @@ -23149,7 +23964,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:43 msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." -msgstr "" +msgstr "Le profil Dconf précédent contient 4 fichiers GVDB, un par ligne." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:49 @@ -23158,6 +23973,9 @@ msgid "" "databases. They are usually located in the <filename " "class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">user</database> est le nom des bases de données de " +"l'utilisateur. Elles se trouvent généralement dans le dossier <filename " +"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:52 @@ -23167,6 +23985,10 @@ msgid "" "class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually " "located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">local</database>, <database " +"class=\"name\">site</database> et <database class=\"name\">distro</database>" +" sont des bases de données système. Elles se trouvent généralement dans le " +"dossier <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:56 @@ -23180,6 +24002,17 @@ msgid "" "Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, " "which are usually stored in user's databases." msgstr "" +"Chacune de ces bases de données stocke des paires clé-valeur à l'aide d'une " +"structure de données de table de hachage, qui peut mapper des clés de chaîne" +" à des valeurs GVariant d'une manière extrêmement efficace pour les " +"recherches. La préférence de recherche est déterminée par l'ordre " +"d'apparition dans le fichier de profil dconf, les bases de données de " +"l'utilisateur ayant la préférence la plus élevée dans l'exemple de profil " +"dconf précédent. Les clés provenant de plusieurs sources de configuration " +"coexistent dans une structure arborescente logique. Les entrées de table de " +"hachage clé-valeur de MATE Desktop se trouvent sous le nœud logique " +"/org/mate, qui sont généralement stockées dans les bases de données de " +"l'utilisateur." #. (itstool) path: note/para #: C/gosdconf.xml:63 @@ -23188,11 +24021,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information about the dconf configuration system." msgstr "" +"Se reporter à <link " +"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" +" pour plus d’informations sur le système de configuration Dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:66 msgid "To read the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Pour lire la valeur d'une clé dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:69 @@ -23201,6 +24037,9 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"La valeur d’une clé dconf peut être lue en utilisant les outils de ligne de" +" commande<command>dconf</command> ou <command>gsettings</command>, ou " +"l'application GUI <application>Dconf Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:73 @@ -23208,11 +24047,13 @@ msgid "" "This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, " "this values is stored in the dconf key:" msgstr "" +"Cette section montre comment lire l’image d’arrière-plan de votre bureau " +"MATE, ces valeurs sont stockées dans la clé dconf :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182 msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/background/nomdefichier-image" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186 @@ -23221,16 +24062,19 @@ msgid "" " other directories have not been expanded, or they have been removed, and " "only are showed the keys for dconf directory:" msgstr "" +"La figure suivante affiche le chemin complet de cette clé dconf. Notez que " +"les autres répertoires n’ont pas été développés, ou ils ont été supprimés, " +"et seules sont affichées les clés pour le répertoire dconf :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191 msgid "/org/mate/desktop/background/" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/background/" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195 msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/background/ répertoire dconf" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23243,6 +24087,8 @@ msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " "md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" msgstr "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " +"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" #. (itstool) path: figure/mediaobject #: C/gosdconf.xml:94 @@ -23253,16 +24099,21 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure montrant le " +"contenu du répertoire dconf /org/mate/desktop/background/ </phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:104 msgid "You can read the value of a dconf key:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez lire la valeur d’une clé dconf :" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211 msgid "Using the dconf-editor GUI application" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de l’application dconf-editor" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:110 @@ -23270,6 +24121,8 @@ msgid "" "To show the value of a dconf key using the <application>Dconf " "Editor</application> application, perform the following steps:" msgstr "" +"Pour afficher la valeur d’une clé dconf à l’aide de l’application " +"<application>Dconf Editor</application>, effectuer les étapes suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219 @@ -23278,11 +24131,16 @@ msgid "" "Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from" " the top panel." msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Outils " +"système</guimenuitem><guimenuitem>Éditeur Ddconf</guimenuitem></menuchoice> " +"depuis la panneau du haut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:118 msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." msgstr "" +"Cliquez sur les dossiers pour obtenir le chemin complet vers le répertoire " +"dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:122 @@ -23290,6 +24148,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" "filename key" msgstr "" +"Dconf-Editor montrant la valeur de la clé " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23302,6 +24162,8 @@ msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " "md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" msgstr "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " +"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gosdconf.xml:125 @@ -23311,11 +24173,15 @@ msgid "" "</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of " "/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor montrant la valeur de la " +"clé /org/mate/desktop/background/picture-filename</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247 msgid "Using the dconf command line tool" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de l’outil de ligne de commande dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:139 @@ -23323,6 +24189,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command " "line tool, run the following command:" msgstr "" +"Pour lire la valeur d’une clé dconf à l’aide de l’outil de ligne de commande" +" <command>dconf</command>, exécutez la commande suivante :" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:142 @@ -23331,6 +24199,8 @@ msgid "" "$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" +"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270 @@ -23351,6 +24221,10 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>dconf</command> command line " "tool." msgstr "" +"Se référer à<link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" pour davantage d'informations concernant l'utilisation de l'outil en ligne " +"de commande <command>dconf</command>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:151 @@ -23358,11 +24232,13 @@ msgid "" "You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the " "dconf key." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser la touche <keycap>Tab</keycap> pour compléter " +"automatiquement le chemin de la clé dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263 msgid "Using the gsettings command line tool" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de l’outil de ligne de commande gsettings" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:156 @@ -23370,6 +24246,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> " "command line tool, run the following command:" msgstr "" +"Pour lire la valeur d’une clé dconf à l’aide de l’outil en ligne de commande" +" <command>gsettings</command>, exécutez la commande suivante :" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:159 @@ -23378,12 +24256,14 @@ msgid "" "$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" +"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" +"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:164 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:165 @@ -23393,11 +24273,15 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>gsettings</command> command " "line tool." msgstr "" +"Se référer à <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" pour davantage d'informations concernant l'utilisation de l'outil en ligne " +"de commande <command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:171 msgid "To change the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Pour changer la valeur d’une clé dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:174 @@ -23405,6 +24289,9 @@ msgid "" "The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> " "command or the <application>Dconf Editor</application> application." msgstr "" +"La valeur d’une clé dconf peut être modifiée à l’aide de la commande " +"<command>dconf</command> ou de l’application <application>Éditeur " +"Dconf</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:177 @@ -23412,6 +24299,8 @@ msgid "" "This section shows how to change the background picture of your MATE " "desktop, this values is stored in the dconf key:" msgstr "" +"Cette section montre comment changer l’image d’arrière-plan de votre bureau " +"MATE, ces valeurs sont stockées dans la clé dconf :" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23434,11 +24323,16 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure montrant le " +"contenu du répertoire dconf /org/mate/desktop/background/.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:207 msgid "You can mofify the value of a dconf key:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez modifier la valeur d’une clé dconf :" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:213 @@ -23446,6 +24340,8 @@ msgid "" "To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf " "Editor</application>, perform the following steps:" msgstr "" +"Pour éditer l'image d'arrière plan de votre bureau MATE dans " +"<application>Dconf Editor</application>, effectuer les étapes suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:222 @@ -23453,16 +24349,20 @@ msgid "" "Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then " "click on the dconf key to edit its value." msgstr "" +"Cliquez sur les dossiers pour obtenir le chemin complet vers le répertoire " +"dconf, puis cliquez sur la clé dconf pour modifier sa valeur." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:225 msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box." msgstr "" +"Entrez la nouvelle valeur dans la zone de texte <guilabel>Valeur " +"personnalisée</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:228 msgid "Click on the Check mark button to apply the change." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le bouton Cocher pour appliquer la modification." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:232 @@ -23470,6 +24370,8 @@ msgid "" "Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " "Dconf-Editor dialog" msgstr "" +"Modification de la valeur de la clé /org/mate/desktop/background/picture-" +"filename dans la boîte de dialogue Dconf-Editor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23494,6 +24396,11 @@ msgid "" "/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor " "dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Modification de la valeur de la clé " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename dans la boîte de dialogue " +"Dconf-Editor</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265 @@ -23501,6 +24408,8 @@ msgid "" "To change the background picture of your MATE desktop, run the following " "command:" msgstr "" +"Pour changer l'image d'arrière plan de votre bureau MATE, exécuter la " +"commande suivante :" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:252 @@ -23509,6 +24418,8 @@ msgid "" "$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" +"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" +"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:257 @@ -23523,6 +24434,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Reportez-vous à <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" pour plus d’informations sur l’utilisation de <command>dconf</command>." #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:268 @@ -23531,6 +24445,8 @@ msgid "" "$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" +"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" +"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:273 @@ -23545,11 +24461,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Reportez-vous à <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" pour plus d’informations sur l’utilisation de <command>dconf</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" -msgstr "" +msgstr "Pour changer la valeur de plusieurs clés dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:283 @@ -23557,22 +24476,26 @@ msgid "" "To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Pour changer la valeur de plusieurs clés dconf en même temps, effectuez les " +"étapes suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:288 msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" msgstr "" +"Extrayez le contenu d’un répertoire dconf dans un nouveau fichier en texte " +"brut :" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gosdconf.xml:289 #, no-wrap msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:292 msgid "Make changes in the plain text file" -msgstr "" +msgstr "Effectuez des modifications dans le fichier texte brut" #. (itstool) path: listitem/literallayout #: C/gosdconf.xml:293 @@ -23585,17 +24508,23 @@ msgid "" "picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" "secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" msgstr "" +"[/]\n" +"color-shading-type='vertical-gradient'\n" +"primary-color='rgb(88,145,188)'\n" +"picture-options='zoom'\n" +"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" +"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:302 msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory" -msgstr "" +msgstr "Chargez le contenu du fichier en texte brut dans un répertoire dconf" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gosdconf.xml:303 #, no-wrap msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:306 @@ -23603,6 +24532,9 @@ msgid "" "You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and " "restore all configurations of your MATE desktop:" msgstr "" +"Vous pouvez également extraire/charger plusieurs répertoires à la fois, par " +"exemple pour sauvegarder et restaurer toutes les configurations de votre " +"bureau MATE :" #. (itstool) path: tip/screen #: C/gosdconf.xml:307 @@ -23611,16 +24543,18 @@ msgid "" "$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" "$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" msgstr "" +"$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" +"$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:5 msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Liste des clés Dconf de MATE Desktop" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:8 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Répertoire Dconf : /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259 @@ -23632,6 +24566,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566 msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" msgstr "" +"Pour obtenir la liste des clés dconf, exécutez l’une des commandes " +"suivantes :" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264 @@ -23647,6 +24583,11 @@ msgid "" "contains an example to read the value of the key using the " "<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands." msgstr "" +"Dans la liste suivante des clés dconf, le type de données de la clé dconf " +"est affiché entre parenthèses, à côté de sa description, si disponible. La " +"liste contient également un exemple pour lire la valeur de la clé en " +"utilisant la commande <command>dconf</command> ou " +"<command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268 @@ -23657,7 +24598,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505 #: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575 msgid "List of dconf keys" -msgstr "" +msgstr "Liste de clés dconf" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:21 @@ -23770,6 +24711,8 @@ msgid "" "(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " "milliseconds." msgstr "" +"(i) Ne pas accepter une touche comme étant pressée à moins qu'elle ne l'ait " +"été au moins durant @delay millisecondes." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:151 @@ -23802,6 +24745,8 @@ msgid "" "(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" +"(b) Les modificateurs de loquet sont pressés deux fois de suite jusqu’à ce " +"que le même modificateur soit pressé de nouveau." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:201 @@ -23821,7 +24766,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:213 msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "(b) Bip lorsqu'un modificateur est pressé." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:221 @@ -23844,11 +24789,13 @@ msgid "" "(as) List of assistive technology applications to start when logging into " "the MATE desktop." msgstr "" +"(as) Liste des applications d'aide technique à lancer lors de l'ouverture " +"d'une session de bureau MATE. " #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:258 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341 @@ -23863,6 +24810,8 @@ msgid "" "(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " "login, menu, or command line." msgstr "" +"(s) Application d'aide technique de mobilité préférée à utiliser pour la " +"connexion, le menu ou la ligne de commande." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316 @@ -23875,11 +24824,13 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" " login." msgstr "" +"(b) Indique si MATE doit démarrer l'application d'aide technique pour la " +"mobilité préférée à l'ouverture d'une session." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:293 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/applications/at/visual/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:308 @@ -23887,6 +24838,8 @@ msgid "" "(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"(s) Application d'aide technique visuelle préférée à utiliser pour " +"l'ouverture d'une session, les menus ou la ligne de commande." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:318 @@ -23894,6 +24847,8 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"(b) Indique si MATE doit démarrer l'application d'aide technique visuelle " +"préférée à l'ouverture d'une session." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:328 @@ -23903,7 +24858,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:343 msgid "(s) Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "(s) Navigateur par défaut pour toutes les adresses web." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456 @@ -23914,16 +24869,20 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:353 msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" +"(b) Indique si le navigateur par défaut a besoin d'un terminal pour " +"fonctionner." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:361 msgid "nremote" -msgstr "" +msgstr "nremote" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:363 msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" +"(b) Indique si le navigateur par défaut comprend le protocole de commande à " +"distance de Netscape." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:373 @@ -23935,6 +24894,8 @@ msgstr "" msgid "" "(s) Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) Programme de calculatrice à utiliser lors du démarrage d'applications " +"qui en nécessitent un." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:398 @@ -23944,12 +24905,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:413 msgid "(s) Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "(s) Application de calendrier par défaut" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:423 msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" +"(b) Indique si l'application de calendrier par défaut nécessite un terminal " +"pour s'exécuter" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:433 @@ -23959,12 +24922,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:448 msgid "(s) Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "(s) Application de gestion de tâches par défaut" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:458 msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" +"(b) Indique si l'application par défaut des tâches nécessite un terminal " +"pour s'exécuter" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:468 @@ -23976,6 +24941,8 @@ msgstr "" msgid "" "(s) Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) L'émulateur de terminal à utiliser lorsqu'une application en nécessite " +"un." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:491 @@ -23988,6 +24955,8 @@ msgid "" "(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " "key." msgstr "" +"(s) Paramètre utilisé pour exécuter des programmes dans le terminal défini " +"par la clé « exec »." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:503 @@ -24003,6 +24972,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:518 msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." msgstr "" +"(b) Indique que MATE doit prendre en charge l'affichage de l'arrière-plan du" +" bureau." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:526 @@ -24013,6 +24984,8 @@ msgstr "show-desktop-icons" #: C/gosdconfkeys.xml:528 msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." msgstr "" +"(b) Indique que le gestionnaire de fichiers de MATE (Caja) doit prendre en " +"charge l'affichage des icônes du bureau." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:536 @@ -24025,6 +24998,8 @@ msgid "" "(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " "fading effect." msgstr "" +"(b) Si l'option est sélectionnée, MATE changera le fond d'écran avec un " +"effet de fondu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:546 @@ -24038,6 +25013,9 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" +"() Détermine le rendu de l'image définie par wallpaper_filename. Les valeurs" +" possibles sont « wallpaper » (mosaïque), « centered » (centré), « scaled » " +"(redimensionné), « stretched » (étiré), « zoom », « spanned »." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:556 @@ -24047,7 +25025,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:558 msgid "(s) File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "(s) Fichier à utiliser comme image d'arrière-plan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:566 @@ -24057,7 +25035,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:568 msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "(i) Opacité avec laquelle dessiner l'image d'arrière-plan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:576 @@ -24068,6 +25046,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:578 msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" +"(s) Couleur à gauche ou au sommet lors de l'élaboration des dégradés, ou la " +"couleur unie." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:586 @@ -24079,6 +25059,8 @@ msgstr "" msgid "" "(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"(s) Couleur de droite ou du bas quand des dégradés sont dessinés, non " +"utilisée pour la couleur unie." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:596 @@ -24091,6 +25073,9 @@ msgid "" "() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"() Méthode de rendu de la couleur d'arrière-plan. Les valeurs possibles sont" +" « horizontal-gradient » (dégradé horizontal), « vertical-gradient » " +"(dégradé vertical) et « solid » (uni)." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:608 @@ -24100,12 +25085,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:621 msgid "caja" -msgstr "" +msgstr "caja" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:631 msgid "marco" -msgstr "" +msgstr "marco" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:641 @@ -24135,27 +25120,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:688 msgid "(s) Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "(s) Thème utilisé pour l'affichage des icônes de fichiers." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:698 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/interface/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:711 msgid "accessibility" -msgstr "" +msgstr "accessibilité" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" +"(b) Indique si les applications doivent prendre en charge l'accessibilité." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:721 msgid "enable-animations" -msgstr "" +msgstr "activer animations" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:723 @@ -24163,6 +25149,9 @@ msgid "" "(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"(b) Indique si les animations doivent être affichées. Note : il s'agit d'une" +" clef générale qui modifie le comportement du gestionnaire des fenêtres, du " +"tableau de bord etc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:731 @@ -24172,7 +25161,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:733 msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique si les menus peuvent être détachés." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:741 @@ -24183,6 +25172,9 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:743 msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" +"(s) Style des barres d'outils. Les valeurs possibles sont « both » (texte " +"sous les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » " +"(icônes seules) et « text » (texte seul)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:751 @@ -24193,6 +25185,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:753 msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" +"(b) Indique si les menus peuvent afficher une icône à côté d'un élément de " +"menu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:761 @@ -24204,6 +25198,8 @@ msgstr "" msgid "" "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" +"(b) Indique si les boutons peuvent afficher une icône à côté du texte du " +"bouton." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:771 @@ -24214,6 +25210,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:773 msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" +"(b) Indique si l'utilisateur peut détacher les barres de menus et les " +"déplacer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:781 @@ -24224,6 +25222,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:783 msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" +"(b) Indique si l'utilisateur peut détacher les barres d'outils et les " +"déplacer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:791 @@ -24234,6 +25234,9 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:793 msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"(s) Taille des icônes dans les barres d'outils, c'est-à-dire soit « small-" +"toolbar » (petite barre d'outils), soit « large-toolbar » (grande barre " +"d'outils)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:801 @@ -24243,7 +25246,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:803 msgid "(b) Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique si le curseur doit clignoter." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:811 @@ -24253,12 +25256,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:813 msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "(i) Durée du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:823 msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "(s) Thème d'icônes à utiliser pour le tableau de bord, Caja etc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:831 @@ -24268,7 +25271,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843 msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom de base du thème par défaut utilisé par GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:841 @@ -24286,6 +25289,8 @@ msgid "" "(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" +"(s) Une liste de « nom:couleur » séparés par des '\\n' telle que définie par" +" le réglage 'gtk-color-scheme'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:861 @@ -24295,7 +25300,7 @@ msgstr "font-name" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:863 msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom de la police par défaut utilisée par GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:871 @@ -24306,6 +25311,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:873 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" +"(s) Nom du style de prédition de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:881 @@ -24316,6 +25322,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:883 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" +"(s) Nom du style d'état de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:891 @@ -24325,7 +25332,7 @@ msgstr "gtk-im-module" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:893 msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom du module de méthode de saisie utilisé par GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:901 @@ -24340,6 +25347,12 @@ msgid "" "widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect " "custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" +"(b) Indique si les boites de dialogues GTK+ comme le sélecteur de fichiers, " +"le sélecteur de couleur ou le sélecteur de police vont utiliser une barre " +"d'en-tête en haut des fenêtres pour afficher des widgets d'action ou s'ils " +"vont utiliser une zone d'action en bas. Ce paramètre n'a aucune incidence " +"sur les boîtes de dialogues personnalisées à l'aide de GtkDialog ou sur les " +"messages de dialogue." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:911 @@ -24353,6 +25366,9 @@ msgid "" "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" +"(b) Indique si les fenêtres avec le défilement inclus dans GTK+ utilisent le" +" défilement de l'agencement. Le défilement de l'agencement cache et réduit " +"la taille des barre de défilement jusqu'à sa sélection." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:921 @@ -24363,6 +25379,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" +"(b) Indique si les animations de l'ensemble de la boîte à outils doivent " +"être activées." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:931 @@ -24372,7 +25390,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:933 msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom de la police par défaut utilisée pour lire les documents." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:941 @@ -24385,6 +25403,8 @@ msgid "" "(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " "terminals." msgstr "" +"(s) Nom d'une police à chasse fixe (largeur fixe) à utiliser à des endroits " +"tel que des terminaux." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:951 @@ -24395,6 +25415,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:953 msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "" +"(b) Indique s'il faut utiliser une police personnalisée dans les " +"applications GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:961 @@ -24405,6 +25427,7 @@ msgstr "status-bar-meter-on-right" #: C/gosdconfkeys.xml:963 msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" +"(b) Indique s'il faut afficher un indicateur de barre d'état sur la droite." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:971 @@ -24417,6 +25440,8 @@ msgid "" "(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" +"(s) Module à utiliser comme modèle de système de fichiers pour le widget " +"GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio » et « gtk+ »." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:981 @@ -24426,7 +25451,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." -msgstr "" +msgstr "(s) Raccourci clavier pour ouvrir les menus." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:991 @@ -24439,6 +25464,8 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "change the input method." msgstr "" +"(b) Indique si les menus contextuels des zones de saisie et des vues texte " +"doivent proposer la modification de la méthode de saisie." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1001 @@ -24451,6 +25478,8 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "insert control characters." msgstr "" +"(b) Indique si les menus contextuels des zones de saisie et des vues texte " +"doivent offrir l'insertion des caractères de contrôle." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1011 @@ -24466,6 +25495,11 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" +"(s) Ce réglage détermine quels boutons doivent être placés dans la barre de " +"titre des décorations des fenêtres côté client, et s'ils seront placés à " +"droite ou à gauche. Voir " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1021 @@ -24480,6 +25514,11 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" +"(b) Ce paramètre détermine l'endroit où doit être affiché le menu des " +"applications – au sein de la fenêtre de l'application ou sur un tableau de " +"bord à l'aide du protocole MenuModel. Ce paramètre se réfère à " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1031 @@ -24494,6 +25533,11 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" +"(b) Ce paramètre détermine l'endroit où doit être affiché le menu d'une " +"fenêtre – au sein de la fenêtre de l'application ou sur un tableau de bord à" +" l'aide du protocole MenuModel. Ce paramètre se réfère à " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1041 @@ -24506,6 +25550,8 @@ msgid "" "(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" " presses the Alt key." msgstr "" +"(b) Indique si les mnémoniques doivent être automatiquement affichées et " +"cachées lorsque l'utilisateur appuie sur la touche Alt." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1051 @@ -24520,6 +25566,11 @@ msgid "" " density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)." " Set to 0 to auto-detect." msgstr "" +"(i) Ceci contrôle le facteur d’échelle GTK qui, à partir des coordonnées des" +" fenêtres, cartographie les pixels de l’écran. Il est généralement réglé à " +"1, mais sur des affichages de haute densité (par exemple HiDPI ou Retina), " +"il peut être plus élevé (souvent 2). Définir à 0 pour détecter " +"automatiquement. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1061 @@ -24534,6 +25585,10 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" +"(b) Ce paramètre détermine si MATE contrôle le facteur d’échelle pour les " +"applications QT. Activer pour synchroniser avec le facteur d’échelle GTK " +"lors de l’initialisation de la session, désactiver pour contrôler cette " +"valeur ailleurs. Nécessite le redémarrage de votre session." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1071 @@ -24546,11 +25601,13 @@ msgid "" "(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" +"(b) Si vrai, GTK+ utilise la sélection de collage primaire, généralement " +"déclenchée par un clic du bouton du milieu de la souris." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1085 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/lockdown/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1098 @@ -24564,6 +25621,9 @@ msgid "" "line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " "\"Run Application\" dialog." msgstr "" +"(b) Empêche l'utilisateur d'accéder au terminal ou de spécifier une ligne de" +" commande à exécuter. Par exemple, cela désactiverait l'accès au dialogue " +"« Lancer une application » du tableau de bord." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1108 @@ -24576,6 +25636,9 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " "disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"(b) Interdit à l'utilisateur d'enregistrer des fichiers sur le disque. Par " +"exemple, cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Enregistrer sous » " +"de toutes les applications." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1118 @@ -24588,6 +25651,8 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " "to all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"(b) Interdit à l'utilisateur d'imprimer. Par exemple, cela désactive l'accès" +" aux boîtes de dialogue « Imprimer » de toutes les applications." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1128 @@ -24600,6 +25665,9 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"(b) Interdit à l'utilisateur de modifier les réglages de l'impression. Par " +"exemple, cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Configuration de " +"l'impression » de toutes les applications." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1138 @@ -24612,6 +25680,8 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" +"(b) Empêche l'utilisateur de changer de compte alors que sa session est " +"active." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1148 @@ -24621,7 +25691,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1150 msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "(b) Empêcher l'utilisateur de verrouiller l'écran." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1158 @@ -24632,6 +25702,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1160 msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" +"(b) Empêcher le lancement d'applications gérant les URL et les types MIME." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1168 @@ -24641,7 +25712,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1170 msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "(b) Empêcher l'utilisateur de modifier les paramètres du thème." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1178 @@ -24651,67 +25722,69 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1180 msgid "(b) Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "(b) Empêcher la déconnexion de l'utilisateur." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1190 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1203 msgid "repeat" -msgstr "" +msgstr "répéter" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1213 msgid "click" -msgstr "" +msgstr "clic" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1223 msgid "rate" -msgstr "" +msgstr "taux" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1233 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "délai" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1243 msgid "click-volume" -msgstr "" +msgstr "volume-clic" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1253 msgid "bell-mode" -msgstr "" +msgstr "mode-cloche" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1255 msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "" +"(s) les valeurs possibles sont « on » (activé), « off » (désactivé) et " +"« custom » (personnalisé)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1263 msgid "bell-pitch" -msgstr "" +msgstr "hauteur-son-cloche" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1273 msgid "bell-duration" -msgstr "" +msgstr "durée de la cloche" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1283 msgid "bell-custom-file" -msgstr "" +msgstr "son-de-cloche-perso" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1285 msgid "(s) File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom du fichier du son de cloche à jouer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1293 @@ -24724,36 +25797,39 @@ msgid "" "(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " "between sessions." msgstr "" +"(b) Si vrai, MATE se souviendra de l'état de la DEL verrou numérique d'une " +"session à l'autre." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1303 msgid "numlock-state" -msgstr "" +msgstr "état de ver num" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1305 msgid "() The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "() État mémorisé du voyant Ver Num." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1315 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1328 msgid "left-handed" -msgstr "" +msgstr "gaucher" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1330 msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" +"(b) Inverse les boutons droite et gauche de la souris pour les gauchers." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1338 msgid "motion-acceleration" -msgstr "" +msgstr "accélération-mouvement" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1340 @@ -24761,11 +25837,13 @@ msgid "" "(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"(d) Multiplicateur d'accélération pour les mouvements de souris. Une valeur " +"de -1 est la valeur par défaut du système." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1348 msgid "motion-threshold" -msgstr "" +msgstr "seuil-mouvement" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1350 @@ -24773,16 +25851,19 @@ msgid "" "(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" " is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"(i) Distance en pixels que le pointeur doit parcourir avant que " +"l'accélérateur de mouvement ne soit activé. -1 est la valeur par défaut du " +"système." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1358 msgid "drag-threshold" -msgstr "" +msgstr "seuil-du-glisser" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1360 msgid "(i) Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "(i) Distance à partir de laquelle un glisser-déposer soit initié." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1368 @@ -24825,77 +25906,81 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1398 msgid "cursor-theme" -msgstr "" +msgstr "thème-pointeur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1400 msgid "(s) Cursor theme name." -msgstr "" +msgstr "(s) Nom du thème du pointeur." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1408 msgid "cursor-size" -msgstr "" +msgstr "taille-pointeur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1410 msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "(i) Taille du pointeur référencé par cursor_theme." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1420 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/sound/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1433 msgid "default-mixer-device" -msgstr "" +msgstr "périphérique-de-mixage-par-défaut" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1435 msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"(s) La console de mixage par défaut utilisée par les touches de raccourci " +"multimédia." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1443 msgid "default-mixer-tracks" -msgstr "" +msgstr "pistes-mixage-par-défaut" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1445 msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"(as) Les éléments de mixage par défaut utilisés par les touches de raccourci" +" multimédia." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1453 msgid "enable-esd" -msgstr "" +msgstr "activer-esd" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1455 msgid "(b) Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "(b) Activer le serveur de sons au démarrage." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1463 msgid "event-sounds" -msgstr "" +msgstr "sons-évènements" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1465 msgid "(b) Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique s'il faut jouer des sons sur les événements utilisateur." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1473 msgid "theme-name" -msgstr "" +msgstr "nom-theme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1475 msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "(s) Thème sonore XDG à utiliser pour les sons des événements." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1483 @@ -24905,17 +25990,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1485 msgid "(b) Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique s'il faut jouer des sons sur les événements d'entrée." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1495 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1508 msgid "maximum-age" -msgstr "" +msgstr "age-maximum" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1510 @@ -24923,6 +26008,8 @@ msgid "" "(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Ancienneté maximale pour les vignettes dans la mémoire tampon, en jours." +" Réglez sur -1 pour désactiver le nettoyage." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1518 @@ -24935,16 +26022,18 @@ msgid "" "(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Taille maximale des vignettes dans la mémoire tampon, en mégaoctets. " +"Réglez sur -1 pour désactiver le nettoyage." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1530 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/thumbnailers/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1543 msgid "disable-all" -msgstr "" +msgstr "désactiver-tout" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1545 @@ -24952,11 +26041,13 @@ msgid "" "(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" " whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"(b) Sélectionnez pour désactiver tous les programmes de vignettage externes," +" indépendamment du fait qu'ils soient activés ou désactivés de leur côté." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1553 msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "désactivé" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1555 @@ -24964,11 +26055,13 @@ msgid "" "(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " "in the list." msgstr "" +"(as) Les vignettes ne seront pas créées pour les fichiers dont le mime-type " +"est contenu dans la liste." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1565 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" -msgstr "" +msgstr "Dossier Dconf : /org/mate/desktop/typing-break/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1578 @@ -24978,17 +26071,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1580 msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "(i) Nombre de minutes de saisie avant que la pause ne commence." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1588 msgid "break-time" -msgstr "" +msgstr "durée-pause" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1590 msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "(i) Nombre de minutes avant que la pause ne se termine." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1598 @@ -24998,17 +26091,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1600 msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique si l'écran de pause peut être reporté ou non." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1608 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activé" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1610 msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "(b) Indique si le verrouillage du clavier est activé ou non." #. (itstool) path: appendix/para #: C/gosfeedback.xml:9 @@ -25036,6 +26129,13 @@ msgid "" "shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there " "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" +"Si vous avez trouvé une anomalie dans une application MATE, merci de bien " +"vouloir la rapporter. Les développeurs lisent chacun des rapports " +"d'anomalies et tentent de corriger les anomalies en question. Expliquez " +"aussi précisément que possible les circonstances qui ont provoqué l'anomalie" +" (Quelles commandes avez-vous utilisées ? Sur quels boutons avez-vous " +"cliqué ?). Si des messages d'erreur sont apparus, mentionnez-les dans le " +"rapport." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:22 @@ -25045,6 +26145,11 @@ msgid "" "database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will " "need to register before you can submit any bugs this way." msgstr "" +"Le moyen le plus simple de signaler des bugs est de se connecter à la <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">base de données de suivi des" +" bugs de MATE</link>, où vous pouvez également parcourir la liste des bugs " +"connus. Vous devrez vous inscrire avant de pouvoir soumettre des bugs de " +"cette manière." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:27 @@ -25056,6 +26161,13 @@ msgid "" "project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " "products should be directed to the respective organization or company." msgstr "" +"Veuillez noter que certaines applications MATE sont développées en dehors de" +" MATE ou par des sociétés commerciales (ces produits sont toujours des " +"logiciels libres). Par exemple, <application>Blueman</application>, une " +"application Bluetooth, est développée sur <link " +"xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/\">GitHub</link>. " +"Les rapports de bugs et les commentaires sur ces produits doivent être " +"adressés à l'organisation ou à la société concernée." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:38 @@ -25071,6 +26183,11 @@ msgid "" "bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: " "Enhancement</guilabel>." msgstr "" +"SI vous avez une suggestion ou voulez demander une nouvelle fonctionnalité " +"pour une des applications, ça peut aussi être fait en utilisant la base de " +"donnée de suivit de bug. Soumettez votre suggestion en tant que rapport de " +"bug tel que décrit dans <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> et à l'étape " +"appropriée sélectionnez <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:49 @@ -25089,6 +26206,16 @@ msgid "" "<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " "manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." msgstr "" +"Si vous trouvez une inexactitude ou erreur typographique dans un des " +"documents MATE, ou avez des commentaires ou suggestions à propos de la " +"documentation, s'il vous plaît faîtes nous le savoir! La façon la plus " +"simple de le faire est en soumettant un rapport de bug comme expliqué avant " +"et en sélectionnant <guilabel>Composant : docs</guilabel> à l'étape " +"appropriée (ou <guilabel>général</guilabel> s'il n'y a pas de composant " +"<guilabel>docs</guilabel>). Si votre commentaire est à propos de la " +"documentation générale de MATE (telle que <citetitle>Guide utilisateurs " +"MATE</citetitle>) plutôt qu'un manuel d'une application spécifique, " +"sélectionner <guilabel>Produit : mate-user-docs</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:62 @@ -25097,6 +26224,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " "Project</link> mailing list." msgstr "" +"Alternativement, vous pouvez simplement envoyer vos commentaires en anglais " +"par e-mail à la liste de diffusion du <link xlink:href=\"http://ml.mate-" +"desktop.org/listinfo\">projet de documentation MATE</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:70 @@ -25133,6 +26263,9 @@ msgid "" "visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" "desktop.org/community/</link>." msgstr "" +"Pour plus d'informations sur la façon dont vous pouvez entrer en contact " +"avec notre communauté, veuillez visiter <link xlink:href=\"https://mate-" +"desktop.org/community/\">https://mate-desktop.org/community/</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:74 @@ -25140,6 +26273,8 @@ msgid "" "You are always welcome to make pull requests at our <link " "xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo." msgstr "" +"Vous êtes toujours bievenus à faire des demandes de \"pull\" sur notre dépôt" +" <link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:75 @@ -25148,6 +26283,9 @@ msgid "" "suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" "bugs\"/>." msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le retour d’expérience dans MATE, tel que " +"rapports de bugs, suggestions et correction de documentation, voir <xref " +"linkend=\"feedback-bugs\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/glossary.xml:6 @@ -25166,6 +26304,10 @@ msgid "" "for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a" " simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" +"Une applet est une petite application interactive qui réside dans un tableau" +" de bord. Par exemple <application>Contrôle du volume</application>. Chaque " +"applet a une interface utilisateur simple que vous pouvez utiliser avec la " +"souris ou le clavier." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:18 @@ -25243,6 +26385,9 @@ msgid "" "For example, the file extension of the file " "<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" +"La dernière partie du nom d'un fichier après le dernier point (.) dans le " +"nom. Par exemple, l'extension du fichier <filename>image.jpeg</filename> est" +" <filename>jpeg</filename>." #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:55 @@ -25252,6 +26397,10 @@ msgid "" "determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref " "linkend=\"caja-open-file\"/>." msgstr "" +"L'extension d'un fichier peut identifier le type d'un fichier. Le " +"gestionnaire de fichiers <application>Caja</application> utilise cette " +"information pour déterminer quoi faire quand vous ouvrer un fichier. Pour " +"plus d'information, voir <xref linkend=\"caja-open-file\"/>." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:59 @@ -25282,6 +26431,10 @@ msgid "" "file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-" "compliant applications." msgstr "" +"Une application qui utilise la bibliothèque standard de programmation MATE " +"est appelée une application MATE-compliant. Par exemple le gestionnaire de " +"fichiers <application>Caja</application> et l'éditeur de texte " +"<application>Pluma</application> sont des applications MATE-compliant." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:75 @@ -25304,6 +26457,8 @@ msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action." msgstr "" +"Un <firstterm>raccourci clavier</firstterm> est une combinaison de touches " +"qui fournie une alternative à la manière standard de faire une action." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:88 @@ -25346,6 +26501,11 @@ msgid "" " email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " "detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" +"Un type Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) identifie le format d'un" +" fichier. Le type MIME autorise les applications à lire le fichier. Par " +"exemple, une application email peut utiliser le type MIME " +"<literal>image/png</literal> pour détecter qu'un fichier Portable Networks " +"Graphic (PNG) est en pièce jointe à un email." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:112 @@ -25374,6 +26534,9 @@ msgid "" "A pane is a subdivision of a window. For example, the " "<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" +"Un panneau est une sous-division d'une fenêtre. Par exemple la fenêtre " +"<application>Caja</application> contient un panneau latéral et un panneau de" +" visualisation." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:126 @@ -25506,6 +26669,11 @@ msgid "" "as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which " "enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" +"Un composant <application>Caja</application> qui vous permet d’afficher un " +"dossier d'une certaine manière. Par exemple, <application>Caja</application>" +" contient une vue en icône qui vous permet d'afficher le contenu d'un " +"dossier en icônes. <application>Caja</application> contient aussi une vue en" +" liste qui vous permet d'afficher le contenu d'un dossier en tant que liste." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:193 diff --git a/mate-user-guide/ga/ga.po b/mate-user-guide/ga/ga.po index 3b03a8d..5437d83 100644 --- a/mate-user-guide/ga/ga.po +++ b/mate-user-guide/ga/ga.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# # Translators: -# David Ó Laıġeanáın, 2018 +# 954f5ff5c422edcda4204b9bb81bea95_ca00681, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 # diff --git a/mate-user-guide/gl/gl.po b/mate-user-guide/gl/gl.po index 6194943..fff263e 100644 --- a/mate-user-guide/gl/gl.po +++ b/mate-user-guide/gl/gl.po @@ -1,7 +1,6 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2019 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 # Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021 diff --git a/mate-user-guide/he/he.po b/mate-user-guide/he/he.po index 7e27f8e..25d9fc1 100644 --- a/mate-user-guide/he/he.po +++ b/mate-user-guide/he/he.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 @@ -6,19 +5,21 @@ # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2020 # shy tzedaka <[email protected]>, 2020 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021 +# Avi Markovitz <[email protected]>, 2024 +# Omer I.S., 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021\n" +"Last-Translator: Omer I.S., 2026\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:996 msgid "Screensaver" -msgstr "שומר מסך" +msgstr "שומר מרקע" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:997 @@ -6127,7 +6128,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:61 msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "" +msgstr "פתיחת מיקומים מיוחדים במחשב" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:62 @@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2094 msgid "MIME Type" -msgstr "סוג MIME" +msgstr "סוג קובץ" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2097 @@ -16942,7 +16943,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosstartsession.xml:47 msgid "Logging in to MATE" -msgstr "" +msgstr "התחברות למאטה" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:48 @@ -18700,7 +18701,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:958 msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "" +msgstr "תוכניות שרות למסמכים של מאטה" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:959 diff --git a/mate-user-guide/hu/hu.po b/mate-user-guide/hu/hu.po index 7398f51..208a2b8 100644 --- a/mate-user-guide/hu/hu.po +++ b/mate-user-guide/hu/hu.po @@ -1,10 +1,9 @@ -# # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2018 # Falu <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Rezső Páder <[email protected]>, 2019 # Balázs Meskó <[email protected]>, 2020 # Szabó Máté <[email protected]>, 2020 diff --git a/mate-user-guide/id/id.po b/mate-user-guide/id/id.po index 5fc2dd1..e2e68f6 100644 --- a/mate-user-guide/id/id.po +++ b/mate-user-guide/id/id.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Hatta.z, 2018 # se7entime <[email protected]>, 2018 @@ -8,15 +7,15 @@ # Ibnu Daru Aji, 2018 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2019 # Reza Almanda <[email protected]>, 2022 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "" "Dirgita <[email protected]>\n" "Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n" "Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n" -"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020-2023." +"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020-2024." #. (itstool) path: book/title #: C/index.docbook:7 diff --git a/mate-user-guide/it/it.po b/mate-user-guide/it/it.po index e9d6876..cc74adf 100644 --- a/mate-user-guide/it/it.po +++ b/mate-user-guide/it/it.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 @@ -9,14 +8,14 @@ # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/ja/ja.po b/mate-user-guide/ja/ja.po index 7bc571c..b39e89e 100644 --- a/mate-user-guide/ja/ja.po +++ b/mate-user-guide/ja/ja.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Yuki Shira <[email protected]>, 2018 # shinmili <[email protected]>, 2018 @@ -11,15 +10,15 @@ # c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019 # Rockers <[email protected]>, 2019 # d6170a00d05f3d9fb2ee36b64ce8db85_b78b25d, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 -# Green <[email protected]>, 2024 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# green <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" +"Last-Translator: green <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" -"Green, alias usergreen\n" +"Green, aka usergreen <[email protected]>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " @@ -2466,7 +2465,7 @@ msgid "" "setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのコントロール設定は、ウィンドウ、パネル、アプレットの外観を決定します。コントロールの設定は、ウィンドウやパネル、アプレットに表示されるMATE準拠のインターフェースアイテム(メニュー、アイコン、ボタンなど)の外観も決定します。利用可能なコントロール設定のオプションには、特別なアクセシビリティニーズに対応したものがあります。コントロール設定のオプションは、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの中の<guilabel>コントロール</guilabel>タブ付きセクションから選択できます。" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのコントロール設定は、ウィンドウ、パネル、アプレットの外観を決定します。コントロールの設定は、ウィンドウやパネル、アプレットに表示されるMATE準拠のインタフェースアイテム(メニュー、アイコン、ボタンなど)の外観も決定します。利用可能なコントロール設定のオプションには、特別なアクセシビリティニーズに対応したものがあります。コントロール設定のオプションは、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの中の<guilabel>コントロール</guilabel>タブ付きセクションから選択できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:276 @@ -2879,7 +2878,7 @@ msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "" -"画像の表示方法を指定する場合に、<guilabel>スタイル</guilabel>のドロップダウン式のリストから次に示すいずれかのオプションを選択する:" +"画像の表示方法を指定する場合に、<guilabel>スタイル</guilabel>のドロップダウンリストから次に示すいずれかのオプションを選択する:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:526 @@ -2946,7 +2945,7 @@ msgid "" "available wallpapers; however, it does not delete the image from your " "computer." msgstr "" -"削除したい画像を選び、<guilabel>削除</guilabel>をクリックします。この操作によって、利用可能な壁紙の一覧からその画像が削除されます。ただし、パソコンからその画像が削除されるわけではありません。" +"削除したい画像を選び、<guilabel>削除</guilabel>をクリックします。この操作によって、利用可能な壁紙の一覧からその画像が削除されます。ただし、コンピュータからその画像が削除されるわけではありません。" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:574 @@ -2972,7 +2971,7 @@ msgid "" "Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " "background." msgstr "" -"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>単色</guilabel>を選択して、デスクトップの背景に適用する色を一つ指定する" +"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウンリストから<guilabel>単色</guilabel>を選択して、デスクトップの背景に適用する色を一つ指定する" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:588 @@ -2991,7 +2990,7 @@ msgid "" "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>横方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の左から右へグラデーションを適用する" +"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウンリストから<guilabel>横方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の左から右へグラデーションを適用する" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:594 @@ -3017,7 +3016,7 @@ msgid "" "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top" " screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>縦方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の上から下へグラデーションを適用する" +"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウンリストから<guilabel>縦方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の上から下へグラデーションを適用する" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:602 @@ -3296,7 +3295,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:800 msgid "Interface Preferences" -msgstr "インターフェースの設定" +msgstr "インタフェースの設定" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:803 @@ -3325,7 +3324,7 @@ msgid "" "appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " "of MATE." msgstr "" -"<application>外観</application>設定ツールの<guilabel>インターフェース</guilabel>タブの項目で、MATE " +"<application>外観</application>設定ツールの<guilabel>インタフェース</guilabel>タブの項目で、MATE " "の一部であるアプリケーションのメニュー、メニューバー、ツールバーの外観をカスタマイズできます。" #. (itstool) path: section/para @@ -3592,12 +3591,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:986 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "スクリーンセーバーを設定する" +msgstr "スクリーンセーバを設定する" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:987 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>" -msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>スクリーンセーバー</secondary>" +msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>スクリーンセーバ</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:991 @@ -3608,7 +3607,7 @@ msgid "" " time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " "press a key on the keyboard." msgstr "" -"<firstterm>スクリーンセーバー</firstterm>はお使いのコンピュータが使用されていない時に画面上で画像を動かしながら表示します。さらにスクリーンセーバーは、古い型式のモニタで同じ画像が長い時間表示されていることによる焼き付けなどの問題を起こさないようにするために利用されます。スクリーンセーバーを停止してデスクトップに復帰する場合は、マウスを動かすか何かキーを押下してください。" +"<firstterm>スクリーンセーバ</firstterm>はお使いのコンピュータが使用されていない時に画面上で画像を動かしながら表示します。さらにスクリーンセーバは、古い型式のモニタで同じ画像が長い時間表示されていることによる焼き付けなどの問題を起こさないようにするために利用されます。スクリーンセーバを停止してデスクトップに復帰する場合は、マウスを動かすか何かキーを押下してください。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:992 @@ -3617,7 +3616,7 @@ msgid "" "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" -"<application>スクリーンセーバー</application>の設定ツールを使って、実行するスクリーンセーバーの種類やスクリーンセーバーが起動するまでの時間、デスクトップに復帰する際にパスワードが必要かどうかを指定することができるようになっています。" +"<application>スクリーンセーバ</application>の設定ツールを使って、実行するスクリーンセーバの種類やスクリーンセーバが起動するまでの時間、デスクトップに復帰する際にパスワードが必要かどうかを指定することができるようになっています。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:993 @@ -3627,7 +3626,7 @@ msgstr "変更が可能な設定は次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:996 msgid "Screensaver" -msgstr "スクリーンセーバーのテーマ" +msgstr "スクリーンセーバのテーマ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:997 @@ -3638,7 +3637,7 @@ msgid "" "screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go" " through the list of screensaver themes." msgstr "" -"一覧から実行する<guilabel>スクリーンセーバーのテーマ</guilabel>を選択します。選択したテーマの縮小版がその横に表示されます。<guibutton>プレビュー</guibutton>・ボタンをクリックすると、選択したテーマが画面全体に表示されます。プレビューの最中は画面の上部にある矢印ボタンを利用して、スクリーンセーバーのテーマを切り換えることができます。" +"一覧から実行する<guilabel>スクリーンセーバのテーマ</guilabel>を選択します。選択したテーマの縮小版がその横に表示されます。<guibutton>プレビュー</guibutton>・ボタンをクリックすると、選択したテーマが画面全体に表示されます。プレビューの最中は画面の上部にある矢印ボタンを利用して、スクリーンセーバのテーマを切り換えることができます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:999 @@ -3659,7 +3658,7 @@ msgstr "<guilabel>ランダム</guilabel>というテーマは一覧にあるテ msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." -msgstr "一覧に表示されるスクリーンセーバーのテーマはお使いのディストリビューションによって異なります。" +msgstr "一覧に表示されるスクリーンセーバのテーマはお使いのディストリビューションによって異なります。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1005 @@ -3675,25 +3674,25 @@ msgid "" "(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " "the length of time in minutes or hours." msgstr "" -"お使いのコンピュータに何も入力せず(例えばマウスを動かすとか、キーを押下するとかしないで)ここで指定した時間経過すると、待機状態(アイドル状態)になります。これは、電源管理の機能(例えば、モニタの電源がオフになるなど)や、インスタント・メッセンジャーの機能" +"お使いのコンピュータに何も入力せず(例えばマウスを動かすとか、キーを押下するとかしないで)ここで指定した時間経過すると、待機状態(アイドル状態)になります。これは、電源管理の機能(例えば、モニタの電源がオフになるなど)や、インスタント・メッセンジャの機能" " (自動的に「離席中」の状態にするなど)に影響する場合があります。スライダを使って、分または時単位で待機状態になるまでの時間の長さを指定してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1009 msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "アイドル状態になったらスクリーンセーバーを起動する" +msgstr "アイドル状態になったらスクリーンセーバを起動する" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1010 msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." -msgstr "アイドル状態になったら自動的にスクリーンセーバーを起動する際に選択します。" +msgstr "このオプションを選択すると、設定した時間後にスクリーンセーバを開始します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1013 msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "スクリーンセーバーを起動したら画面をロックする" +msgstr "スクリーンセーバを起動したら画面をロックする" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1014 @@ -3702,7 +3701,7 @@ msgid "" "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -"これを選択すると、スクリーンセーバーからデスクトップに復帰する際にパスワードの問い合わせが発生します。画面のロックに関して詳細は「<xref " +"これを選択すると、スクリーンセーバからデスクトップに復帰する際にパスワードの問い合わせが発生します。画面のロックに関して詳細は「<xref " "linkend=\"lock-screen\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: info/title @@ -6571,7 +6570,7 @@ msgid "" "and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " "<xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -"<guimenuitem>画面のロック</guimenuitem>というメニュー項目はスクリーンセーバーを起動し、パスワードを入力するとデスクトップに戻ります。詳細は「<xref" +"<guimenuitem>画面のロック</guimenuitem>というメニュー項目はスクリーンセーバを起動し、パスワードを入力するとデスクトップに戻ります。詳細は「<xref" " linkend=\"lock-screen\"/>」を参照してください。" #. (itstool) path: listitem/para @@ -6763,8 +6762,8 @@ msgid "" " access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as " "floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" -"すべてのユーザは自分専用のホーム・フォルダを所有しています。ホーム・フォルダにはユーザのファイルがすべて格納されています。デスクトップはもう1つの別フォルダであり、このデスクトップには、ホーム・フォルダやゴミ箱、フロッピー・ディスクや" -" CD・USB フラッシュドライブ等のリムーバブル・メディアにアクセスするための特別なアイコンなどが含まれています。" +"すべてのユーザは自分専用のホームフォルダを所有しています。ホームフォルダにはユーザのファイルがすべて格納されています。デスクトップはもう1つの別フォルダであり、このデスクトップには、ホームフォルダやゴミ箱、フロッピーディスクや" +" CD・USB フラッシュドライブ等のリムーバブルメディアにアクセスするための特別なアイコンなどが含まれています。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:70 @@ -7263,7 +7262,7 @@ msgstr "親フォルダのセレクタ" msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." -msgstr "このドロップダウン式のリストにはフォルダが階層構造で表示されるので、開きたいフォルダを一覧から選択する" +msgstr "このドロップダウンリストにはフォルダが階層構造で表示されるので、開きたいフォルダを一覧から選択する" #. (itstool) path: tip/para #: C/goscaja.xml:268 @@ -7277,7 +7276,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:276 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "ホーム・フォルダを場所モードのウィンドウで表示する" +msgstr "ホームフォルダを場所モードのウィンドウで表示する" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663 @@ -7295,7 +7294,7 @@ msgstr "<primary>ホームの場所</primary> <secondary>表示</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:286 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" -msgstr "ホーム・フォルダを表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:" +msgstr "ホームフォルダを表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:290 @@ -7309,7 +7308,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"フォルダ・ウィンドウのメニュー・バーから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" +"フォルダウィンドウのメニューバーから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホームフォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:296 @@ -7318,12 +7317,12 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"トップ・パネルのメニュー・バーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" +"トップパネルのメニューバーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホームフォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:298 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "すると、場所モードのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。" +msgstr "すると、場所モードのウィンドウに自分のホームフォルダの内容が表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719 @@ -7561,7 +7560,7 @@ msgid "" "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " "locations to allow you to return to them faster." msgstr "" -"<guibutton>戻る</guibutton>は一つ前に訪れていた場所へ戻ります。ボタンの横にあるドロップダウン式のリストにも、最近訪れた場所の履歴があります。" +"<guibutton>戻る</guibutton>は一つ前に訪れていた場所へ戻ります。ボタンの横にあるドロップダウンリストにも、最近訪れた場所の履歴があります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:425 @@ -7588,7 +7587,7 @@ msgstr "<guibutton>再読み込み</guibutton>は現在のフォルダの内容� #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:434 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." -msgstr "<guibutton>ホーム</guibutton>はユーザのホーム・フォルダを開きます。" +msgstr "<guibutton>ホーム</guibutton>はユーザのホームフォルダを開きます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:437 @@ -7661,7 +7660,7 @@ msgid "" "from the following options:" msgstr "" "サイドペインを表示するには<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択する;" -" サイドペインの上部にドロップダウン式のリストがあり、次の示すアイテムを選択することで、サイドペインで何を表示するかを決定します:" +" サイドペインの上部にドロップダウンリストがあり、次の示すアイテムを選択することで、サイドペインで何を表示するかを決定します:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:483 @@ -8004,7 +8003,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:658 msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "ホーム・フォルダの表示" +msgstr "ホームフォルダの表示" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:659 @@ -8016,7 +8015,7 @@ msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ホーム・� msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" -msgstr "自分のホーム・フォルダに素早く移動したいのであれば、ファイル・ブラウザのウィンドウから次に示す操作のいずれかを実行してください:" +msgstr "自分のホームフォルダに素早く移動したいのであれば、ファイルブラウザのウィンドウから次に示す操作のいずれかを実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:676 @@ -8024,7 +8023,7 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" +"<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ホームフォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:679 @@ -8041,7 +8040,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:685 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "すると、ファイル・ブラウザのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。" +msgstr "すると、ファイルブラウザのウィンドウに自分のホームフォルダの内容が表示されます。" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:688 @@ -8166,7 +8165,7 @@ msgid "" "<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" -"<guilabel>ツリー</guilabel>表示はサイドペインの中で最も便利な機能の一つです。これはファイルシステムを階層化して表示してくれるので、簡単にファイルシステムを参照したり移動できます。サイドペインで<guilabel>ツリー</guilabel>表示にするには、サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guimenuitem>ツリー</guimenuitem>を選択してください。" +"<guilabel>ツリー</guilabel>表示はサイドペインの中で最も便利な機能の一つです。これはファイルシステムを階層化して表示してくれるので、簡単にファイルシステムを参照したり移動できます。サイドペインで<guilabel>ツリー</guilabel>表示にするには、サイドペインの上部にあるドロップダウンリストから<guimenuitem>ツリー</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:745 @@ -8204,7 +8203,7 @@ msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を開く" msgid "" "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane." -msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>ツリー</guilabel>を選択します。" +msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウンリストから<guilabel>ツリー</guilabel>を選択します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:775 @@ -8215,7 +8214,7 @@ msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を閉じる" #: C/goscaja.xml:778 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." -msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから、他のアイテムを選択する" +msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウンリストから、他のアイテムを選択する" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:784 @@ -8373,7 +8372,7 @@ msgid "" "pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list" " of your previously-viewed items." msgstr "" -"サイドペインに<guilabel>履歴</guilabel>の一覧を表示するには、サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>履歴</guilabel>を選択してください。サイドペインの<guilabel>履歴</guilabel>には以前表示したアイテムが一覧表示されます。" +"サイドペインに<guilabel>履歴</guilabel>の一覧を表示するには、サイドペインの上部にあるドロップダウンリストから<guilabel>履歴</guilabel>を選択してください。サイドペインの<guilabel>履歴</guilabel>には以前表示したアイテムが一覧表示されます。" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:869 @@ -8664,9 +8663,9 @@ msgid "" "icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" -"この検索結果に不満がある場合は、さらに条件を追加して検索の精度を上げることができます。このようにすると、特定の種類のファイルや特定の場所にあるファイルだけを検索するように検索範囲を制限することができます。検索条件を追加するには、ビュー・ペインの右端にある" +"この検索結果に不満がある場合は、さらに条件を追加して検索の精度を上げることができます。このようにすると、特定の種類のファイルや特定の場所にあるファイルだけを検索するように検索範囲を制限することができます。検索条件を追加するには、ビューペインの右端にある" " <guibutton>+</guibutton> アイコンをクリックしてください。<xref linkend=\"goscaja-" -"FIG-927\"/> では、ユーザのホーム・フォルダで、かつテキスト・ファイルのみを検索するといった条件で検索範囲を制限しているところです。" +"FIG-927\"/> では、ユーザのホームフォルダで、かつテキストファイルのみを検索するといった条件で検索範囲を制限しているところです。" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1006 @@ -8916,8 +8915,8 @@ msgid "" "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " "pronounced 'slash-root'" msgstr "" -"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> " -"というユーザのホーム・フォルダに相当する場所 ('slash-root' あるいは「スラッシュ・ルート」と発音)" +"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> というユーザのホームフォルダに相当する場所" +" ('slash-root' あるいは「スラッシュ・ルート」と発音)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1108 @@ -9019,7 +9018,7 @@ msgstr "アイコン表示" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" -msgstr "アイコン・ビューで表示したホーム・フォルダ" +msgstr "アイコンビューで表示したホームフォルダ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9062,7 +9061,7 @@ msgstr "リスト表示" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" -msgstr "一覧形式で表示されたホーム・フォルダ" +msgstr "一覧形式で表示されたホームフォルダ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9106,7 +9105,7 @@ msgid "" "size of the items in the view pane. The following sections describe how to " "work with icon view and list view." msgstr "" -"<guilabel>表示</guilabel>メニューまたは表示方法を選択する<guilabel>ドロップダウン式のリスト</guilabel>から、アイコンまたは一覧表示を選択してください。表示ペインでは、フォルダに格納されたアイテムを並び替えたり、アイテムの大きさを変更することができるようになっています。次の節ではアイコン表示や一覧表示を使った作業についてそれぞれ説明します。" +"<guilabel>表示</guilabel>メニューまたは表示方法を選択する<guilabel>ドロップダウンリスト</guilabel>から、アイコンまたは一覧表示を選択してください。表示ペインでは、フォルダに格納されたアイテムを並び替えたり、アイテムの大きさを変更することができるようになっています。次の節ではアイコン表示や一覧表示を使った作業についてそれぞれ説明します。" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1182 @@ -11014,7 +11013,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>メモ</guilabel>を選択してください。サイドペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" +"サイドペインの上部にあるドロップダウンリストから<guilabel>メモ</guilabel>を選択してください。サイドペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2327 @@ -11376,7 +11375,7 @@ msgid "" "display:" msgstr "" "既定では、<application>Caja</application> " -"はフォルダの中にあるシステムファイルやバックアップ・ファイルを表示しません。これは、誤ってファイルを変更したり削除したりして、コンピュータの操作に悪い影響を与えないようにするためです。また、ホーム・フォルダのような場所でファイルが散らかるのを防ぐためです。Caja" +"はフォルダの中にあるシステムファイルやバックアップファイルを表示しません。これは、誤ってファイルを変更したり削除したりして、コンピュータの操作に悪い影響を与えないようにするためです。また、ホームフォルダのような場所でファイルが散らかるのを防ぐためです。Caja" " では次のようなアイテムを表示しません:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -13294,7 +13293,7 @@ msgid "" "down list, select the second item from the second drop-down list, and so on." " The following table describes the items of information that you can select:" msgstr "" -"アイコンの見出しに表示したい情報をドロップダウン式のリストからそれぞれ選択してください。一つ目のリストから先頭に表示する情報を選択し、二つ目のリストから二番目に表示する情報を選択するといった感じで順に指定していきます。次の表は、ここで選択できる情報について説明ししたものです:" +"アイコンの見出しに表示したい情報をドロップダウンリストからそれぞれ選択してください。一つ目のリストから先頭に表示する情報を選択し、二つ目のリストから二番目に表示する情報を選択するといった感じで順に指定していきます。次の表は、ここで選択できる情報について説明ししたものです:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725 @@ -13605,7 +13604,7 @@ msgid "" " manager stores the thumbnail files for each folder in a " "<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." msgstr "" -"画像ファイルを表示する際に選択します。ファイルマネージャは、ユーザのホーム・フォルダにある " +"画像ファイルを表示する際に選択します。ファイルマネージャは、ユーザのホームフォルダにある " "<filename>.thumbnails</filename> ディレクトリの中の各フォルダに、サムネイルのキャッシュを格納しています。" #. (itstool) path: entry/para @@ -14309,7 +14308,7 @@ msgid "" "difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up" " on desktop itself." msgstr "" -"デスクトップの上に配置したファイルやフォルダはホーム・フォルダの<filename>デスクトップ</filename>と呼ばれる特別なフォルダの中に格納されます。他のフォルダと同様に、このデスクトップ・フォルダにファイルや他のフォルダを格納することができます。唯一の違いは、デスクトップ・フォルダに格納されたものは何でもデスクトップ自体に表示されることです。" +"デスクトップの上に配置したファイルやフォルダはホームフォルダの<filename>デスクトップ</filename>と呼ばれる特別なフォルダの中に格納されます。他のフォルダと同様に、このデスクトップフォルダにファイルや他のフォルダを格納することができます。唯一の違いは、デスクトップフォルダに格納されたものは何でもデスクトップ自体に表示されることです。" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:143 @@ -15317,7 +15316,7 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" -"左側のペインにある項目を開いてください。このペインには、文書フォルダ、ホーム・フォルダ、CD " +"左側のペインにある項目を開いてください。このペインには、文書フォルダ、ホームフォルダ、CD " "やフラッシュドライブのようなリムーバブルメディア、ネットワーク上の場所およびブックマークといった一覧が表示されています(詳しくは<xref " "linkend=\"caja-bookmarks\"/>を見てください)。" @@ -15430,7 +15429,7 @@ msgid "" "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " "<keycap>Return</keycap> to choose from the list." msgstr "" -"文字を入力していくと、以前入力したファイルやフォルダの名前がドロップダウン式のリストに表示されます。<keycap>下向きの矢印キー</keycap>と<keycap>上向きの矢印キー</keycap>を使ってカーソルを移動し、<keycap>Return</keycap>" +"文字を入力していくと、以前入力したファイルやフォルダの名前がドロップダウンリストに表示されます。<keycap>下向きの矢印キー</keycap>と<keycap>上向きの矢印キー</keycap>を使ってカーソルを移動し、<keycap>Return</keycap>" " キーで選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para @@ -15538,7 +15537,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" " list of bookmarks and commonly-used locations." -msgstr "ブックマークやよく利用する場所のドロップダウン式のリストから、保存するファイル名と保存先を入力することもできます。" +msgstr "ブックマークやよく利用する場所のドロップダウンリストから、保存するファイル名と保存先を入力することもできます。" #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:526 @@ -15553,7 +15552,7 @@ msgid "" "file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> " "dialog." msgstr "" -"ドロップダウン式のリストにはない場所にファイルを保存するような場合、<guilabel>他のフォルダ</guilabel>のラベルをクリックしてください。すると、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログに表示されていたものと似たファイル・ブラウザが表示されます。" +"ドロップダウンリストにはない場所にファイルを保存するような場合、<guilabel>他のフォルダ</guilabel>のラベルをクリックしてください。すると、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログに表示されていたものと似たファイル・ブラウザが表示されます。" #. (itstool) path: tip/para #: C/gosoverview.xml:528 diff --git a/mate-user-guide/ko/ko.po b/mate-user-guide/ko/ko.po index fb1cbe6..5b56b06 100644 --- a/mate-user-guide/ko/ko.po +++ b/mate-user-guide/ko/ko.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# # Translators: # 한영빈 (Youngbin Han) <[email protected]>, 2018 -# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # HanSol Park <[email protected]>, 2018 # 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2019 # Junghee Lee <[email protected]>, 2021 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:171 msgid "Wolfgang Ulbrich" -msgstr "" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:167 diff --git a/mate-user-guide/lt/lt.po b/mate-user-guide/lt/lt.po index d57bdc5..9937b58 100644 --- a/mate-user-guide/lt/lt.po +++ b/mate-user-guide/lt/lt.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# # Translators: -# brennus <[email protected]>, 2018 +# 6e9a9577074b2341d51f618cde75c068_3d9df7b <40bf3f0bbcec108c555dc79b84e0e20b_1525>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2018 diff --git a/mate-user-guide/lv/lv.po b/mate-user-guide/lv/lv.po index 31c79e7..a1117e7 100644 --- a/mate-user-guide/lv/lv.po +++ b/mate-user-guide/lv/lv.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# # Translators: # Imants Liepiņš <[email protected]>, 2018 -# duck <[email protected]>, 2018 +# reki the human <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 +# Rihards Priedītis <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:226 C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 #: C/index.docbook:250 C/index.docbook:258 msgid "Sun Microsystems" -msgstr "" +msgstr "Sun Mikrosistēmas" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:198 diff --git a/mate-user-guide/ml/ml.po b/mate-user-guide/ml/ml.po index 8b36a15..bccfbba 100644 --- a/mate-user-guide/ml/ml.po +++ b/mate-user-guide/ml/ml.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 +# Brijin Sasankan <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Brijin Sasankan <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "MATE ആധാര രേഖകൾ പദ്ധതി " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:38 @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>ഗ്നോം ആധാര രേഖകൾ പദ്ധതി</orgname><affiliation> <orgname>മാ-റ്റെയ് " +"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് </orgname> </affiliation> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:44 @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:171 msgid "Wolfgang Ulbrich" -msgstr "" +msgstr "വുൾഫ്ഗാങ് ഉൾബ്രിക് " #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:167 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 #: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "GNOME ആധാര രേഖകൾ പദ്ധതി " #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 diff --git a/mate-user-guide/nb/nb.po b/mate-user-guide/nb/nb.po index beb2db8..0013208 100644 --- a/mate-user-guide/nb/nb.po +++ b/mate-user-guide/nb/nb.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # 83471bf16eb03bd248ce865f88678158_08f49ba <b37580a9d5c210d723d81df1f8c6f8f2_815>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 @@ -8,14 +7,14 @@ # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019 # Kim Malmo <[email protected]>, 2019 # Jan Sherdahl, 2021 -# Kaci Heskjestad, 2023 +# heskjestad, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2023\n" +"Last-Translator: heskjestad, 2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/nds/nds.po b/mate-user-guide/nds/nds.po index 09eec83..b1eb30b 100644 --- a/mate-user-guide/nds/nds.po +++ b/mate-user-guide/nds/nds.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 +# Benedikt Straub <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Low German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255 msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Middelste Muustast" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:86 @@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/titleabbrev #: C/gosbasic.xml:103 msgid "Actions" -msgstr "Aktschoonen" +msgstr "Aktioonen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:109 @@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "" #: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 #: C/goscaja.xml:1483 C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921 msgid "Action" -msgstr "Aktschoon" +msgstr "Aktioon" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:132 @@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 msgid "Desktop" -msgstr "Schreibtisch" +msgstr "Schrievdisk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:132 @@ -3311,12 +3310,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1020 msgid "Internet and Network" -msgstr "Innernet un Netwark" +msgstr "Innernet un Nettwark" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1022 msgid "Network Settings" -msgstr "Netwarkinstellens" +msgstr "Nettwarkinstellens" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1023 @@ -3393,7 +3392,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605 msgid "Usage" -msgstr "gebruk" +msgstr "Bruuk" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1061 @@ -3611,7 +3610,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1146 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Netwark-Proxy-Instellens" +msgstr "Nettwark-Proxy-Instellens" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1149 @@ -4104,7 +4103,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1507 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Knöppboordutsehnoptschoonen" +msgstr "Knöppboordutsehn-Instellens" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1510 @@ -5548,7 +5547,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2663 msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Systeem" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2665 @@ -9551,7 +9550,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835 msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgstr "Oort" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2073 @@ -9563,7 +9562,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2078 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Luudstarkde" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2081 @@ -9802,7 +9801,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2204 msgid "Read-only" -msgstr "Just Lesen" +msgstr "Blots Lesen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2206 @@ -9864,7 +9863,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2247 msgid "List files only" -msgstr "Just Listdateien" +msgstr "Blots Listdateien" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2249 @@ -12088,7 +12087,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725 msgid "Information" -msgstr "Informatschoon" +msgstr "Informatioon" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 @@ -13960,7 +13959,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:497 msgid "Open Location" -msgstr "Ort opmaken" +msgstr "Oort opmaken" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:498 @@ -15543,6 +15542,8 @@ msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "" +"Dat word as Muushülptext wiest, wenn du im Balken up dat Utföhrer-Teken " +"wiest." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:851 @@ -17774,7 +17775,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:295 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Oorderrieg" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:298 diff --git a/mate-user-guide/nl/nl.po b/mate-user-guide/nl/nl.po index bb67e97..b0bdf81 100644 --- a/mate-user-guide/nl/nl.po +++ b/mate-user-guide/nl/nl.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2018 # 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2018 @@ -7,19 +6,20 @@ # dragnadh, 2018 # Nathan Follens, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Ronald van Zuijlen, 2018 # b9b0d258fa591da5350b6e67cf68cd68_9fecbb4 <28506b9ff23f99a34b566250ce31bbad_250479>, 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2019 -# Pjotr <[email protected]>, 2020 # kaasknak, 2021 +# Pjotr <[email protected]>, 2025 +# Rick van den Bergh, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: kaasknak, 2021\n" +"Last-Translator: Rick van den Bergh, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: book/title #: C/index.docbook:7 msgid "Desktop User Guide" -msgstr "Desktop Gebruiker Gids" +msgstr "Gebruikersgids voor de MATE-werkomgeving" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:10 @@ -55,14 +55,14 @@ msgid "" "use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " "panels, menus, file management, and preferences." msgstr "" -"De MATE Gebruiker Gids is een verzameling van documentaties die het algemeen" -" gebruik van de MATE Desktop omgeving toelicht. Behandelde onderwerpen " -"omvatten sessies, panelen, menu's, bestandsbeheer en voorkeuren." +"De Gebruikersgids van MATE is een verzameling van documentaties die het " +"algemeen gebruik van de MATE-werkomgeving toelicht. Behandelde onderwerpen " +"omvatten sessies, werkbalken, menu's, bestandsbeheer en voorkeuren." #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentatieproject</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Elementen verplaatsen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:260 msgid "Move windows to the back." -msgstr "" +msgstr "Beweeg vensters naar achteren." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:266 @@ -1027,8 +1027,8 @@ msgid "" "another window and work with that." msgstr "" "Deze aanwijzer verschijnt over een venster dat bezig is met het uitvoeren " -"van een taak. U kan de muis niet gebruiken om dit venster enige input te " -"geven, maar U kan naar een ander venster gaan en daarmee werken." +"van een taak. U kan de muis niet gebruiken om dit venster enige invoer te " +"geven, maar u kan naar een ander venster gaan en daarmee werken." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1348,17 +1348,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:521 msgid "Keyboard Skills" -msgstr "" +msgstr "Toetsenbord Vaardigheden" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:527 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>basisvaardigheden</primary><secondary>toetsenbord " +"vaardigheden</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:531 msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>toetsenbord</primary><secondary>basisvaardigheden</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:536 @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:561 msgid "Global Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Globale Sneltoetsen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:567 @@ -1429,6 +1432,10 @@ msgid "" " to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " "application. The following table lists some global shortcut keys:" msgstr "" +"Globale sneltoetsen zorgen ervoor dat u met het toetsenbord taken kunnen " +"uitgevoerd met betrekking tot het bureaublad, in plaats van taken op het " +"huidig geselecteerde venster of toepassing. De volgende tabel bevat enkele " +"globale sneltoetsen." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852 @@ -1439,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98 #: C/gostools.xml:153 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Functie" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:593 @@ -1462,11 +1469,13 @@ msgid "" "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref " "linkend=\"tools-run-app\"/> for more information." msgstr "" +"Toon de dialoog<guilabel>Applicatie Starten</guilabel>. Zie <xref " +"linkend=\"tools-run-app\"/> voor meer informatie." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105 msgid "<keycap>Print Screen</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Print Screen</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:620 @@ -1474,17 +1483,19 @@ msgid "" "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-" "screenshot\"/> for more information." msgstr "" +"Maak een schermafdruk van het gehele bureaublad. Zie <xref linkend=\"tools-" +"screenshot\"/> voor meer informatie." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:626 msgid "" "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Alt<keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:631 msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "" +msgstr "Maak een schermafdruk van het huidige gefocuste venster." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:636 @@ -5100,42 +5111,42 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2143 msgid "Single click" -msgstr "" +msgstr "Enkele klik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2145 msgid "A single click of the primary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Een enkele klik met de primaire muisknop" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2151 msgid "Double click" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2153 msgid "A double click of the primary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Een dubbele klik met de primaire muisknop" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2159 msgid "Drag click" -msgstr "" +msgstr "Slepen en klikken" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2161 msgid "A click that begins a drag operation" -msgstr "" +msgstr "Een klik die een sleepbewerking start" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2167 msgid "Secondary click" -msgstr "" +msgstr "Secundaire klik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2169 msgid "A single click of the secondary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Een enkele klik met de secundaire muisknop" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2139 @@ -5938,7 +5949,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2801 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Extra opstartprogramma's</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2806 @@ -9135,7 +9146,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1712 msgid "Cancels the drag-and-drop operation." -msgstr "" +msgstr "Annuleert de klikken en slepen bewerking." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1718 @@ -14514,7 +14525,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:73 msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "" +msgstr "<application>Volumebediening</application>toepassing" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:75 @@ -16886,28 +16897,30 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1585 msgid "The button is pressed in." -msgstr "" +msgstr "De knop is ingedrukt." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1586 msgid "The window has focus." -msgstr "" +msgstr "Het venster heeft de focus." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1589 msgid "" "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." msgstr "" +"De knop is vervaagd weergegeven. De knoptekst is omgeven door vierkante " +"haakjes." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1590 msgid "The window is minimized." -msgstr "" +msgstr "Het venster is geminimaliseerd." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1593 msgid "The button is not pressed in, and is not faded." -msgstr "" +msgstr "De knop is niet ingedrukt en is niet vervaagd." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1594 @@ -16946,7 +16959,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1613 msgid "To minimize a window" -msgstr "" +msgstr "Om een venster te minimaliseren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1614 @@ -16954,6 +16967,8 @@ msgid "" "If you click on the Window List button that represents the window that has " "focus, the applet minimizes the window." msgstr "" +"Wanneer men klikt op de Venster Lijst knop dat het venster in focus " +"aangeeft, zal het venster geminimaliseerd worden." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1617 @@ -18198,7 +18213,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:457 msgid "Open a New Window" -msgstr "" +msgstr "Open een Nieuw Venster" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:458 @@ -18854,7 +18869,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:918 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "of" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:920 diff --git a/mate-user-guide/oc/oc.po b/mate-user-guide/oc/oc.po index 80fb0ef..7811552 100644 --- a/mate-user-guide/oc/oc.po +++ b/mate-user-guide/oc/oc.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# # Translators: # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Tot en òc <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 -# Quentin PAGÈS, 2023 +# Quentin PAGÈS, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2025\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255 msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Boton central de la mirga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:86 @@ -2388,7 +2387,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:301 msgid "Pointer" -msgstr "Puntador" +msgstr "Ponchador" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:303 @@ -5436,7 +5435,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460 msgid "Sound Effects Preferences" -msgstr "Preferéncias d’efèits sonòrs" +msgstr "Preferéncias d’efièches sonòrs" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2458 @@ -20046,6 +20045,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" +"(b) Indica se las aplicacions devon aver la presa en carga de " +"l’accessibilitat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:721 diff --git a/mate-user-guide/pa/pa.po b/mate-user-guide/pa/pa.po index 2d7e461..623a615 100644 --- a/mate-user-guide/pa/pa.po +++ b/mate-user-guide/pa/pa.po @@ -1,7 +1,6 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 # msgid "" diff --git a/mate-user-guide/pl/pl.po b/mate-user-guide/pl/pl.po index 87961fd..b438797 100644 --- a/mate-user-guide/pl/pl.po +++ b/mate-user-guide/pl/pl.po @@ -1,13 +1,12 @@ -# # Translators: # Bogusław B. <[email protected]>, 2018 # Jan Bońkowski <[email protected]>, 2018 # emariusek <[email protected]>, 2018 # Kajetan Rosiak <[email protected]>, 2018 +# Marcin Kralka <[email protected]>, 2018 # Paweł Bandura <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Marcin Kralka <[email protected]>, 2018 # Marcin GTriderXC <[email protected]>, 2018 # Marcin Pianka <[email protected]>, 2018 # Piotr Drąg <[email protected]>, 2018 @@ -15,17 +14,18 @@ # Przemek P <[email protected]>, 2019 # pietrasagh <[email protected]>, 2020 # Dominik Adrian Grzywak, 2020 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2020 +# Piotr Strebski <[email protected]>, 2020 # Szymon Blaut <[email protected]>, 2021 # Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2023 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Bartek Adamski, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Bartek Adamski, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "" "Joanna Mazgaj, 2009\n" "Piotr Drąg, 2010\n" "Aviary.pl, 2007-2010\n" -"Daniel Tokarzewski, 2020" +"Daniel Tokarzewski, 2020\n" +"Bartosz Adamski, 2025" #. (itstool) path: book/title #: C/index.docbook:7 @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu" #: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98 #: C/gostools.xml:153 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Działanie" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:593 @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:471 msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Możesz spersonalizować tło pulpitu na kilka różnych sposobów:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:474 @@ -2819,6 +2820,9 @@ msgid "" "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" +"Wybierając kolor tła pulpitu. Możesz wybrać kolor jednolity albo stworzyć " +"efekt gradientu między dwoma kolorami. Gradient to efekt wizualny polegający" +" na stopniowym przechodzeniu jednego koloru w drugi." #. (itstool) path: tip/para #: C/goscustdesk.xml:485 @@ -2828,6 +2832,10 @@ msgid "" "<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-" "backgrounds-and-emblems\"/>)." msgstr "" +"Możesz również przenosić na pulpit kolor lub deseń z okna dialogowego " +"<guilabel>Tła i symbole</guilabel>, stanowiącego część menedżera plików " +"<application>Caja</application> (zob. <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-" +"emblems\"/>)." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:487 @@ -2851,7 +2859,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:517 msgid "<guilabel>Style</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Styl</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:522 @@ -2866,6 +2874,8 @@ msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "" +"<guilabel>Wyśrodkowanie</guilabel>: Wyświetla obrazek pośrodku pulpitu, " +"zachowując jego pierwotny rozmiar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:530 @@ -2899,7 +2909,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:550 msgid "<guilabel>Add</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dodaj</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:556 @@ -2908,11 +2918,14 @@ msgid "" "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" +"Kliknij przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton>, żeby przejść do wybierania " +"obrazka z plików na twoim komputerze. Wyświetli się standardowe okno wyboru " +"pliku. Wybierz pasujący ci obrazek i naciśnij <guibutton>Otwórz</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:563 msgid "<guilabel>Remove</guilabel>" -msgstr "<guilabel>usuń</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Usuń</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:568 @@ -2922,6 +2935,9 @@ msgid "" "available wallpapers; however, it does not delete the image from your " "computer." msgstr "" +"Wybierz obrazek, który chcesz usunąć, a następnie kliknij " +"<guilabel>Usuń</guilabel>. W ten sposób usuniesz obrazek z listy dostępnych " +"tapet; nie zostanie on jednak usunięty z twojego komputera." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:574 @@ -3045,6 +3061,10 @@ msgid "" "are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " "displayed on the screen." msgstr "" +"Wejdź w zakładkę <guilabel>Czcionki</guilabel> stanowiącą część narzędzia " +"<application>Wygląd</application>, żeby określić, jakich czcionek chcesz " +"używać w różnych częściach swojego systemu i w jaki sposób mają być " +"wyświetlane." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:647 @@ -3057,6 +3077,8 @@ msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" +"Przyciski wyboru czcionek zawierają jej nazwę oraz rozmiar w punktach. Nazwa" +" może być ponadto wyróżniona pogrubieniem lub kursywą." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:649 @@ -3066,32 +3088,39 @@ msgid "" "preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " "accept the change and update the desktop." msgstr "" +"Aby zmienić czcionkę, kliknij przycisk wyboru czcionki. Otworzy się okno " +"dialogowe wyboru czcionki. Wybierz rodzinę czionek, styl oraz rozmiar z " +"dostępnych list. Obszar podglądu pokaże twój aktualny wybór. Kliknij " +"<guibutton>OK</guibutton>, żeby zaakceptować zmianę i odświeżyć pulpit." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:650 msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "" +msgstr "Możesz wybrać czcionki dla następujących elementów twojego komputera:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:654 msgid "<guilabel>Application font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Czcionka używana przez programy</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:656 msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" +"Czcionka używana w obrębie menu, pasków narzędzi i okien dialogowych różnych" +" programów." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:660 msgid "<guilabel>Document font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Czcionka używana przez dokumenty</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:662 msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "" +"Czcionka używana do wyświetlania dokumentów wewnątrz różnych programów." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:663 @@ -3099,31 +3128,33 @@ msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" +"W niektórych programach można nadpisać ten wybór przez okno z preferencjami " +"danego programu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:667 msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Czcionka używana przez pulpit</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:669 msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Czcionka używana w podpisach ikon na pulpicie." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:673 msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Czcionka tytułu okna</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:675 msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "" +msgstr "Czcionka używana w paskach tytułów okien." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:679 msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Czcionka o stałej szerokości</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:681 @@ -3131,11 +3162,13 @@ msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and" " applications to do with programming." msgstr "" +"Czcionka stosowana przez aplikację <application>Terminal</application> oraz " +"aplikacje związane z programowaniem." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:687 msgid "Font Rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderowanie czcionek" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:688 @@ -3143,6 +3176,8 @@ msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the" " screen:" msgstr "" +"Poniższe opcje pozwolą ci kontrolować sposób wyświetlania czcionek na " +"ekranie:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:692 @@ -3155,6 +3190,8 @@ msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "" +"Aby określić, w jaki sposób renderować czcionki widoczne na ekranie, wybierz" +" jedną z podanych opcji:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:698 @@ -3164,6 +3201,11 @@ msgid "" " are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " "is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" +"<guilabel>Monochromatyczne</guilabel>: Renderuje czcionki wyłącznie w " +"kolorach czarnym i białym. Krawędzie znaków mogą się czasem wydawać " +"poszarpane, ponieważ znaki nie będą wygładzane. <firstterm>Wygładzanie " +"(antialiasing)</firstterm> to efekt stosowany na krawędziach znaków, dzięki " +"któremu wydają się gładsze." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:705 @@ -3171,6 +3213,9 @@ msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this" " option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" +"<guilabel>Najlepsze kształty</guilabel>: Wygładza czcionki tam, gdzie to " +"możliwe. Użyj tej opcji w przypadku tradycyjnych monitorów katodowych " +"(Cathode Ray Tube; CRT)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:709 @@ -3180,6 +3225,10 @@ msgid "" "smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " "Desktop to users with visual impairments." msgstr "" +"<guilabel>Najlepszy kontrast</guilabel>: Dostosowuje wygląd czcionek w taki " +"sposób, żeby miały jak największy kontrast. Stosuje przy tym wygładzanie, " +"żeby znaki miały gładkie krawędzie. Ta opcja może poprawić przystępność " +"środowiska MATE dla osób z wadami wzroku." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:715 @@ -3188,6 +3237,11 @@ msgid "" " the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" " smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" +"<guilabel>Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)</guilabel>: Stosuje " +"techniki wykorzystujące kształt poszczególnych pikseli na monitorach " +"ciekłokrystalicznych (Liquid Crystal Display; LCD) do płynniejszego " +"renderowania czionek. Użyj tej opcji w przypadku monitorów LCD lub płaskich " +"wyświetlaczy." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:723 @@ -3200,6 +3254,8 @@ msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, żeby ustalić dalsze szczegóły związane z renderowaniem" +" czcionek na twoim ekranie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:729 @@ -3207,6 +3263,9 @@ msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify" " the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" +"<guilabel>Rozdzielczość (punkty na cal)</guilabel>: W tym polu możesz " +"określić rozdzielczość wykorzystywaną przez twój ekran do renderowania " +"czcionek." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:733 @@ -3214,6 +3273,8 @@ msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" +"<guilabel>Wygładzanie</guilabel>: Wybierz tu jedną z opcji określających " +"sposób wygładzania czcionek." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:737 @@ -3223,6 +3284,10 @@ msgid "" " at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to " "apply hinting your fonts." msgstr "" +"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> to technika " +"renderowania czcionek poprawiająca ich jakość w przypadku niewielkich " +"rozmiarów i na ekranach o niskich rozdzielczościach. Wybierz jedną z opcji " +"określających sposób stosowania hintingu na czcionkach." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:743 @@ -3235,12 +3300,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:800 msgid "Interface Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje dotyczące interfejsu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:803 msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paski narzędzi, personalizacja wyglądu</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:806 @@ -3276,7 +3341,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:819 msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pokaż ikony w menu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:821 @@ -3284,11 +3349,13 @@ msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby wyświetlać ikony wewnątrz menu aplikacji i na menu z " +"panelu. Nie wszystkie elementy menu mają swoją ikonę." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:826 msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Edytowalne skróty klawiszowe w menu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:827 @@ -3296,6 +3363,8 @@ msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "" +"Wybranie tej opcji pozwoli ci określać nowe skróty klawiszowe dla elementów " +"menu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:828 @@ -3340,6 +3409,8 @@ msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your MATE-compliant applications:" msgstr "" +"Wybierz którąś z podanych opcji, żeby określić, w jaki sposób wyświetlać " +"paski przewijania w aplikacjach zintegrowanych ze środowiskiem MATE:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:843 @@ -3528,6 +3599,11 @@ msgid "" " time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " "press a key on the keyboard." msgstr "" +"<firstterm>Wygaszacz ekranu</firstterm> wyświetla na twoim ekranie ruchome " +"obrazki, kiedy nie korzystasz z komputera. Wygaszacze pomagają również " +"zapobiec uszkodzeniu starszych monitorów przez wyświetlanie tego samego " +"obrazka przez długi okres czas. Aby zatrzymać wygaszacz i wrócić do pulpitu," +" należy poruszyć myszą albo nacisnąć jakiś klawisz." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:992 @@ -3536,11 +3612,14 @@ msgid "" "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" +"Użyj narzędzia <application>Wygaszacz ekranu</application>do ustawienia " +"rodzaju wygaszacza ekranu, czasu po jakim się uruchomi oraz potencjalnego " +"wymogu podania hasła przed powrotem do pulpitu." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:993 msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "Możesz zmodyfikować następujące ustawienia" +msgstr "Możesz zmodyfikować następujące ustawienia:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:996 @@ -3556,6 +3635,11 @@ msgid "" "screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go" " through the list of screensaver themes." msgstr "" +"Wybierz z listy <guilabel>Motyw wygaszacza ekranu</guilabel>. Pokaże się " +"uproszczona wersja wybranego motywu. Naciśnij " +"<guibutton>Podgląd</guibutton>, żeby pokazać wybrany motyw na całym ekranie." +" W trakcie podglądu możesz używać przycisków w górnej części ekranu do " +"przechodzenia między motywami wygaszaczy z listy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:999 @@ -3563,6 +3647,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows" " a black screen." msgstr "" +"Opcja <guilabel>Wygaszenie ekranu</guilabel> sprawia, że nie wyświetla się " +"obrazek, a jedynie czarny ekran." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1000 @@ -3570,6 +3656,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" +"Opcja <guilabel>Losowo</guilabel> sprawia, że zostanie wyświetlony losowy " +"wygaszacz z listy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1002 @@ -3577,11 +3665,13 @@ msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" +"Pozycje na liście zależą od dystrybutora lub organizacji odpowiedzialnej za " +"twój system." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1005 msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "" +msgstr "Przejście w stan bezczynności po..." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1006 @@ -3592,11 +3682,18 @@ msgid "" "(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " "the length of time in minutes or hours." msgstr "" +"Twój komputer przejdzie w stan bezczynności, jeśli przez ustalony w tym " +"miejscu okres czasu nie wykonasz żadnych działań, takich jak ruszanie myszą " +"albo użycie klawiatury. Ten stan może wpływać na zarządzanie energią (może " +"np. nastąpić wyłączenie monitora) lub wymianę wiadomości (aplikacje do " +"czatów mogą ustawić twój status jako „nieobecny”). Korzystając z suwaka, " +"możesz ustawić ilość czasu w minutach albo godzinach." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1009 msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "" +"Uruchomienie wygaszacza ekranu, gdy komputer jest w stanie bezczynności" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1010 @@ -3604,11 +3701,12 @@ msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby wygaszacz uruchamiał się po upływie ustalonego czasu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1013 msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "" +msgstr "Blokowanie ekranu, gdy wygaszacz jest aktywny" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1014 @@ -3617,6 +3715,9 @@ msgid "" "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" +"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, wygaszacz poprosi cię o podanie hasła " +"podczas próby powrotu do pulpitu. Więcej informacji na temat blokowania " +"ekranu znajdziesz w części <xref linkend=\"lock-screen\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1020 @@ -3953,6 +4054,8 @@ msgid "" "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" +"Okno <application>Preferencje pośrednika sieciowego</application> pozwala ci" +" konfigurować sposób, w jaki twój system łączy się z internetem." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1167 @@ -3966,6 +4069,14 @@ msgid "" "network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier" " for a computer on a network." msgstr "" +"Środowisko MATE umożliwia łączenie się z <firstterm>pośrednikiem " +"sieciowym</firstterm> i podanie szczegółowych informacji na jego temat. " +"Pośrednik to serwer przechwytujący zapytania wysyłane do innego serwera i " +"wysyłający je w miarę możliwości we własnym imieniu. W oknie możesz ustawić " +"nazwę domeny lub adres IP (Internet Protocol) pośrednika. <firstterm>Nazwa " +"domeny</firstterm> to unikalny identyfikator alfabetyczny jakiegoś komputera" +" z sieci, zaś <firstterm>adres IP</firstterm>to jego unikalny identyfikator " +"numeryczny." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1176 @@ -3978,21 +4089,31 @@ msgid "" "configuration for a new location. Locations can be removed using the " "<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." msgstr "" +"Ze względu na potencjalną konieczność stosowania różnych konfiguracji " +"pośrednika w różnych miejscach, okno <application>Preferencje pośrednika " +"sieciowego</application> pozwala ci określać różne konfiguracje pośredników " +"i przełączać się między nimi z użyciem rozwijanego menu " +"<guilabel>Położenie</guilabel> w górnej części okna. Wybierz opcję " +"<guilabel>Nowe położenie</guilabel>, żeby stworzyć konfigurację pośrednika " +"dla nowej lokalizacji. Lokalizacje można usuwać z użyciem przycisku " +"<guilabel>Usuń położenie</guilabel> w dolnej części okna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1184 msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bezpośrednie połączenie internetowe</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1185 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby łączyć się z internetem bez udziału serwera-" +"pośrednika." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1189 msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ręczna konfiguracja pośrednika</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1190 @@ -4000,11 +4121,13 @@ msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby łączyć się z internetem przez serwer-pośrednika, z " +"użyciem podanych przez ciebie ustawień." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1195 msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pośrednik HTTP</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1197 @@ -4013,6 +4136,9 @@ msgid "" "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" +"Wpisz nazwę domeny lub adres IP serwera-pośrednika, przez którego chcesz się" +" łączyć z serwisami HTTP. Wpisz numer portu pośrednika przypisany do " +"serwisów HTTP w polu <guilabel>Port</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1200 @@ -4020,11 +4146,14 @@ msgid "" "If the HTTP proxy server requires authentication, click the " "<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "" +"Jeśli pośrednik sieciowy obsługujący HTTP wymaga uwierzytelnienia, kliknij " +"przycisk <guibutton>Szczegóły</guibutton>i podaj tam swoją nazwę użytkownika" +" i hasło." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1205 msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pośrednik bezpiecznego HTTP</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1206 @@ -4033,11 +4162,15 @@ msgid "" "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " "service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" +"Wpisz nazwę domeny lub adres IP serwera-pośrednika, przez którego chcesz się" +" łączyć z serwisami obsługującymi bezpieczne połączenie HTTP. Wpisz numer " +"portu pośrednika przypisany do bezpiecznego HTTP w polu " +"<guilabel>Port</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1211 msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pośrednik FTP</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1212 @@ -4046,11 +4179,14 @@ msgid "" "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" +"Wpisz nazwę domeny lub adres IP serwera-pośrednika, przez którego chcesz się" +" łączyć z serwisami FTP. Wpisz numer portu pośrednika przypisany do serwisów" +" FTP w polu <guilabel>Port</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1217 msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Serwer SOCKS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1218 @@ -4059,11 +4195,13 @@ msgid "" " number for the Socks protocol on the proxy server in the " "<guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" +"Wpisz nazwę domeny lub adres IP serwera SOCKS. Wpisz numer portu pośrednika " +"przypisany do protokołu SOCKS w polu <guilabel>Port</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1223 msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Automatyczna konfiguracja pośrednika</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1224 @@ -4071,6 +4209,8 @@ msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz łączyć się z internetem przez serwer-" +"pośrednika i chcesz, żeby został automatycznie skonfigurowany." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1226 @@ -4080,11 +4220,16 @@ msgid "" " PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " "browser will try to locate one automatically." msgstr "" +"Automatyczna konfiguracja pośrednika działa poprzez tak zwany plik PAC, " +"który twoja przeglądarka pobiera z serwera dostępnego w sieci. Jeśli nie " +"podasz adresu URL wskazującego plik PAC w polu <guilabel>Adres URL " +"automatycznej konfiguracji</guilabel>, to przeglądarka spróbuje znaleźć go " +"automatycznie." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1229 msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Adres URL automatycznej konfiguracji</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1230 @@ -4092,6 +4237,8 @@ msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." msgstr "" +"Wpisz tu adres URL prowadzący do pliku PAC zawierającego informacje " +"niezbędne do automatycznego skonfigurowania pośrednika." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1235 @@ -4101,11 +4248,15 @@ msgid "" "When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " "without a proxy." msgstr "" +"Serwery, z którymi nie chcesz się łączyć przez pośrednika, możesz określić w" +" polu <guilabel>Lista ignorowanych komputerów</guilabel> w zakładce " +"<guilabel>Ignorowane komputery</guilabel>. Połączenie z podanymi adresami " +"będzie bezpośrednie, bez udziału pośrednika." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1238 msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje dotyczące zdalnego pulpitu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1241 @@ -6202,6 +6353,8 @@ msgid "" "The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref " "linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" +"Elementy umieszczone jako zakładki w programie Caja. Więcej informacji " +"znajdziesz w części <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:65 @@ -6214,6 +6367,8 @@ msgid "" "The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "cdwriter\"/>." msgstr "" +"Kreator płyt CD/DVD programu Caja. Więcej informacji znajdziesz w części " +"<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:67 @@ -6221,12 +6376,16 @@ msgid "" "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "accessnetwork\"/>." msgstr "" +"Sieć lokalna. Więcej informacji znajdziesz w części <xref linkend=\"caja-" +"accessnetwork\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:70 msgid "" "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "" +"Ostatnie trzy elementy z menu nie odpowiadają za otwieranie lokalizacji, " +"lecz za wykonywanie działań." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:73 @@ -6328,12 +6487,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:105 msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "" +msgstr "Możesz zmodyfikować zawartość następujących menu:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:108 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:111 @@ -6383,6 +6542,8 @@ msgid "" "This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file " "manager." msgstr "" +"Ten rozdział opisuje, w jaki sposób korzystać z menedżera plików " +"<application>Caja</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 @@ -6398,7 +6559,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:51 msgid "File Manager Functionality" -msgstr "" +msgstr "Możliwości menedżera plików" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:52 @@ -6407,46 +6568,48 @@ msgid "" "integrated way to manage your files and applications. You can use the file " "manager to do the following:" msgstr "" +"Menedżer plików <application>Caja</application> zapewnia prosty i " +"zintegrowany sposób na opanowanie swoich plików i programów. Pozwala on:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:56 msgid "Create folders and documents" -msgstr "Tworzenie folderów i dokumentów" +msgstr "Tworzyć foldery i dokumenty" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:57 msgid "Display your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlać pliki i foldery" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:58 msgid "Search and manage your files" -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwać i organizować twoje pliki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:59 msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "" +msgstr "Uruchamiać skrypty i programy" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:60 msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "" +msgstr "Personalizować wygląd plików i folderów" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:61 msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "" +msgstr "Otwierać specjalne części twojego komputera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:62 msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "" +msgstr "Zapisywać dane na płytach CD lub DVD" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:63 msgid "Install and remove fonts" -msgstr "Instaluj i usuwaj czcionki" +msgstr "Instalować i usuwać czcionki" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:65 @@ -6455,6 +6618,9 @@ msgid "" "contain files and may also contain other folders. Using folders can help you" " find your files more easily." msgstr "" +"Menedżer plików pozwala ci umieszczać pliki w folderach, które z kolei mogą," +" oprócz plików, zawierać też inne foldery. Korzystając z folderów, możesz " +"łatwiej znaleźć swoje pliki." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:66 @@ -6463,6 +6629,9 @@ msgid "" "behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " "component of the way you use your computer." msgstr "" +"<application>Caja</application> odpowiada również za zawartość pulpitu. " +"Pulpit znajduje się za wszystkimi elementami widocznymi na twoim ekranie i " +"bierze aktywny udział w podstawowym działaniu twojego komputera." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:69 @@ -6472,6 +6641,10 @@ msgid "" " access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as " "floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" +"Każdy użytkownik posiada swój Folder Domowy, zawierający wszystkie jego " +"pliki. Innym folderem jest Pulpit. Zawiera specjalne ikony pozwalające na " +"łatwy dostęp do Folderu Domowego, Kosza oraz nośników wymiennych, takich jak" +" dyskietki, płyty CD oraz pamięci USB." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:70 @@ -6482,6 +6655,11 @@ msgid "" "<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref " "linkend=\"places-menu\"/> on the top panel." msgstr "" +"<application>Caja</application> działa zawsze, gdy korzystasz z MATE. Żeby " +"otworzyć nowe okno programu <application>Caja</application>, kliknij " +"dwukrotnie odpowiednią ikonę na pulpicie, taką jak " +"<guimenuitem>Home</guimenuitem> albo <guimenuitem>Komputer</guimenuitem>, " +"albo wybierz element <xref linkend=\"places-menu\"/> z panelu górnego." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:71 @@ -6489,6 +6667,8 @@ msgid "" "In MATE many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "" +"W środowisku MATE jest wiele rodzajów plików – dokumenty stworzone przez " +"procesory tekstu, arkusze kalkulacyjne, zdjęcia, filmy i utwory muzyczne." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:74 @@ -6513,6 +6693,10 @@ msgid "" " administrator may have configured <application>Caja</application> to use " "spatial mode by default." msgstr "" +"W środowisku MATE domyślnie ustawiony jest tryb przeglądarki, ale twoi " +"współpracownicy, dystrybutorzy lub administratorzy systemów mogli " +"skonfigurować program <application>Caja</application> w taki sposób, żeby " +"domyślnie korzystał z trybu przestrzennego." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:78 @@ -6520,6 +6704,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " "org.mate.caja.preferences schema" msgstr "" +"Program Dconf-Editor pokazujący wartość klucza always-use-browser dla " +"schematu ustawień gsettings org.mate.caja.preferences" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6546,11 +6732,12 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:90 msgid "The following explains the difference between the two modes:" msgstr "" +"Poniżej znajduje się omówienie różnic między dwoma wspomnianymi trybami:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:93 msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Tryb przeglądania: przeglądaj swoje pliki i foldery" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:95 @@ -6559,6 +6746,9 @@ msgid "" "location. Opening a folder updates the current file manager window to show " "the contents of the new folder." msgstr "" +"Okno menedżera plików odpowiada przeglądarce, w której może się wyświetlać " +"dowolna lokalizacja. Otwarcie folderu aktualizuje widoczne okno, pokazując w" +" nim zawartość tego folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:96 @@ -6568,6 +6758,10 @@ msgid "" " in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of" " information." msgstr "" +"Oprócz zawartości folderu, okno przeglądarki wyświetla pasek narzędzi " +"zawierający często stosowane działania i odwiedzane lokalizacje, pasek " +"położenia pokazujący obecną lokalizację w hierarchii folderów oraz pasek " +"boczny, zawierający różne rodzaje informacji." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:97 @@ -6576,11 +6770,14 @@ msgid "" "time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-" "browser-mode\"/>." msgstr "" +"W Trybie Przeglądarki masz zazwyczaj mniej okien menedżera plików otwartych " +"w tym samym czasie. Więcej informacji na temat korzystania z tego trybu " +"znajduje się w części <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:98 msgid "<application>Caja</application> in browser mode" -msgstr "" +msgstr "<application>Caja</application> w trybie przeglądarki" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6593,6 +6790,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_browser_mode.png' " "md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_browser_mode.png' " +"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:100 @@ -6601,6 +6800,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser " "mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja w trybie " +"przeglądarki.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:113 @@ -6630,7 +6832,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Trzy foldery otwarte w trybie przestrzennym" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6643,6 +6845,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " "md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " +"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181 @@ -6651,6 +6855,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" " Spatial Mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trzy foldery otwarte w " +"trybie przestrzennym.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:131 @@ -6658,11 +6865,13 @@ msgid "" "Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates " "an open folder with a different icon." msgstr "" +"Zwróć uwagę, że w trybie przestrzennym <application>Caja</application> " +"oznacza otwarty folder inną ikoną." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:140 msgid "Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb przestrzenny" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:143 @@ -6686,6 +6895,8 @@ msgid "" "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-" "presentation\"/>." msgstr "" +"Porównanie trybu przeglądarki z trybem przestrzennym znajdziesz w części " +"<xref linkend=\"caja-presentation\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:150 @@ -6698,6 +6909,8 @@ msgid "" "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do" " one of the following:" msgstr "" +"Nowe okno przestrzenne otwiera się za każdym razem, kiedy otwierasz jakiś " +"folder. Możesz to zrobić na kilka sposobów:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:154 @@ -6710,6 +6923,8 @@ msgid "" "Select the folder, and press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Wybierz folder i naciśnij " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:156 @@ -6717,6 +6932,8 @@ msgid "" "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " "arrow</keycap></keycombo>" msgstr "" +"Wybierz folder i naciśnij <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>strzałka w " +"dół</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:157 @@ -6741,6 +6958,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> pokazuje okno trybu przestrzennego " +"ukazujące zawartość folderu Komputer." #. (itstool) path: title/indexterm #: C/goscaja.xml:164 @@ -6819,18 +7038,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:199 msgid "The Spatial Window Components" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna przestrzennego" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Element" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: term/interface #: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319 msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Pasek menu" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405 @@ -6851,7 +7070,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529 msgid "View pane" -msgstr "" +msgstr "Panel widoku" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532 @@ -6881,17 +7100,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547 msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacje odpowiadające specjalnym adresom URI" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554 msgid "Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Pasek stanu" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557 msgid "Displays status information." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje o stanie." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:264 @@ -6915,7 +7134,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:276 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie Folderu Domowego w oknie przestrzennym" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663 @@ -6932,7 +7151,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:286 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" -msgstr "" +msgstr "Aby wyświetlić swój Folder Domowy, wykonaj następujące działania:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:290 @@ -7045,13 +7264,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:333 msgid "Opening a Location" -msgstr "" +msgstr "Otwieranie lokalizacji" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:334 msgid "" "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "" +"Aby otworzyć folder lub inną lokalizację w trybie przestrzennym, wpisz " +"jego/jej nazwę." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:335 @@ -7064,12 +7285,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:347 msgid "Browser Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb przeglądarki" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:352 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menedżer plików</primary> <secondary>okna</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:356 @@ -7079,11 +7300,15 @@ msgid "" "mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " "show the contents of the new folder." msgstr "" +"Ta część opisuje sposób przeglądania zawartości systemu w programie " +"<application>Caja</application>, kiedy ustawiony jest tryb przeglądarki. W " +"trybie przeglądarki otwarcie folderu aktualizuje obecne okno menedżera " +"plików, pokazując zawartość nowego folderu." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:359 msgid "The File Browser Window" -msgstr "" +msgstr "Okno przeglądarki plików" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:362 @@ -7091,6 +7316,9 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " "Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Programy</guimenu><guimenuitem>Narzędzia " +"systemowe</guimenuitem><guimenuitem>Przeglądarka " +"plików</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:363 @@ -7100,6 +7328,11 @@ msgid "" "Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display " "the contents of the selected folder." msgstr "" +"Będąc w trybie przestrzennym, można było otwierać folder w trybie " +"przeglądarki, klikając go prawym przyciskiem i wybierając " +"<guimenuitem>Przeglądaj folder</guimenuitem>. Otwierało się wówczas nowe " +"okno przeglądarki plików i wyświetlała się w nim zawartość wybranego " +"folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:364 @@ -7108,17 +7341,23 @@ msgid "" "double clicking any folder will open a browser window, see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" +"Jeśli program <application>Caja</application> jest tak ustawiony, żeby " +"zawsze otwierał okna przeglądarki, można otworzyć takie okno przez dwukrotne" +" kliknięcie dowolnego folderu; szczegóły w części <xref " +"linkend=\"goscaja-56\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:360 msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Możesz otworzyć przeglądarkę plików na dowolny z poniższych sposobów: " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:366 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" -msgstr "" +msgstr "Zawartość folderu wewnątrz okna przeglądarki plików" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:368 @@ -7127,6 +7366,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " "browser window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Folder w oknie " +"przeglądarki plików.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:379 @@ -7135,11 +7377,14 @@ msgid "" "toolbar button might have another designation, for example, " "<guibutton>Documents</guibutton>." msgstr "" +"W niektórych dystrybucjach opartych na MATE, przycisk <guibutton>Katalog " +"domowy</guibutton> z paska narzędzi może nosić inną nazwę, na przykład " +"<guibutton>Dokumenty</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:382 msgid "The File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna przeglądarki plików" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:383 @@ -7147,11 +7392,13 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " "browser window." msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> opisuje elementy okna przeglądarki " +"plików." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:385 msgid "File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna przeglądarki plików" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: term/interface @@ -7159,12 +7406,14 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660 #: C/gostools.xml:684 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pasek narzędzi" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:419 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" +"Zawiera przyciski, które pozwalają ci wykonywać różne zadania w obrębie " +"menedżera plików." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:422 @@ -7173,6 +7422,9 @@ msgid "" "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " "locations to allow you to return to them faster." msgstr "" +"<guibutton>Wstecz</guibutton> Wraca do poprzedniej lokalizacji. Widoczna " +"obok rozwijana lista zawiera ponadto listę niedawno odwiedzanych " +"lokalizacji, pozwalając szybciej do nich wrócić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:425 @@ -7181,6 +7433,9 @@ msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " "back in time, then this button returns you to the present." msgstr "" +"<guimenu>Naprzód</guimenu> Ma odwrotne działanie niż przycisk " +"<guibutton>Wstecz</guibutton> z paska narzędzi. Jeśli poprzednio cofnięto " +"się w historii, to ten przycisk przywróci foldery teraźniejsze." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:428 @@ -7188,32 +7443,38 @@ msgid "" "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " "folder." msgstr "" +"<guibutton>Strzałka w górę</guibutton>Przechodzi o jeden poziom wyżej, do " +"folderu-rodzica, w którym zawiera się obecny folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:431 msgid "" "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." msgstr "" +"<guibutton>Wczytaj ponownie</guibutton> Odświeża zawartość aktualnego " +"folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:434 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." msgstr "" +"Opcja <guibutton>Katalog domowy</guibutton> otwiera twój Katalog Domowy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:437 msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." msgstr "" +"<guibutton>Komputer</guibutton>Otwiera twój folder o nazwie Komputer. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:440 msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Szukaj</guibutton> Otwiera pasek wyszukiwania." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:447 msgid "Location bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek położenia" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:450 @@ -7223,6 +7484,11 @@ msgid "" "using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all " "three configurations the location bar always contains the following items." msgstr "" +"Pasek położenia to bardzo wszechstronne narzędzie pozwalające poruszać się " +"po wnętrzu komputera. Może występować w trzech różnych odmianach, w " +"zależności od twojego wyboru. Więcej informacji na temat paska znajdziesz w " +"części <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. We wszystkich trzech trybach " +"pasek położenia zawiera następujące elementy." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:453 @@ -7230,6 +7496,8 @@ msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" +"Przyciski sterujące <guimenu>Powiększeniem</guimenu>: Pozwalają zmieniać " +"rozmiar elementów widocznych w panelu podglądu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:457 @@ -7237,26 +7505,28 @@ msgid "" "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." msgstr "" +"Rozwijana lista <guilabel>Widok</guilabel>: Pozwala wybrać sposób " +"pokazywania elementów w panelu podglądu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:466 msgid "Side pane" -msgstr "" +msgstr "Panel boczny" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:469 msgid "Performs the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Pełni następujące funkcje:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:472 msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje informacje na temat aktywnego pliku lub folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:475 msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "" +msgstr "Umożliwia przemieszczenie się między plikami." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:478 @@ -7267,21 +7537,26 @@ msgid "" "that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose " "from the following options:" msgstr "" +"Aby wyświetlić panel boczny, aktywuj opcję " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel " +"boczny</guimenuitem></menuchoice>. Panel boczny zawiera rozwijaną listę, " +"która pozwoli ci wybrać, co chcesz wewnątrz niego pokazać. Masz do wyboru " +"następujące opcje:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:483 msgid "<guilabel>Places</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Miejsca</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:486 msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla szczególnie istotne lokalizacje." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:489 msgid "<guilabel>Information</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Informacje</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:492 @@ -7290,11 +7565,14 @@ msgid "" "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " "current folder, other than the default action." msgstr "" +"Wyświetla ikonę obecnego folderu oraz informacje na jego temat. W panelu " +"bocznym mogą pojawić się przyciski, które pozwolą ci wykonać różne " +"działania, inne niż domyślne, względem aktywnego folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:496 msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Drzewo</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:499 @@ -7302,11 +7580,13 @@ msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." msgstr "" +"Wyświetla hierarchię twojego systemu plików. Korzystając z " +"<guilabel>Drzewa</guilabel>, możesz przechodzić między swoimi plikami." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:503 msgid "<guilabel>History</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Historia</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:506 @@ -7314,26 +7594,28 @@ msgid "" "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have" " recently visited." msgstr "" +"Zawiera historię odwiedzonych ostatnio plików, folderów, stron FTP oraz " +"adresów URI." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:510 msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Notatki</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:513 msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "" +msgstr "Pozwala dodawać notatki do plików i folderów." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:516 msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Symbole</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:519 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "" +msgstr "Zawiera symbole, które można dodawać do plików lub folderów." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:522 @@ -7341,11 +7623,13 @@ msgid "" "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " "top right of the side pane." msgstr "" +"Aby zamknąć panel boczny, kliknij przycisk <guibutton>X</guibutton> w jego " +"górnym prawym rogu." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:566 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Pokazywanie i ukrywanie elementów przeglądarki plików" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594 @@ -7406,7 +7690,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:593 msgid "Using the Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z paska położenia" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:599 @@ -7414,11 +7698,13 @@ msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." msgstr "" +"Pasek położenia może mieć różną zawartość: pole tekstowe, pasek przycisków " +"albo pole wyszukiwania. Każda z tych opcji przydaje się w innej sytuacji." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:604 msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pasek przycisków</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:605 @@ -7428,6 +7714,10 @@ msgid "" " Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can " "return to the original folder, which is shown as the last button in the row." msgstr "" +"Ukazywany domyślnie. Składa się z rzędu przycisków ukazujących po kolei " +"obecne położenie. Każdy przycisk odpowiada jednemu folderowi z hierarchii i " +"przenosi do niego po kliknięciu. Zawsze można wrócić do folderu " +"początkowego, klikając ostatni przycisk w rzędzie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:606 @@ -7435,11 +7725,13 @@ msgid "" "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy" " a folder." msgstr "" +"Możesz również chwytać i przenosić przyciski, na przykład do innej " +"lokalizacji, w celu skopiowania folderu." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek przycisków" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7452,6 +7744,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_button_bar.png' " "md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_button_bar.png' " +"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:609 @@ -7460,11 +7754,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pasek " +"przycisków.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:621 msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tekstowy pasek położenia</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:622 @@ -7473,6 +7770,10 @@ msgid "" "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " "for jumping to a known folder very quickly." msgstr "" +"Tekstowy pasek położenia pokazuje aktualną lokalizację w formie ścieżki " +"zapisanej tekstem, takiej jak: '/home/user/Documents'. Takie pole jest " +"szczególnie przydatne, kiedy chcemy bardzo szybko przeskoczyć do znanego " +"folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:623 @@ -7482,6 +7783,10 @@ msgid "" " typing when there is only one possibility. To accept the suggested " "completion, press <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" +"Aby przejść do nowej lokalizacji, wpisz nową ścieżkę albo edytuj istniejącą," +" a następnie naciśnij <keycap>Enter</keycap>. Pole ze ścieżką automatycznie " +"uzupełni wpisywany tekst, jeśli istnieje tylko jedna pasująca możliwość. Aby" +" zaakceptować proponowane uzupełnienie, naciśnij <keycap>Tab</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:624 @@ -7489,6 +7794,8 @@ msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." msgstr "" +"Aby zawsze korzystać z tekstowej wersji paska polożenia, kliknij przycisk po" +" jego lewej stronie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:625 @@ -7500,11 +7807,19 @@ msgid "" "directory. The location bar shows the location buttons again after you press" " <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." msgstr "" +"Aby szybko przejść z paska przycisków do paska tekstowego, naciśnij " +"kombinację <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, " +"wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Położenie</guimenuitem></menuchoice>" +" albo naciśnij <keycap>prawy ukośnik (/)</keycap>, żeby zacząć wprowadzać " +"ścieżkę od folderu głównego, czyli roota. W pasku położenia ponownie pokażą " +"się przyciski, jeśli naciśniesz <keycap>Enter</keycap> albo anulujesz " +"działanie klawiszem <keycap>Escape</keycap>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek położenia" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7517,6 +7832,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_go_to_location.png' " "md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_go_to_location.png' " +"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:628 @@ -7525,11 +7842,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pasek " +"położenia.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:640 msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pasek wyszukiwania</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:641 @@ -7540,11 +7860,18 @@ msgid "" "searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" +"Naciskając klawisze " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> albo wybierając" +" opcję <guibutton>Szukaj</guibutton> z paska narzędzi, sprawisz że pojawi " +"się pasek wyszukiwania. Więcej informacji na temat szukania znajdziesz w " +"części <xref linkend=\"caja-searching\"/>. Pasek wyszukiwania bardzo ułatwia" +" odnajdywanie plików i folderów, kiedy nie masz pewności co do ich dokładnej" +" lokalizacji." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek wyszukiwania" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7557,6 +7884,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_search_bar.png' " "md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_bar.png' " +"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982 @@ -7565,16 +7894,20 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pasek " +"wyszukiwania.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:658 msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie Folderu Domowego" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:659 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>Katalog domowy</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:672 @@ -7582,6 +7915,8 @@ msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" msgstr "" +"Jeśli chcesz szybko wyświetlić swój Folder Domowy, wykonaj jedno z " +"następujących działań w oknie przeglądarki plików:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:676 @@ -7589,27 +7924,33 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz opcję <menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Katalog " +"domowy</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:679 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Kliknij przycisk <guibutton>Katalog domowy</guibutton> z paska narzędzi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:682 msgid "" "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." msgstr "" +"Kliknij przycisk z nazwą <guibutton>Katalogu domowego</guibutton> " +"umieszczony w panelu bocznym Miejsca." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:685 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "" +"Okno przeglądarki plików wyświetla zawartość twojego Folderu Domowego." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:688 msgid "Displaying a Folder" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie folderu" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:689 @@ -7619,11 +7960,15 @@ msgid "" "as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref" " linkend=\"goscaja-7\"/>" msgstr "" +"Zawartość folderu można wyświetlić w formie listy albo ikon, wybierając " +"odpowiednią opcję z menu <guilabel>Widok</guilabel> z paska położenia. " +"Więcej informacji na temat widoku listy i ikon znajdziesz w części <xref " +"linkend=\"goscaja-7\"/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:692 msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "Kliknij dwukrotnie folder z głównego podglądu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:695 @@ -7631,12 +7976,14 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " "see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." msgstr "" +"Użyj <guilabel>Drzewa</guilabel> z panelu bocznego. Więcej informacji " +"znajdziesz w części <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:699 msgid "" "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." -msgstr "" +msgstr "Kliknij przyciski <guilabel>Położenia</guilabel> z paska położenia." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:703 @@ -7649,6 +7996,14 @@ msgid "" "characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " "name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" +"Wciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, żeby " +"pokazać tekstowe pole <guilabel>Położenia</guilabel>; wpisz ścieżkę folderu," +" który chcesz wyświetlić, a następnie wciśnij <keycap>Enter</keycap>. Pole " +"<guilabel>Położenia</guilabel> ma wbudowaną funkcję autouzupełniania. Kiedy " +"wpisujesz ścieżkę, menedżer plików odczytuje zawartość twojego systemu " +"plików. Kiedy wpiszesz wystarczająco znaków, żeby jednoznacznie wskazywały " +"konkretny folder, menedżer plików uzupełni jego nazwę w polu " +"<guilabel>Położenia</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:711 @@ -7657,6 +8012,9 @@ msgid "" "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " "navigation history." msgstr "" +"Korzystając z przycisków <guibutton>Wstecz</guibutton>oraz " +"<guibutton>Naprzód</guibutton> z paska narzędzi, możesz poruszać się po " +"swojej historii odwiedzonych lokalizacji." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:714 @@ -7665,6 +8023,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>." " Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Aby przejść do folderu znajdującego się poziom wyżej niż obecny, wybierz " +"opcję " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Nadrzędny</guimenuitem></menuchoice>." +" Możesz również kliknąć przycisk podpisany <guibutton>Otwórz katalog " +"nadrzędny</guibutton> z paska narzędzi." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:720 @@ -7674,11 +8037,16 @@ msgid "" " To display the contents of parent folder, perform one of the following " "steps:" msgstr "" +"Folder-rodzic obecnie wyświetlanego folderu jest położony w hierarchii jeden" +" poziom nad obecnym folderem. Aby wyświetlić zawartość nadrzędnego folderu-" +"rodzica, wykonaj jeden z następujących kroków:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:724 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." msgstr "" +"Naciśnij przycisk pokazujący <guibutton>Strzałkę w górę</guibutton> z paska " +"narzędzi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:727 @@ -7686,16 +8054,18 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open " "Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." msgstr "" +"Wybierz z paska menu opcję " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Nadrzędny</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:730 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij klawisz <keycap>Backspace</keycap>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:735 msgid "Using the Tree From the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Użyj Drzewa z panelu bocznego" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:736 @@ -7717,6 +8087,12 @@ msgid "" "<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" +"Widok <guilabel>Drzewa</guilabel> to jeden z najprzydatniejszych elementów " +"panelu bocznego. Wyświetla hierarchiczny model twojego systemu plików i " +"pozwala łatwo się po nim przemieszczać. Aby wyświetlić " +"<guilabel>Drzewo</guilabel> w panelu bocznym, wybierz opcję " +"<guimenuitem>Drzewo</guimenuitem> z rozwijanej listy w górnej części panelu " +"bocznego." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:745 @@ -7724,6 +8100,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"W widoku <guilabel>Drzewa</guilabel> otwarte foldery są oznaczone strzałkami" +" skierowanymi w dół." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -7731,21 +8109,23 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the " "<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> opisuje zadania, jakie możesz wykonać z " +"użyciem <guilabel>Drzewa</guilabel>, a także sposób ich wykonania." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:749 msgid "Tree Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zadania z użyciem Drzewa" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Zadanie" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:766 msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Otwieranie <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:769 @@ -7753,53 +8133,56 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" +"Wybierz <guilabel>Drzewo</guilabel> z rozwijanej listy w górnej części " +"panelu bocznego." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:775 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Zamykanie <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:778 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "" +"Wybierz inny element z rozwijanej listy w górnej części panelu bocznego." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:784 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Rozwijanie folderu z <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795 msgid "" "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Kliknij strzałkę obok nazwy folderu z <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:792 msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Zwijanie folderu z <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:800 msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlenie zawartości folderu w panelu podglądu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:804 msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Wybierz ten folder z <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:809 msgid "Open a file." -msgstr "" +msgstr "Otwieranie pliku." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:812 msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik z <guilabel>Drzewa</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:818 @@ -7807,11 +8190,14 @@ msgid "" "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " "display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." msgstr "" +"Zmieniając odpowiednie ustawienia, możesz wyłączyć wyświetlanie plików " +"wewnątrz <guilabel>Drzewa</guilabel>. Więcej informacji znajdziesz w części " +"<xref linkend=\"goscaja-438\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:822 msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z historii nawigacji" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:823 @@ -7828,6 +8214,10 @@ msgid "" "list to navigate to or quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" +"Okno przeglądarki plików zapamiętuje historię, czyli listę odwiedzonych " +"niedawno plików, folderów, stron FTP i adresów URI. Korzystając z tej listy," +" możesz łatwo wrócić w zapamiętane miejsca. Lista zawiera dziesięć ostatnio " +"odwiedzonych elementów." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:831 @@ -7836,11 +8226,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear " "History</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Aby wyczyścić historię, wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Wyczyść " +"historię</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:833 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "" +msgstr "Przemieszczanie się po historii z użyciem menu Przejdź" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:834 @@ -7850,11 +8243,15 @@ msgid "" " of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, " "simply click on the item." msgstr "" +"Aby wyświetlić listę poprzednio odwiedzonych elementów, rozwiń menu " +"<guimenu>Przejdź</guimenu>. Twoja historia będzie widoczna w formie listy w " +"dolnej części menu <guimenu>Przejdź</guimenu>. Żeby otworzyć któryś z " +"elementów z historii, po prostu go kliknij." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:837 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Przemieszczanie się po historii z użyciem Paska narzędzi" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:838 @@ -7897,12 +8294,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:862 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z historii przez zakładkę Historia z panelu bocznego" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:863 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menedżer plików</primary> <secondary>Historia</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:867 @@ -7923,12 +8320,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:876 msgid "Opening Files" -msgstr "" +msgstr "Otwieranie plików" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:880 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>otwieranie plików</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:884 @@ -7936,6 +8334,8 @@ msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "" +"Kiedy otwierasz plik, menedżer plików wykonuje domyślne działanie ustawione " +"dla danego rodzaju pliku." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:886 @@ -7944,6 +8344,9 @@ msgid "" "playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " "in a text editor, and opening an image file will display the image." msgstr "" +"Przykłady: otwieranie pliku z muzyką odtworzy go w domyślnym programie od " +"muzyki, otwieranie pliku tekstowego umożliwi jego czytanie i edycję w " +"edytorze tekstowym, a otwieranie pliku z obrazkiem wyświetli ten obrazek." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:887 @@ -7961,11 +8364,16 @@ msgid "" "display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref " "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"Jeśli otworzysz wykonywalny plik tekstowy, czyli taki, który według programu" +" Caja może zostać uruchomiony jako program, wyświetli się monit pytający, co" +" chcesz zrobić: uruchomić plik czy wyświetlić go w edytorze tekstowym. " +"Możesz zmienić zachowanie programu przez menu <xref linkend=\"caja-" +"preferences\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:892 msgid "Executing the Default Action" -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie domyślnego działania" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020 @@ -7973,6 +8381,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " "files</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>domyślne działania na " +"plikach</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:898 @@ -7982,6 +8392,10 @@ msgid "" "in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " "the file in a text viewer." msgstr "" +"Aby wykonać domyślne działanie związane z jakimś plikiem, kliknij ten plik " +"dwukrotnie. Przykład: domyślnym działaniem związanym z prostymi dokumentami " +"tekstowymi jest wyświetlenie ich w edytorze tekstu, i to właśnie się stanie " +"po podwójnym kliknięciu dowolnego pliku tekstowego." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:902 @@ -7990,11 +8404,14 @@ msgid "" "to execute the default action. For more information, see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" +"Zmieniając odpowiednie ustawienia, możesz zyskać możliwość wykonywania " +"domyślnego działania po jednym kliknięciu. Więcej informacji znajdziesz w " +"części <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:906 msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie działań innych niż domyślne" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:907 @@ -8017,7 +8434,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:918 msgid "Adding Actions" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie działań" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:922 @@ -8029,6 +8446,8 @@ msgstr "" msgid "" "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "" +"Aby dodać nowe działania związane z określonym rodzajem pliku, wykonaj " +"następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:930 @@ -8036,6 +8455,8 @@ msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." msgstr "" +"W panelu podglądu wybierz plik o odpowiednim rodzaju, dla którego chcesz " +"określić nowe działanie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:934 @@ -8043,6 +8464,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " "Application</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Otwórz za pomocą " +"innego programu</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:937 @@ -8050,6 +8473,8 @@ msgid "" "Either choose an application in the open with dialog or browse to the " "program with which you wish to open this type." msgstr "" +"Wybierz nazwę programu z okna dialogowego albo przejdź do programu, którego " +"chcesz używać do otwierania tego typu plików." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:941 @@ -8058,6 +8483,9 @@ msgid "" "particular file type. If there was no prior action associated with the type," " the newly added action is the default." msgstr "" +"Wybrane działanie zostanie dodane do listy działań związanych z tym " +"konkretnym rodzajem plików. Jeśli wcześniej nie było z nim związane żadne " +"działanie, to obecnie wybrane zostanie ustawione jako domyślne." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:943 @@ -8066,17 +8494,21 @@ msgid "" "section under " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Działania można dodawać również poprzez zakładkę " +"<guilabel>Otwieranie</guilabel>, stanowiącą część menu " +"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:946 msgid "Modifying Actions" -msgstr "" +msgstr "Zmiana ustawionych działań" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:947 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>zmiana działań</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:951 @@ -8084,6 +8516,8 @@ msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Aby zmienić działania przypisane do jakiegoś pliku albo typu plików, wykonaj" +" następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:955 @@ -8091,6 +8525,8 @@ msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." msgstr "" +"W panelu podglądu wybierz plik o odpowiednim typie, dla którego chcesz " +"zmienić ustawione działanie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:959 @@ -8098,11 +8534,13 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:962 msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Wybierz zakładkę <guilabel>Otwieranie</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:965 @@ -8111,16 +8549,20 @@ msgid "" "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the" " left of the list." msgstr "" +"Użyj przycisków <guibutton>Dodaj</guibutton> i <guibutton>Usuń</guibutton>, " +"żeby dostosować do siebie listę działań. Domyślne działanie możesz ustawić, " +"klikając pola po lewej stronie listy." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:974 msgid "Searching For Files" -msgstr "" +msgstr "Szukanie plików" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>szukanie plików</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:979 @@ -8131,6 +8573,12 @@ msgid "" "<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " "as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" msgstr "" +"Menedżer plików <application>Caja</application> zapewnia łatwy i przystępny " +"sposób na szukanie plików i folderów. Aby zacząć szukać, naciśnij klawisze " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> albo kliknij " +"przycisk <guibutton>Szukaj</guibutton> na pasku narzędzi. Powinien pojawić " +"się pasek wyszukiwania, taki jak na obrazku <xref linkend=\"goscaja-" +"FIG-925\"/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:992 @@ -8140,11 +8588,15 @@ msgid "" "should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-" "FIG-926\"/>" msgstr "" +"Wpisz znaki występujące w nazwie lub zawartości pliku lub folderu, który " +"chcesz przeszukać i naciśnij <keycap>Enter</keycap>. Wyniki twojego " +"wyszukiwania powinny się pojawić w panelu podglądu, co pokazuje zdjęcie " +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" -msgstr "" +msgstr "Wynik wyszukiwania" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8157,6 +8609,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_search_results.png' " "md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_results.png' " +"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:995 @@ -8165,6 +8619,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wynik " +"wyszukiwania.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1005 @@ -8175,11 +8632,17 @@ msgid "" "icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" +"Jeśli wyniki wyszukiwania cię nie zadowalają, możesz je doprecyzować, " +"dodając więcej warunków. W ten sposób możesz ograniczyć szukanie do " +"określonych rodzajów plików albo konkretnych lokalizacji. Aby dodać warunki " +"wyszukiwania, kliknij ikonę <guibutton>+</guibutton>. <xref " +"linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> pokazuje wyszukiwanie ograniczone do katalogu " +"domowego i szukające jedynie plików tekstowych." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" -msgstr "" +msgstr "Ograniczanie wyszukiwania" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8192,6 +8655,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_refine_search.png' " "md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_refine_search.png' " +"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1008 @@ -8200,11 +8665,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ograniczanie " +"wyszukiwania.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1019 msgid "Saving Searches" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie wyszukiwań" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1024 @@ -8213,11 +8681,15 @@ msgid "" "reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three " "saved searches, browsing one of them." msgstr "" +"Wyszukiwania w programie Caja można zapisywać na przyszłość. Po zapisaniu " +"można później do nich wrócić. Zdjęcie <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> " +"pokazuje użytkownika z trzema zapisanymi wyszukiwaniami, przeglądającego " +"wynik jednego z nich." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1025 msgid "Browsing the results of a saved search" -msgstr "" +msgstr "Przeglądanie wyników zapisanego wyszukiwania" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8230,6 +8702,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " "md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " +"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1028 @@ -8238,6 +8712,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" " a saved search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Przeglądanie wyników " +"zapisanego wyszukiwania.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1038 @@ -8245,11 +8722,14 @@ msgid "" "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " "open, move or delete files from within a saved search." msgstr "" +"Zapisane wyszukiwania zachowują się dokładnie tak samo, jak zwykłe foldery. " +"Możesz na przykład otwierać, przenosić lub usuwać pliki widoczne w " +"podglądzie wyników." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1043 msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie plikami i folderami" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1044 @@ -8261,12 +8741,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1048 msgid "This section describes how to work with your files and folders." -msgstr "" +msgstr "Ta część opisuje, w jaki sposób pracować z plikami i folderami." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1051 msgid "Directories and File Systems" -msgstr "" +msgstr "Katalogi i systemy plików" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1052 @@ -8290,6 +8770,11 @@ msgid "" "<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root " "(<filename>/</filename>) directory." msgstr "" +"Na przykład <filename>/home/jeremiasz/sery.odt</filename> jest pełną, " +"prawidłową ścieżką do pliku <filename>sery.odt</filename> umieszczonego w " +"folderze <filename>jeremiasz</filename>, znajdującego się w folderze " +"<filename>home</filename>, który z kolei podlega pod folder główny, czyli " +"roota (<filename>/</filename>)." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1056 @@ -8297,6 +8782,8 @@ msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" +"W folderze głównym (<filename>/</filename>) znajduje się zestaw ważnych " +"podfolderów albo prowadzących do nich dowiązań:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1060 @@ -8304,6 +8791,7 @@ msgid "" "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " "applications" msgstr "" +"<filename>/bin</filename> - ważne programy <emphasis>bin</emphasis>arne" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1064 @@ -8311,11 +8799,15 @@ msgid "" "<filename>/boot</filename> - files that are required to " "<emphasis>boot</emphasis> the computer" msgstr "" +"<filename>/boot</filename> - pliki wymagane do uruchomienia " +"(<emphasis>boot</emphasis>owania) komputera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1068 msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" msgstr "" +"<filename>/dev</filename> - pliki odpowiadające urządzeniom (ang. " +"<emphasis>dev</emphasis>ices)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1072 @@ -8323,6 +8815,8 @@ msgid "" "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " "<emphasis>etc</emphasis>..." msgstr "" +"<filename>/etc</filename> - pliki konfiguracyjne, skrypty startowe, et " +"cetera (<emphasis>etc</emphasis>)..." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1076 @@ -8330,11 +8824,15 @@ msgid "" "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " "directories" msgstr "" +"<filename>/home</filename> - katalogi domowe (ang. " +"<emphasis>home</emphasis>) lokalnych użytkowników" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1080 msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" msgstr "" +"<filename>/lib</filename> - systemowe biblioteki (ang. " +"<emphasis>lib</emphasis>raries)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1084 @@ -8350,6 +8848,9 @@ msgid "" "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable " "<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." msgstr "" +"<filename>/media</filename> - montowane (ładowane) nośniki " +"(<emphasis>media</emphasis>) wymienne, takie jak płyty CD, aparaty cyfrowe " +"itd." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1092 @@ -8357,6 +8858,8 @@ msgid "" "<filename>/mnt</filename> - " "<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems" msgstr "" +"<filename>/mnt</filename> - " +"za<emphasis>m</emphasis>o<emphasis>nt</emphasis>owane systemy plików" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1096 @@ -8386,6 +8889,8 @@ msgid "" "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " "<emphasis>bin</emphasis>aries" msgstr "" +"<filename>/sbin</filename> - ważne <emphasis>s</emphasis>ystemowe pliki " +"<emphasis>bin</emphasis>arne" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1112 @@ -8400,6 +8905,8 @@ msgid "" "<filename>/sys</filename> - contains information about the " "<emphasis>sys</emphasis>tem" msgstr "" +"<filename>/sys</filename> - zawiera informacje na temat " +"<emphasis>sys</emphasis>temu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1119 @@ -8407,6 +8914,8 @@ msgid "" "<filename>/tmp</filename> - " "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files" msgstr "" +"<filename>/tmp</filename> - pliki tymczasowe (ang. " +"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1123 @@ -8421,6 +8930,8 @@ msgid "" "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs" " and databases" msgstr "" +"<filename>/var</filename> - pliki zmienne (ang. " +"<emphasis>var</emphasis>iable), takie jak dzienniki oraz bazy danych" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:1131 @@ -8433,7 +8944,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1134 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Używanie widoków do wyświetlania plików i folderów" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1135 @@ -8453,16 +8964,18 @@ msgid "" "The file manager includes views that enable you to show the contents of your" " folders in different ways, icon view, and list view." msgstr "" +"Menedżer plików zawiera opcję zmiany widoku, pozwalającą pokazać zawartość " +"folderów na różne sposoby, na przykład jako ikony albo listę." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1147 msgid "Icon view" -msgstr "" +msgstr "Widok ikon" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" -msgstr "" +msgstr "Folder Domowy ukazany w widoku ikon" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8483,6 +8996,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in an icon view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Twój Folder Domowy " +"ukazany w widoku ikon.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1148 @@ -8490,16 +9006,18 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Pokazuje elementy zawarte w " +"folderze jako ikony. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1163 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Widok listy" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" -msgstr "" +msgstr "Folder Domowy ukazany w widoku listy" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8520,6 +9038,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in a list view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Twój Folder Domowy " +"ukazany w widoku listy.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1164 @@ -8527,6 +9048,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Pokazuje zawartość folderu " +"jako elementy listy. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1180 @@ -8541,7 +9064,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1182 msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "" +msgstr "Aby ułożyć pliki w widoku ikon" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1183 @@ -8549,6 +9072,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>widok ikon</secondary> " +"<tertiary>układanie plików</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1188 @@ -8564,7 +9089,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:1195 msgid "" "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." -msgstr "" +msgstr "Na górze znajduje się opcja pozwalająca ci ręcznie układać pliki." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1199 @@ -8572,6 +9097,7 @@ msgid "" "The middle section contains options that enable you to sort your files " "automatically." msgstr "" +"Sekcja pośrodku zawiera opcje pozwalające układać pliki automatycznie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1203 @@ -8579,6 +9105,7 @@ msgid "" "The bottom section contains options that enable you to modify how your files" " are arranged." msgstr "" +"Sekcja dolna zawiera opcje pozwalające wpływać na sposób układania plików." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1207 @@ -8586,16 +9113,18 @@ msgid "" "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " "following table:" msgstr "" +"Wybierz z podmenu opcje, które najbardziej ci pasują. Ich dokładny opis " +"znajduje się w poniższej tabeli:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3862 C/goscaja.xml:4001 C/gostools.xml:150 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opcja" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1226 msgid "<guilabel>Manually</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ręcznie</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1231 @@ -8603,11 +9132,14 @@ msgid "" "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " "manually, drag the items to the location you require within the view pane." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz układać pliki ręcznie. Możesz to zrobić, " +"przeciągając elementy z panelu widoku w miejsca, w których chcesz je " +"umieścić." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1238 msgid "<guilabel>By Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Według nazwy</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1243 @@ -8616,11 +9148,14 @@ msgid "" "the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " "hidden files, the hidden files are shown last." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby sortować elementy alfabetycznie według nazwy, bez " +"uwzględnienia wielkości liter. Jeśli w menedżerze plików jest włączona opcja" +" wyświetlania plików ukrytych, to są umieszczane na końcu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1251 msgid "<guilabel>By Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Według rozmiaru</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1256 @@ -8630,11 +9165,15 @@ msgid "" "in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " "the folder." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby ułożyć elementy według rozmiaru, zaczynając od " +"największego. W trybie układania według rozmiaru, foldery będą ułożone " +"według liczby zawartych w nich plików, ale nie według łącznego rozmiaru tych" +" plików." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1264 msgid "<guilabel>By Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Według typu</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1269 @@ -8646,11 +9185,17 @@ msgid "" "the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is " "attached to an email." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby ułożyć elementy według ich typu. Elementy zostaną " +"ułożone w taki sposób, żeby ich <firstterm>typy MIME</firstterm> zachowały " +"kolejność alfabetyczną. Typ MIME wskazuje format pliku i pozwala programom " +"go odczytać. Program do e-maili może na przykład ustalić na podstawie typu " +"<literal>image/png</literal>, że do e-maila załączono obrazek w formacie " +"PNG." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1279 msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Według daty modyfikacji</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1284 @@ -8658,11 +9203,13 @@ msgid "" "Select this option to sort the items by the date the items were last " "modified. The most recently modified item is first." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby ułożyć elementy według daty ich ostatniej zmiany, " +"zaczynając od tych, od których modyfikacji upłynęło najmniej czasu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1290 msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Według symboli</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1295 @@ -8671,11 +9218,14 @@ msgid "" "items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not" " have emblems are last." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby ułożyć elementy według dodanych do nich symboli. " +"Zostaną ułożone w kolejności alfabetycznej według nazwy symbolu, a elementy " +"nieposiadające symboli znajdą się na końcu listy." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1302 msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Układ zwarty</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1307 @@ -8683,11 +9233,13 @@ msgid "" "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each" " other." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby układać elementy w taki sposób, żeby znajdowały się " +"bliżej siebie." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Odwrócona kolejność</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1318 @@ -8697,11 +9249,15 @@ msgid "" "<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse " "alphabetical order." msgstr "" +"Wybierz tę opcję, żeby odwrócić kolejność, w jakiej zostały ułożone " +"elementy. Jeśli na przykład ułożysz je według nazw i wybierzesz opcję " +"<guilabel>Odwrócona kolejność</guilabel>, zostaną ułożone w kolejności " +"odwrotnej niż alfabetyczna." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1329 msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "" +msgstr "Aby ułożyć pliki w widoku listy" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1330 @@ -8709,6 +9265,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>widok listy</secondary> " +"<tertiary>układanie plików</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1335 @@ -8719,6 +9277,11 @@ msgid "" " wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " "column header again." msgstr "" +"Wyświetlając zawartość folderu w widoku listy, masz możliwość określenia, w " +"jaki sposób ułożyć elementy tego folderu. Aby określić sposób ułożenia, " +"kliknij nagłówek kolumny odpowiadający kryterium, według którego chcesz " +"układać elementy. Aby odwrócić kolejność, kliknij ponownie ten sam nagłówek " +"kolumny." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1338 @@ -8727,6 +9290,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible " "Columns</guisubmenu></menuchoice>" msgstr "" +"Aby dodawać lub usuwać kolumny pokazane w widoku listy, wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guisubmenu>Widoczne " +"kolumny</guisubmenu></menuchoice>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1339 @@ -8740,17 +9306,26 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to " "Defaults</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Menedżer plików zapamiętuje ułożenie elementów w określonym folderze. " +"Następnym razem, kiedy odwiedzisz ten folder, wyświetlone elementy będą " +"ułożone w taki sam sposób jak wcześniej. Innymi słowy: kiedy zmieniasz " +"ułożenie elementów w folderze, personalizujesz ten folder pod kątem sposobu " +"wyświetlania. Aby przywrócić domyślne ułożenie określone w ustawieniach, " +"wybierz <menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Przywróć domyślne " +"ustawienia widoku</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1347 msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić rozmiar elementów w widoku" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1348 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>przybliżanie i " +"oddalanie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1352 @@ -8759,6 +9334,8 @@ msgid "" "view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view" " in the following ways:" msgstr "" +"Możesz zmieniać rozmiar elementów pokazanych w widoku, jeśli pokazuje on " +"pliki lub foldery. Można to zrobić na następujące sposoby:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1357 @@ -8767,6 +9344,8 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " "In</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Aby powiększyć elementy pokazane w widoku, wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Powiększ</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1360 @@ -8775,6 +9354,8 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " "Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Aby zmniejszyć elementy pokazane w widoku, wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Pomniejsz</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1363 @@ -8783,6 +9364,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " "Size</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Aby przywrócić elementy z widoku do ich normalnego rozmiaru, wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Zwykły " +"rozmiar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1366 @@ -8791,21 +9375,25 @@ msgid "" " change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " "describes how to use the zoom buttons." msgstr "" +"Możesz również zmieniać rozmiar elementów z użyciem przycisków umieszczonych" +" na pasku położenia przeglądarki plików. Część <xref linkend=\"goscaja-" +"TBL-42\"/> opisuje, w jaki sposób korzystać z przycisków sterujących " +"rozmiarem." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1369 msgid "Zoom Buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski sterujące powiększeniem" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1377 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1380 msgid "Button Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa przycisku" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8818,6 +9406,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " "md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " +"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1391 @@ -8826,6 +9416,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Przycisk " +"Pomniejsz.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1402 @@ -8836,6 +9429,7 @@ msgstr "Przycisk <guibutton>Pomniejsz</guibutton>" #: C/goscaja.xml:1405 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, żeby zmniejszyć rozmiar elementów pokazanych w widoku." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8848,6 +9442,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " "md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " +"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1411 @@ -8856,16 +9452,21 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Przycisk Normalny " +"rozmiar.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1422 msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk <guibutton>Zwykły rozmiar</guibutton>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1426 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, żeby przywrócić elementy z widoku do ich normalnego " +"rozmiaru." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8878,6 +9479,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " "md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " +"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1433 @@ -8886,16 +9489,20 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Przycisk " +"Powiększ.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1444 msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk <guibutton>Powiększ</guibutton>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1447 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, żeby zwiększyć rozmiar elementów pokazanych w widoku." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1453 @@ -8908,11 +9515,19 @@ msgid "" "preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset " "View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Menedżer plików zapamiętuje rozmiar elementów w określonym folderze. " +"Następnym razem, kiedy odwiedzisz ten folder, wyświetlone elementy będą " +"miały taki rozmiar, jaki im ustawiono. Innymi słowy: kiedy zmieniasz rozmiar" +" elementów w folderze, personalizujesz ten folder pod kątem rozmiaru " +"elementów. Aby przywrócić elementy do domyślnego rozmiaru określonego w " +"ustawieniach, wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Przywróć domyślne " +"ustawienia widoku</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1463 msgid "Selecting Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie plików i folderów" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1467 @@ -8920,6 +9535,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>zaznaczanie plików i " +"folderów</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1471 @@ -8930,31 +9547,37 @@ msgid "" "linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files " "matching a specific pattern." msgstr "" +"Korzystając z przeglądarki plików, możesz zaznaczać pliki i foldery na kilka" +" różnych sposobów. Zazwyczaj robi się to przez klikanie plików kurosrem " +"myszy, co opisuje część <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Ponadto sekcja " +"<xref linkend=\"caja-select-pattern\"/> opisuje, w jaki sposób zaznaczać " +"grupy plików pasujące do określonych wzorców." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 msgid "Selecting Items in the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie elementów w Menedżerze Plików" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1490 msgid "Select an item" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie elementu" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1493 msgid "Click on the item." -msgstr "" +msgstr "Kliknij wybrany element." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1498 msgid "Select a group of contiguous items" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie grupy sąsiadujących elementów" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1501 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "" +"W widoku ikon przeciągnij kursor wokół plików, które chcesz zaznaczyć." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1502 @@ -8962,11 +9585,13 @@ msgid "" "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." msgstr "" +"W widoku listy kliknij pierwszy element z grupy. Naciśnij i przytrzymaj " +"<keycap>Shift</keycap>, a następnie kliknij ostatni element z grupy." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1509 msgid "Select multiple items" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie wielu elementów" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1512 @@ -8974,6 +9599,8 @@ msgid "" "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " "select." msgstr "" +"Naciśnij i przytrzymaj <keycap>Ctrl</keycap>. Klikaj elementy, które chcesz " +"zaznaczyć." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1514 @@ -8981,6 +9608,8 @@ msgid "" "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " "files that you want to select." msgstr "" +"Inny sposób: możesz nacisnąć i przytrzymać <keycap>Ctrl</keycap>, a " +"następnie przeciągnąć kursor wokół plików, które chcesz zaznaczyć." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1519 @@ -8993,6 +9622,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Zaznacz " +"wszystko</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1528 @@ -9002,11 +9633,15 @@ msgid "" "execute the default action. For more information, see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" +"Aby wykonać domyślne działanie związane z jakimś elementem, kliknij go " +"dwukrotnie. Zmieniając odpowiednie ustawienia, możesz zyskać możliwość " +"wykonywania domyślnego działania po jednym kliknięciu. Więcej informacji " +"znajdziesz w części <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1532 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie plików pasujących do określonego wzorca" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1533 @@ -9018,6 +9653,12 @@ msgid "" "pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files" " they would match." msgstr "" +"Program <application>Caja</application> pozwala ci zaznaczyć wszystkie pliki" +" pasujące do wzorca złożonego z nazwy oraz opcjonalnych znaków specjalnych. " +"Może się to przydać, jeśli na przykład chcesz zaznaczyć wszystkie pliki " +"zawierające w swojej nazwie „memo”. Część <xref linkend=\"goscaja-TBL-" +"select-pattern\"/> zawiera trochę przykładów możliwych wzorców oraz plików, " +"jakie by do nich pasowały." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1541 @@ -9027,32 +9668,34 @@ msgstr "Wzorzec" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1544 msgid "Files Matched" -msgstr "" +msgstr "Dopasowane pliki" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1551 msgid "note.*" -msgstr "" +msgstr "notatka.*" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1554 msgid "This pattern would match files called note, with any extension." msgstr "" +"Do tego wzorca będą pasowały pliki o nazwie „notatka”, niezależnie od ich " +"rozszerzenia." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1559 msgid "*.ogg" -msgstr "" +msgstr "*.ogg" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1562 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" -msgstr "" +msgstr "Do tego wzorca będą pasowały pliki o rozszerzeniu .ogg" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1567 msgid "*memo*" -msgstr "" +msgstr "*memo*" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1570 @@ -9060,6 +9703,8 @@ msgid "" "This pattern would match all files or folders whose name contains the word " "memo." msgstr "" +"Do tego wzorca będą pasowały wszystkie pliki i foldery zawierające w swojej " +"nazwie „memo”." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1576 @@ -9075,7 +9720,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Przeciąganie i upuszczanie elementów" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1584 @@ -9095,17 +9740,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1607 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik myszy" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1614 msgid "Move an item" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie elementu" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1617 msgid "Drag the item to the new location." -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij element do nowej lokalizacji." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:1621 @@ -9114,11 +9759,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wskaźnik " +"przenoszenia.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1634 msgid "Copy an item" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie elementu" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1637 @@ -9212,6 +9860,9 @@ msgid "" "this command to set the background of the desktop, the side pane or the view" " pane." msgstr "" +"Jeśli element był obrazkiem, to obrazek ten zostanie ustawiony jako tło. " +"Możesz użyć tego polecenia do ustawienia tła pulpitu, panelu bocznego lub " +"panelu widoku." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1709 @@ -9234,7 +9885,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1734 msgid "Moving a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1735 @@ -9249,27 +9900,32 @@ msgid "" "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut" " and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" +"Możesz przenosić pliki i foldery poprzez przeciąganie ich z użyciem myszy " +"albo stosowanie opcji wycięcia i wklejenia. W tej części znajdują się opisy " +"obu tych metod." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783 msgid "Drag to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Przeciąganie do nowego położenia" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1742 msgid "" "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "" +"Aby przeciągnąć plik lub folder do nowego położenia, wykonaj następujące " +"kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787 msgid "Open two file manager windows:" -msgstr "otwórz dwa okna menadżera plików:" +msgstr "Otwórz dwa okna menadżera plików:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789 msgid "The window containing the item you want to move." -msgstr "" +msgstr "Okno zawierające element, który chcesz przenieść." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790 @@ -9277,6 +9933,8 @@ msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." msgstr "" +"Okno pokazujące wnętrze albo ikonę folderu, do którego chcesz przenieść " +"wybrany element." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1752 @@ -9298,11 +9956,13 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." msgstr "" +"Więcej informacji na temat przenoszenia elementów znajdziesz w części <xref " +"linkend=\"caja-dragndrop\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1761 msgid "Cut and Paste to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Wycinanie i wklejanie w nowej lokalizacji" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1762 @@ -9310,6 +9970,8 @@ msgid "" "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "" +"Możesz wycinać pliki i foldery i wklejać je wewnątrz innych folderów w " +"następujący sposób:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1766 @@ -9317,6 +9979,8 @@ msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz plik lub folder, który chcesz przenieść, a następnie opcję " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wytnij</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1769 @@ -9324,6 +9988,9 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Otwórz folder, do którego chcesz przenieść plik lub folder z poprzedniego " +"kroku, a następnie wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1776 @@ -9343,11 +10010,14 @@ msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" +"Możesz kopiować plik lub folder, przeciągając go z użyciem myszy albo " +"używając poleceń kopiowania i wklejania. Poniższe sekcje opisują oba te " +"sposoby." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1784 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby skopiować plik lub folder, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1794 @@ -9370,7 +10040,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1804 msgid "Copy and Paste to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie i wklejanie w nowej lokalizacji" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1806 @@ -9378,6 +10048,8 @@ msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "" +"Możesz skopiować plik lub folder i wkleić go wewnątrz innego folderu. Sposób" +" jest następujący:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1810 @@ -9385,6 +10057,8 @@ msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz plik lub folder, który chcesz skopiować, a następnie wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1813 @@ -9392,11 +10066,14 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Otwórz folder, do którego chcesz skopiować plik lub folder z poprzedniego " +"kroku, po czym wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1820 msgid "Duplicating a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Powielanie pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1821 @@ -9411,11 +10088,13 @@ msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Aby stworzyć w aktywnym folderze kopię jakiegoś pliku lub folderu, wykonaj " +"następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1830 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, który chcesz powielić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1833 @@ -9423,16 +10102,18 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Powiel</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1834 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." -msgstr "" +msgstr "Kopia wybranego pliku lub folderu pojawi się w aktywnym folderze." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1839 msgid "Creating a Folder" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1840 @@ -9443,12 +10124,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1844 msgid "To create a folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby stworzyć folder, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1847 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." -msgstr "" +msgstr "Otwórz folder, w którym chcesz stworzyć nowy folder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1850 @@ -9458,6 +10139,10 @@ msgid "" "background of the window, then choose <guimenuitem>Create " "Folder</guimenuitem>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Utwórz " +"katalog</guimenuitem></menuchoice>. Możesz również kliknąć prawym " +"przyciskiem myszy tło okna i wybrać opcję <guimenuitem>Utwórz " +"katalog</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1852 @@ -9465,16 +10150,18 @@ msgid "" "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." msgstr "" +"W aktywnej lokalizacji powstanie folder <guilabel>bez nazwy</guilabel>. Pole" +" z miejscem na nazwę zostanie zaznaczone." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1856 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" +msgstr "Wpisz nazwę folderu, po czym naciśnij <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1861 msgid "Templates and Documents" -msgstr "" +msgstr "Szablony i dokumenty" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1862 @@ -9490,6 +10177,10 @@ msgid "" "document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the " "<literal>$HOME/Templates</literal> folder." msgstr "" +"Jeśli często tworzysz jakieś dokumenty, możesz zrobić z nich szablony. Jeśli" +" na przykład często wystawiasz faktury, możesz stworzyć dokument zawierający" +" niewypełnioną fakturę i zapisać go jako <literal>faktura.doc</literal> w " +"folderze <literal>$HOME/Szablony</literal>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1870 @@ -9497,6 +10188,9 @@ msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Możesz przejść do folderu z szablonami przez okno przeglądarki plików. " +"Wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Szablony</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1872 @@ -9504,6 +10198,8 @@ msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " "Document</guilabel> menu." msgstr "" +"Nazwa szablonu wyświetli się jako element menu podrzędnego wobec menu " +"<guilabel>Utwórz dokument</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1874 @@ -9511,6 +10207,8 @@ msgid "" "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" " submenus in the menu." msgstr "" +"W folderze z szablonami możesz również tworzyć podfoldery. Będą się " +"wyświetlały jako osobne menu podrzędne." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1876 @@ -9518,11 +10216,14 @@ msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." msgstr "" +"Szablony można również współdzielić z innymi. Wystarczy stworzyć wewnątrz " +"folderu z szablonami dowiązanie symboliczne do folderu z szablonami " +"współdzielonymi." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1879 msgid "To Create a Document" -msgstr "" +msgstr "Aby stworzyć dokument" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1880 @@ -9530,16 +10231,18 @@ msgid "" "If you have document templates, you can choose to create a document from one" " of the installed templates." msgstr "" +"Jeśli masz jakieś szablony dokumentów, możesz wybrać opcję stworzenia " +"dokumentu na podstawie któregoś z dostępnych szablonów." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1882 msgid "To create a document perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby stworzyć dokument, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1885 msgid "Select the folder where you want to create the new document." -msgstr "" +msgstr "Wybierz folder, w którym chcesz stworzyć nowy dokument." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1888 @@ -9549,6 +10252,10 @@ msgid "" "background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create " "Document</guimenuitem>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Utwórz " +"dokument</guimenuitem></menuchoice>. Możesz również kliknąć prawym " +"przyciskiem myszy tło panelu widoku i wybrać opcję <guimenuitem>Utwórz " +"dokument</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1890 @@ -9556,22 +10263,26 @@ msgid "" "The names of any available templates are displayed as submenu items from the" " <guilabel>Create Document</guilabel> menu." msgstr "" +"Nazwy dostępnych szablonów wyświetlą się jako elementy menu podrzędnego " +"wobec menu <guilabel>Utwórz dokument</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1894 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "" +"Kliknij dwukrotnie nazwę szablonu pasującą do dokumentu, który chcesz " +"stworzyć." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1898 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." -msgstr "" +msgstr "Zmień nazwę dokumentu przed zapisaniem go w odpowiednim folderze." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1904 msgid "Renaming a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Zmienianie nazwy pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1905 @@ -9582,12 +10293,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1909 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić nazwę pliku lub folderu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1912 msgid "Select the file or folder that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, którego nazwę chcesz zmienić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1915 @@ -9597,22 +10308,26 @@ msgid "" " Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " "<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Zmień " +"nazwę</guimenuitem></menuchoice>. Możesz również kliknąć plik lub folder " +"prawym przyciskiem myszy i wybrać opcję <guimenuitem>Zmień " +"nazwę</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1917 msgid "The name of the file or folder is selected." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku lub folderu zostanie zaznaczona." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1920 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" +msgstr "Wpisz jego nową nazwę i naciśnij <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1925 msgid "Moving a File or Folder to Trash" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie pliku lub folderu do Kosza" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1926 @@ -9633,6 +10348,8 @@ msgid "" "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following" " steps:" msgstr "" +"Aby przenieść plik lub folder do <guilabel>Kosza</guilabel>, wykonaj " +"następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1939 @@ -9640,6 +10357,8 @@ msgid "" "Select the file or folder that you want to move to " "<guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "" +"Wybierz plik lub folder, który chcesz przenieść do " +"<guilabel>Kosza</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1942 @@ -9648,6 +10367,10 @@ msgid "" "Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " "folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." msgstr "" +"Wybierz opcję <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Przenieś do " +"kosza</guimenuitem></menuchoice>. Możesz również kliknąć plik lub folder " +"prawym przyciskiem myszy i wybrać opcję <guimenuitem>Przenieś do " +"kosza</guimenuitem>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1946 @@ -9655,6 +10378,8 @@ msgid "" "Alternatively, you can drag the file or folder to the " "<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "" +"Możesz też przeciągnąć plik lub folder do <guilabel>Kosza</guilabel> na " +"pulpicie." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:1948 @@ -9669,7 +10394,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1954 msgid "Deleting a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1955 @@ -9697,7 +10422,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1968 msgid "Select the file or folder that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, który chcesz usunąć." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1971 @@ -9725,7 +10450,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1984 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego do pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1988 @@ -9750,6 +10475,11 @@ msgid "" "when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to " "which the symbolic link points." msgstr "" +"Dowiązanie symboliczne to specjalny rodzaj pliku wskazujący inny plik lub " +"folder. Kiedy wykonujesz jakieś działanie na dowiązaniu, to zostanie ono " +"wykonane na pliku lub folderze, do którego prowadzi to dowiązanie. Jeśli " +"jednak usuniesz plik z dowiązaniem, nie usuwasz pliku, do którego ono " +"prowadziło." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2001 @@ -9760,6 +10490,11 @@ msgid "" "Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to " "the current folder." msgstr "" +"Aby stworzyć dowiązanie symboliczne prowadzące do jakiegoś pliku lub " +"folderu, zaznacz ten element i wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Utwórz " +"dowiązanie</guimenuitem></menuchoice>. Dowiązanie do pliku lub folderu " +"powstanie w aktywnym folderze." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2004 @@ -9768,11 +10503,18 @@ msgid "" "and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " "Drag the item to the location where you want to place the link." msgstr "" +"Możesz również złapać element, do którego chcesz stworzyć dowiązanie, a " +"następnie nacisnąć klawisze " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " +"Przytrzymując je, przeciągnij złapany element do lokalizacji, w której " +"chcesz umieścić dowiązanie." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2007 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "" +"Menedżer plików domyślnie dodaje do dowiązań symbolicznych osobne oznaczenie" +" – symbol." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:2009 @@ -9780,11 +10522,13 @@ msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." msgstr "" +"Pozwolenia włączone dla dowiązania zależą od pliku lub folderu, który " +"wskazuje." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2015 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie właściwości pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2016 @@ -9797,11 +10541,12 @@ msgstr "" msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Aby wyświetlić właściwości pliku lub folderu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2023 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, którego właściwości chcesz wyświetlić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2026 @@ -9810,17 +10555,21 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." " A properties dialog is displayed." msgstr "" +"Wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." +" Wyświetli się okno dialogowe z właściwościami." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2029 msgid "" "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "" +"Wewnątrz tego okna możesz podejrzeć właściwości wybranego pliku lub folderu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Kliknij <guibutton>Zamknij</guibutton>, żeby zamknąć okno dialogowe." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2036 @@ -9828,11 +10577,14 @@ msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" msgstr "" +"Poniższa tabela zawiera właściwości, które możesz wyświetlać lub ustawiać " +"dla plików i folderów, przy czym dokładny zakres informacji zależy od " +"rodzaju elementu:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2044 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Właściwość" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -9846,6 +10598,9 @@ msgid "" "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" " folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" +"Nazwa pliku lub folderu. W tym miejscu możesz zmienić nazwę; zostanie " +"ustawiona dla wybranego pliku lub folderu, kiedy klikniesz " +"<guibutton>Zamknij</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -9856,7 +10611,7 @@ msgstr "Typ" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2065 msgid "The type of object, file or folder for example." -msgstr "" +msgstr "Typ elementu, taki jak plik albo folder." #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -9870,11 +10625,13 @@ msgid "" "The system path for the object. This represents where the object is situated" " on your computer, relative to the system root." msgstr "" +"Ścieżka systemowa prowadząca do elementu. Odpowiada jego położeniu na " +"komputerze względem katalogu nadrzędnego (roota)." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2078 msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +msgstr "Wolumin" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2081 @@ -9883,6 +10640,9 @@ msgid "" "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " "drive." msgstr "" +"Wolumen odpowiadający folderowi, czyli jego fizyczna lokalizacja i nośnik, " +"na którym się znajduje; może to być na przykład dysk twardy albo napęd CD-" +"ROM." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2086 @@ -9895,6 +10655,8 @@ msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "" +"Ilość wolnej przestrzeni na nośniku, na którym znajduje się folder. Wskazuje" +" maksymalną ilość danych, jaką można skopiować do tego folderu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2094 @@ -9904,32 +10666,32 @@ msgstr "Typ MIME" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2097 msgid "The official naming of the type of file." -msgstr "" +msgstr "Oficjalne określenie typu pliku." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2102 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikowano" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2105 msgid "The date and time at which the object was last changed." -msgstr "" +msgstr "Data i godzina ostatniej zmiany, jaką wprowadzono w danym obiekcie." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2110 msgid "Accessed" -msgstr "" +msgstr "Dostęp" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2113 msgid "The date and time at which the object was last viewed." -msgstr "" +msgstr "Data i godzina ostatniego wyświetlenia obiektu." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2121 msgid "File Permissions" -msgstr "" +msgstr "Uprawnienia plików" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2122 @@ -9939,6 +10701,11 @@ msgid "" "can determine whether other users can read and edit a file that belongs to " "you, or only have access to read it but not make changes to it." msgstr "" +"Uprawnienia to rodzaj ustawień dotyczących każdego z plików lub folderów. " +"Wskazują, jakie możliwości dostępu do niego mają użytkownicy. Możesz na " +"przykład określić, czy użytkownicy powinni być w stanie odczytywać i " +"edytować plik należący do ciebie, czy też mogą go jedynie odczytywać, ale " +"bez możliwości wprowadzania zmian." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2124 @@ -9947,11 +10714,14 @@ msgid "" "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " "file on the system." msgstr "" +"Każdy z plików należy do określonego użytkownika i jest przypisany do grupy," +" do której należy jego właściciel. Superużytkownik „root” (administrator) ma" +" dostęp do wszystkich plików systemu." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2125 msgid "You can set permissions for three categories of users:" -msgstr "" +msgstr "Możesz ustawiać uprawnienia dla trzech kategorii użytkowników:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2127 @@ -9961,7 +10731,7 @@ msgstr "Właściciel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2129 msgid "The user that created the file or folder." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik, który stworzył dany plik lub folder." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2132 @@ -9971,7 +10741,7 @@ msgstr "Grupa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2134 msgid "A group of users to which the owner belongs." -msgstr "" +msgstr "Grupa użytkowników, do której należy właściciel." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2137 @@ -9981,7 +10751,7 @@ msgstr "Inni" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2139 msgid "All other users not already included." -msgstr "" +msgstr "Wszyscy użytkownicy, którzy nie należą do dwóch powyższych kategorii." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2143 @@ -9989,6 +10759,9 @@ msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" msgstr "" +"Dla każdej z kategorii użytkowników można ustawić inne uprawnienia. Ich " +"działanie różni się w zależności od tego, czy dany element jest plikiem czy " +"folderem:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2146 @@ -9998,12 +10771,12 @@ msgstr "odczyt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2148 msgid "Files can be opened" -msgstr "" +msgstr "Pozwala otwierać pliki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2149 msgid "Directory contents can be displayed" -msgstr "" +msgstr "Pozwala wyświetlać zawartość folderów" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2152 @@ -10013,27 +10786,27 @@ msgstr "zapis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2154 msgid "Files can be edited or deleted" -msgstr "" +msgstr "Pozwala edytować lub usuwać pliki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2155 msgid "Directory contents can be modified" -msgstr "" +msgstr "Pozwala modyfikować zawartość folderów" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2158 msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "wykonywanie" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2160 msgid "Executable files can be run as a program" -msgstr "" +msgstr "Pozwala uruchamiać pliki wykonywalne jako programy" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2161 msgid "Directories can be entered" -msgstr "" +msgstr "Pozwala wchodzić do folderów" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2166 @@ -10041,16 +10814,18 @@ msgid "" "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref " "linkend=\"caja-permissions\"/>." msgstr "" +"Więcej informacji na temat zmiany uprawnień dostępu do plików i folderów " +"znajdziesz w części <xref linkend=\"caja-permissions\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2169 msgid "Changing Permissions" -msgstr "" +msgstr "Zmiana uprawnień" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2173 msgid "Changing Permissions for a File" -msgstr "" +msgstr "Zmiana uprawnień do pliku" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2174 @@ -10066,12 +10841,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2182 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić uprawnienia dostępu do pliku, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2185 msgid "Select the file that you want to change." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik, który chcesz zmienić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713 @@ -10080,11 +10855,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." " The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." +" Wyświetli się okno <xref linkend=\"caja-properties\"/> odpowiadające " +"wybranemu elementowi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." -msgstr "" +msgstr "Kliknij zakładkę <guilabel>Uprawnienia</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2194 @@ -10092,6 +10871,8 @@ msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "" +"Aby zmienić grupę, do której należy plik, wybierz z rozwijanego menu którąś " +"z grup użytkownika." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2197 @@ -10099,6 +10880,8 @@ msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" msgstr "" +"Dla każdego rodzaju użytkowników – właściciela, grupy i innych – możesz " +"ustawić któryś z następujących poziomów uprawnień:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2199 C/goscaja.xml:2242 @@ -10109,6 +10892,8 @@ msgstr "Brak" #: C/goscaja.xml:2201 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" +"Plik nie jest dostępny w żadnej formie. (Tej opcji nie da się ustawić dla " +"właściciela)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2204 @@ -10120,6 +10905,8 @@ msgstr "Tylko do odczytu" msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "" +"Użytkownicy mogą otworzyć plik, żeby zobaczyć jego zawartość, ale nie mogą " +"wprowadzać żadnych zmian." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2209 @@ -10129,28 +10916,31 @@ msgstr "Odczyt i zapis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2211 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." -msgstr "" +msgstr "Możliwy jest normalny dostęp do pliku: można go otwierać i zapisywać." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2217 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" msgstr "" +"Aby umożliwić uruchamianie pliku jako programu, włącz opcję " +"<guilabel>Wykonaj</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2222 msgid "Changing Permissions for a Folder" -msgstr "" +msgstr "Zmiana uprawnień dostępu do folderu" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2225 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Aby zmienić uprawnienia ustawione dla folderu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2228 msgid "Select the folder that you want to change." -msgstr "" +msgstr "Wybierz folder, który chcesz zmienić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2237 @@ -10158,6 +10948,8 @@ msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "" +"Aby zmienić grupę, do której należy folder, wybierz z rozwijanego menu " +"którąś z grup użytkownika." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2240 @@ -10165,12 +10957,16 @@ msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" msgstr "" +"Dla każdego rodzaju użytkowników – właściciela, grupy i innych – możesz " +"ustawić któryś z następujących poziomów uprawnień:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2244 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" +"Folder nie jest dostępny w żadnej formie. (Tej opcji nie da się ustawić dla " +"właściciela)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2247 @@ -10181,6 +10977,8 @@ msgstr "Tylko wyświetlanie plików" #: C/goscaja.xml:2249 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "" +"Użytkownicy mogą zobaczyć elementy znajdujące się w folderze, ale nie mogą " +"otwierać żadnego z nich." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2252 @@ -10193,6 +10991,8 @@ msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." msgstr "" +"Można otwierać i modyfikować elementy znajdujące się w folderze, o ile ich " +"własne pozwolenia to umożliwiają." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2257 @@ -10205,6 +11005,8 @@ msgid "" "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" " being able to access existing files." msgstr "" +"Użytkownicy mogą nie tylko uzyskiwać dostęp do istniejących plików, ale " +"również je usuwać albo tworzyć nowe." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2266 @@ -10213,39 +11015,45 @@ msgid "" "<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties" " and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." msgstr "" +"Aby ustawić uprawnienia dla wszystkich elementów zawartych w folderze, ustaw" +" uprawnienia <guilabel>Dostępu do plików</guilabel> oraz " +"<guilabel>Wykonywania</guilabel>, po czym kliknij opcję " +"<guibutton>Zastosowanie uprawnień do zawartych plików</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2271 msgid "Adding Notes to Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie notatek do plików i folderów" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2272 msgid "" "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" " in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Istnieją następujące sposoby dodawania notatek do plików i folderów:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2276 msgid "From the properties dialog" -msgstr "" +msgstr "Przez okno dialogowe z właściwościami" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2279 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" -msgstr "" +msgstr "Przez opcję <guilabel>Notatki</guilabel> z panelu bocznego" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2283 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" -msgstr "" +msgstr "Aby dodać notatkę przez okno Właściwości" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2286 msgid "" "<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>notatki</primary> <secondary>dodawanie do plików i " +"folderów</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2290 @@ -10253,16 +11061,18 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " "<tertiary>adding</tertiary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>notatki</secondary> " +"<tertiary>dodawanie</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby dodać notatkę do pliku lub folderu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2299 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, do którego chcesz dodać notatkę." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2305 @@ -10270,6 +11080,8 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the " "<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "" +"Kliknij zakładkę <guilabel>Notatki</guilabel> i wpisz treść swojej notatki w" +" polu <guilabel>Notatki</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2308 @@ -10277,6 +11089,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." msgstr "" +"Kliknij <guibutton>Zamknij</guibutton>, żeby wyjść z okna z właściwościami. " +"Do pliku lub folderu zostanie dodany symbol notatki." #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2312 @@ -10296,17 +11110,19 @@ msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Aby usunąć notatkę, usuń całą jej treść z " +"zakładki <guilabel>Notatki</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2314 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Aby dodać notatkę przez opcję Notatka z panelu bocznego" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2319 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." -msgstr "" +msgstr "Otwórz w podglądzie plik lub folder, do którego chcesz dodać notatkę." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2323 @@ -10316,6 +11132,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <guilabel>Notatki</guilabel> z rozwijanej listy w górnej części " +"panelu bocznego. Aby wyświetlić panel boczny, wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel " +"boczny</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2327 @@ -10324,6 +11144,9 @@ msgid "" " in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " "on this icon to display the note." msgstr "" +"Wpisz treść notatki w panelu bocznym. W podglądzie głównym pojawi się symbol" +" notatki na pliku lub folderze, zaś w panelu bocznym ikona notatki. Klikając" +" tę ikonę, możesz wyświetlić treść notatki." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2332 @@ -10331,16 +11154,18 @@ msgid "" "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " "the side pane." msgstr "" +"Aby usunąć notatkę, usuń jej tekst z panelu bocznego " +"<guilabel>Notatki</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2337 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" -msgstr "" +msgstr "Oznaczanie zakładkami ulubionych miejsc" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2341 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menedżer plików</primary> <secondary>zakładki</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2345 @@ -10349,16 +11174,19 @@ msgid "" "<application>Caja</application>: folders and other locations that you " "frequently need to open." msgstr "" +"Możesz tworzyć własne <firstterm>zakładki</firstterm> w obrębie programu " +"<application>Caja</application>: foldery i inne miejsca, które musisz często" +" otwierać." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2346 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" -msgstr "" +msgstr "Swoje zakładki możesz znaleźć w następujących miejscach:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2348 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." -msgstr "" +msgstr "Menu <guimenu>Miejsca</guimenu> z górnej części panelu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2349 @@ -10371,6 +11199,8 @@ msgid "" "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> " "browser window." msgstr "" +"Menu <guimenu>Zakładki</guimenu> w oknie przeglądarki " +"<application>Caja</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2351 @@ -10378,6 +11208,9 @@ msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" +"Panel boczny elementu <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. W ten sposób " +"możesz szybko otworzyć plik znajdujący się w lokalizacji oznaczonej " +"zakładką." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2352 @@ -10386,17 +11219,21 @@ msgid "" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " "your bookmarks." msgstr "" +"Lista często odwiedzanych miejsc zawarta w elemencie <xref " +"linkend=\"filechooser-save\"/>. W ten sposób możesz szybko zapisać plik do " +"którejś z lokalizacji oznaczonych zakładkami." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2355 msgid "" "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "" +"Aby otworzyć któryś z elementów z twojej listy zakładek, wybierz go z menu." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2357 msgid "Adding a Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie zakładki" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2358 @@ -10405,6 +11242,10 @@ msgid "" "then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Aby dodać zakładkę, otwórz folder lub lokalizację, którą chcesz oznaczyć, a " +"następnie wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Miejsca</guimenu><guimenuitem>Dodaj " +"zakładkę</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2359 @@ -10413,16 +11254,19 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Jeśli korzystasz z okna przeglądarki <application>Caja</application>, " +"wybierz opcję <menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu><guimenuitem>Dodaj " +"zakładkę</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2362 msgid "To Edit a Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Aby edytować zakładkę" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2363 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby edytować swoje zakładki, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2366 @@ -10433,6 +11277,11 @@ msgid "" "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>" " dialog is displayed." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Miejsca</guimenu><guimenuitem>Zmodyfikuj " +"zakładki</guimenuitem></menuchoice>, albo w oknie przeglądarki: " +"<menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu><guimenuitem>Zmodyfikuj " +"zakładki</guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno dialogowe " +"<guilabel>Modyfikacja zakładek</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2370 @@ -10441,11 +11290,15 @@ msgid "" "Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right " "side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" msgstr "" +"Wybierz zakładkę z lewej części okna <guilabel>Modyfikacja " +"zakładek</guilabel>. Szczegóły dotyczące tej zakładki możesz zmieniać w " +"prawej części okna <guilabel>Modyfikacja zakładek</guilabel>, wpływając na " +"następujące informacje:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nazwa</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2395 @@ -10453,21 +11306,24 @@ msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." msgstr "" +"W tym polu tekstowym możesz wpisać nazwę, jaką dana zakładka będzie miała w " +"menu." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2401 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Położenie</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2406 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." -msgstr "" +msgstr "W tym polu możesz wpisać położenie odpowiadające zakładce." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2407 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "" +"Folderom z twojego systemu odpowiada identyfikator URI <uri>file:///</uri>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2415 @@ -10475,11 +11331,13 @@ msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click <guilabel>Delete</guilabel>." msgstr "" +"Aby usunąć którąś z zakładek, wybierz ją z lewej części okna dialogowego. " +"Kliknij <guilabel>Usuń</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2422 msgid "Using Trash" -msgstr "" +msgstr "Korzystanie z Kosza" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10500,11 +11358,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " "empty.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikona opróżnionego " +"kosza.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2435 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Kosz</primary> <secondary>wprowadzenie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2439 @@ -10514,11 +11375,14 @@ msgid "" "This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " "remove the wrong file." msgstr "" +"Kosz to specjalny folder na pliki, których już nie chcesz. Pliki umieszczone" +" w Koszu nie są usuwane na stałe, dopóki go nie opróżnisz. Dwuetapowy proces" +" daje możliwość zmiany zdania lub odzyskania przypadkowo usuniętych plików." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2442 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "Do <guilabel>Kosza</guilabel> możesz przenieść następujące elementy:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2445 @@ -10528,7 +11392,7 @@ msgstr "Pliki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2451 msgid "Desktop objects" -msgstr "" +msgstr "Elementy z pulpitu" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2454 @@ -10538,16 +11402,19 @@ msgid "" "<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you " "delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." msgstr "" +"Jeśli musisz odzyskać plik z <guilabel>Kosza</guilabel>, możesz wyświetlić " +"jego zawartość i przenieść pliki poza <guilabel>Kosz</guilabel>. Opróżniając" +" <guilabel>Kosz</guilabel>, nieodwracalnie usuwasz jego zawartość." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2458 msgid "To Display Trash" -msgstr "" +msgstr "Aby wyświetlić zawartość kosza" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2459 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Kosz</primary> <secondary>wyświetlanie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2463 @@ -10555,11 +11422,12 @@ msgid "" "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "" +"Jest kilka sposobów na wyświetlenie zawartości <guilabel>Kosza</guilabel>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492 msgid "From a file browser window" -msgstr "" +msgstr "Przez okno przeglądarki plików" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2468 @@ -10568,11 +11436,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." " The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." msgstr "" +"Wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu><guimenuitem>Kosz</guimenuitem></menuchoice>." +" Zawartość <guilabel>Kosza</guilabel> wyświetli się w oknie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2472 msgid "From a spatial window" -msgstr "" +msgstr "Przez okno przestrzenne" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2473 @@ -10581,26 +11452,30 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." " The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." msgstr "" +"Wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Miejsca</guimenu><guimenuitem>Kosz</guimenuitem></menuchoice>." +" Zawartość <guilabel>Kosza</guilabel> wyświetli się w oknie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497 msgid "From the desktop" -msgstr "" +msgstr "Przez pulpit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2478 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "" +"Kliknij dwukrotnie obiekt <guilabel>Kosz</guilabel> umieszczony na pulpicie." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2482 msgid "To Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Aby opróżnić kosz" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2484 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Kosz</primary> <secondary>opróżnianie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2488 @@ -10608,6 +11483,7 @@ msgid "" "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "" +"Możesz opróżnić zawartość <guilabel>Kosza</guilabel> na różne sposoby:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2493 @@ -10615,6 +11491,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty " "Trash</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz opcję <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Opróżnij " +"kosz</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2498 @@ -10622,6 +11500,8 @@ msgid "" "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " "<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." msgstr "" +"Kliknij prawym przyciskiem obiekt <guilabel>Kosz</guilabel> i wybierz opcję " +"<guimenuitem>Opróżnij kosz</guimenuitem>." #. (itstool) path: caution/para #: C/goscaja.xml:2502 @@ -10629,16 +11509,18 @@ msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "" +"Opróżniając kosz, niszczysz wszystkie zawarte w nim pliki. Upewnij się, że " +"nie zawiera on plików, które są ci potrzebne." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2509 msgid "Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki ukryte" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2510 msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>ukryte</primary> <secondary>pliki</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2514 @@ -10649,16 +11531,21 @@ msgid "" "reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not " "display:" msgstr "" +"Program <application>Caja</application> domyślnie nie wyświetla niektórych " +"plików systemowych i zapasowych obecnych w folderach. Zapobiega to ich " +"przypadkowej zmianie albo usunięciu – działaniom mogącym niekorzystnie " +"wpłynąć na działanie komputera. Ukrywanie poprawia również przejrzystość w " +"lokalizacjach takich jak Folder Domowy. Caja nie wyświetla:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2516 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," -msgstr "" +msgstr "Pliki ukryte, których nazwa zaczyna się od kropki (.)," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2517 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" -msgstr "" +msgstr "Pliki zapasowe, których nazwa zaczyna się od tyldy (~)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2518 @@ -10666,6 +11553,8 @@ msgid "" "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " "file." msgstr "" +"Pliki wymienione w pliku o nazwie <filename>.hidden</filename> (ang. " +"ukryte), umieszczonym w tym samym folderze." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2521 @@ -10675,6 +11564,11 @@ msgid "" "Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Możesz przełączać między pokazywaniem a chowaniem ukrytych plików, " +"wybierając opcję " +"<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Wyświetlanie ukrytych " +"plików</guimenuitem></menuchoice> albo naciskając kombinację " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2523 @@ -10682,11 +11576,13 @@ msgid "" "To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " "<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"Jeśli chcesz, żeby program <application>Caja</application> zawsze pokazywał " +"ukryte pliki, zapoznaj się z częścią <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2525 msgid "Hiding a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Ukrywanie pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2526 @@ -10721,7 +11617,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2539 msgid "Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości elementów" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2543 @@ -10740,16 +11636,22 @@ msgid "" " any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " "can also do the following:" msgstr "" +"Okno <guilabel>Właściwości</guilabel> pokazuje więcej informacji na temat " +"dowolnego pliku, folderu albo innego elementu menedżera plików. Pozwala ci:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2554 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." msgstr "" +"Zmienić ikonę przypisaną do elementu: zobacz część <xref linkend=\"caja-" +"icon\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2555 msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." msgstr "" +"Dodawać do elementu symbole albo je usuwać: zobacz część <xref " +"linkend=\"caja-emblems\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2556 @@ -10757,6 +11659,8 @@ msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" "permissions\"/>." msgstr "" +"Zmieniać uprawnienia UNIX-owe dla danego elementu: zobacz część <xref " +"linkend=\"caja-permissions\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2557 @@ -10764,16 +11668,18 @@ msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." msgstr "" +"Wybrać aplikację, która będzie otwierała ten element oraz inne elementy o " +"takim samym typie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2558 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -msgstr "" +msgstr "Dodawać notatki do elementu: zobacz <xref linkend=\"caja-notes\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2560 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby otworzyć okno właściwości elementu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2562 @@ -10782,11 +11688,14 @@ msgid "" "select more than one item, the properties window will show the properties " "that are in common to all items." msgstr "" +"Wybierz element, którego właściwości chcesz zbadać albo zmienić. Jeśli " +"wybierzesz więcej niż jeden element, okno pokaże właściwości wspólne dla " +"wszystkich elementów." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2564 msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj jedno z następujących działań:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2566 @@ -10794,6 +11703,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice> " +"<guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2568 @@ -10801,17 +11712,21 @@ msgid "" "Right-click on the selected item and choose " "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "" +"Kliknij prawym przyciskiem wybrany element i wybierz " +"<guimenuitem>Właściwości</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2569 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Naciśnij kombinację " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2576 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Modyfikowanie wyglądu plików i folderów" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2577 @@ -10829,11 +11744,16 @@ msgid "" "can also change format in which <application>Caja</application> displays " "these items to you. The following sections describe how to do so." msgstr "" +"Menedżer plików <application>Caja</application> pozwala ci na różne sposoby " +"zmieniać wygląd plików i folderów. Możesz personalizować ich wygląd, dodając" +" do nich symbole lub tła. Możesz też zmienić formę, w jakiej " +"<application>Caja</application> wyświetla te elementy. Dalsze sekcje " +"zawierają opisy metod wprowadzania zmian." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2583 msgid "Icons and Emblems" -msgstr "" +msgstr "Ikony i symbole" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2584 @@ -10841,6 +11761,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>ikony</secondary> " +"<tertiary>wprowadzenie</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2589 @@ -10848,11 +11770,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>symbole</secondary> " +"<see>symbole</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2594 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>symbole</primary> <secondary>wprowadzenie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2598 @@ -10865,6 +11789,13 @@ msgid "" "you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel>" " emblem to it, creating the following visual effect:" msgstr "" +"Menedżer plików wyświetla teoje pliki i foldery jako ikony. W zależności od " +"rodzaju pliku, ikona może być obrazkiem odpowiadającym jego typowi, " +"miniaturką albo podglądem zawartości. Do ikon plików i folderów możesz " +"również dodawać symbole. Pojawiają się one na ikonach plików i zapewniają " +"więcej sposobów na zarządzanie plikami. Możesz na przykład oznaczyć plik " +"jako ważny, dodając do niego symbol <guilabel>Ważny</guilabel>, co da " +"następujący efekt wizualny:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10885,6 +11816,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " "Important emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikona pliku z symbolem " +"Ważne.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2610 @@ -10893,6 +11827,10 @@ msgid "" "by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " "icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems." msgstr "" +"Zwróć uwagę na to, że plik po lewej stronie różni się od tego po prawej " +"obecnością symbolu <guilabel>Ważny (!)</guilabel> na swojej ikonie. Więcej " +"informacji na temat dodawania symboli znajdziesz w części <xref " +"linkend=\"caja-emblems\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2611 @@ -10900,43 +11838,44 @@ msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" msgstr "" +"Menedżer plików automatycznie dodaje symbole do następujących typów plików:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2614 msgid "Symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Dowiązania symboliczne" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2617 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>pozwolenia</primary><secondary>i symbole</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2617 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Elementy, do których masz następujące uprawnienia:<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692 msgid "No read permission" -msgstr "" +msgstr "Brak uprawnień do odczytywania" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675 msgid "No write permission" -msgstr "" +msgstr "Brak uprawnień do zapisywania" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2628 msgid "The following table shows the default emblems:" -msgstr "" +msgstr "Tabela pokazuje domyślne symbole:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2636 msgid "Default Emblem" -msgstr "" +msgstr "Symbol domyślny" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10949,6 +11888,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " "md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_link_emblem.png' " +"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2647 @@ -10957,16 +11898,20 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbol " +"dowiązania.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2658 msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" +"<primary>dowiązania symboliczne</primary><secondary>i symbole</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2658 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/>Dowiązanie symboliczne" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10979,6 +11924,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " "md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " +"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2664 @@ -10987,6 +11934,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbol braku uprawnień " +"do zapisu.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10999,6 +11949,8 @@ msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " "md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " +"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/goscaja.xml:2681 @@ -11007,11 +11959,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbol braku uprawnień " +"do odczytu.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2699 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Zmiana ikony pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2701 @@ -11019,6 +11974,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" +"<primary>menedżer plików</primary> <secondary>ikony</secondary> " +"<tertiary>zmiana</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2706 @@ -11026,11 +11983,13 @@ msgid "" "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Aby zmienić ikonę odpowiadającą konkretnemu plikowi lub folderowi, wykonaj " +"następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2710 msgid "Select the file or folder that you want to change." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lub folder, który chcesz zmienić." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2716 @@ -11039,6 +11998,9 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " "dialog is displayed." msgstr "" +"W menu z właściwościami, w zakładce <guilabel>Podstawowe</guilabel>, kliknij" +" aktualną <guibutton>Ikonę</guibutton> elementu. Pojawi się okno dialogowe " +"<guilabel>Wybór własnej ikony</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2721 @@ -11046,6 +12008,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to" " represent the file or folder." msgstr "" +"Przez okno <guilabel>Wybór własnej ikony</guilabel> możesz wybrać ikonę " +"odpowiadającą wybranemu plikowi lub folderowi." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2728 @@ -11056,31 +12020,37 @@ msgid "" " Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select " "custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" +"Aby przywrócić domyślną ikonę zamiast własnej, wybierz plik lub folder, " +"który chcesz zmienić, a następnie wybierz opcję " +"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości</guimenuitem></menuchoice>." +" Kliknij obecną <guibutton>Ikonę</guibutton>, a w oknie <guilabel>Wybór " +"własnej ikony</guilabel> kliknij <guibutton>Przywróć</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2734 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie symbolu do pliku lub folderu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2737 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>symbole</primary> <secondary>dodawanie do pliku</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2741 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" msgstr "" +"<primary>symbole</primary> <secondary>dodawanie do folderu</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2745 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby dodać symbol do jakiegoś elementu, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2748 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." -msgstr "" +msgstr "Wybierz element, do którego chcesz dodać symbol." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2751 @@ -11088,6 +12058,9 @@ msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Kliknij element prawym przyciskiem myszy i wybierz " +"<guimenuitem>Właściwości</guimenuitem>. Wyświetli się okno <xref " +"linkend=\"caja-properties\"/> dla tego elementu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2754 @@ -11095,11 +12068,13 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "" +"Kliknij zakładkę <guilabel>Symbole</guilabel>, żeby wyświetlić menu pod " +"nagłówkiem <guilabel>Symbole</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2757 msgid "Select the emblem to add to the item." -msgstr "" +msgstr "Wybierz symbol, jaki chcesz dodać do elementu." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2763 @@ -11107,21 +12082,23 @@ msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." msgstr "" +"W obrębie okien przeglądarki można również dodawać symbole do elementów, " +"przeciągając je z panelu bocznego z symbolami." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2766 msgid "Creating a New Emblem" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie nowego symbolu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2768 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>symbole</primary> <secondary>dodawanie nowych</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2772 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby stworzyć nowy symbol, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2775 @@ -11129,6 +12106,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Tła i " +"symbole</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2778 @@ -11137,12 +12116,16 @@ msgid "" "<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " "Emblem</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" +"Kliknij przycisk <guibutton>Symbol</guibutton>, a następnie <guibutton>Dodaj" +" nowy symbol</guibutton>. Wyświetli się okno dialogowe <guilabel>Tworzenie " +"nowego symbolu</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2783 msgid "" "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "" +"Wpisz nazwę symbolu w pole tekstowe <guilabel>Słowo kluczowe</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2786 @@ -11151,6 +12134,9 @@ msgid "" " <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Kliknij przycisk podpisany <guilabel>Obraz</guilabel>. Wyświetli się okno " +"dialogowe, w którym należy kliknąć <guibutton>Przeglądaj</guibutton>. Po " +"wybraniu symbolu kliknij <guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2791 @@ -11158,11 +12144,13 @@ msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New " "Emblem</guilabel> dialog." msgstr "" +"Kliknij <guibutton>OK</guibutton> w oknie dialogowym <guilabel>Tworzenie " +"nowego symbolu</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2797 msgid "Changing Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Tła i ich zmienianie" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2802 @@ -11185,13 +12173,16 @@ msgid "" "can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the " "file browser, and on panels." msgstr "" +"Menedżer plików posiada wbudowane desenie i symbole, które pozwolą ci " +"zmienić wygląd folderów. Desenie i symbole można również ustawiać dla " +"pulpitu, niektórych paneli bocznych przeglądarki plików oraz paneli." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2814 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" -msgstr "" +msgstr "Aby zmienić tło okna, panelu albo paska, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2818 @@ -11200,6 +12191,9 @@ msgid "" "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " "<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Tła i " +"symbole</guimenuitem></menuchoice> w dowolnym oknie menedżera plików. " +"Wyświetli się okno dialogowe <guilabel>Tła i symbole</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2822 @@ -11208,6 +12202,9 @@ msgid "" "<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or" " background colors you can use." msgstr "" +"Kliknij przycisk <guibutton>Desenie</guibutton> lub " +"<guibutton>Kolory</guibutton>, żeby zobaczyć listę dostępnych deseni lub " +"kolorów tła." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2826 @@ -11216,6 +12213,9 @@ msgid "" "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>" " entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "" +"Aby zmienić tło, przeciągnij deseń lub kolor do docelowego okna, panelu albo" +" paska. Aby zresetować tło, przeciągnij element podpisany " +"<guilabel>Wyzeruj</guilabel> do docelowego okna, panelu albo paska." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2832 @@ -11225,6 +12225,10 @@ msgid "" "the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or " "color as the background for all folders." msgstr "" +"Możesz ustawić tło dla wszystkich folderów widocznych w menedżerze plików, " +"przeciągając deseń lub kolor po naciśnięciu prawego lub środkowego przycisku" +" myszy. Kiedy upuścisz trzymany element, zobaczysz wyskakujące menu z opcją " +"ustawienia desenia albo koloru jako tła dla wszystkich folderów." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2836 @@ -11234,6 +12238,10 @@ msgid "" "file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The " "image file will appear in the list of patterns you can use." msgstr "" +"Możesz dodać do listy nowy deseń, klikając przycisk <guibutton>Dodaj nowy " +"deseń</guibutton> w odpowiedniej zakładce. Przejdź do pliku z obrazkiem w " +"oknie dialogowym wyboru plików i kliknij <guibutton>OK</guibutton>. Obrazek " +"pojawi się na liście dostępnych deseni." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2840 @@ -11243,6 +12251,10 @@ msgid "" " color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " "appear in the list of colors you can use." msgstr "" +"Możesz dodać do listy nowy kolor, klikając przycisk <guibutton>Dodaj nowy " +"kolor</guibutton> w odpowiedniej zakładce. Wybierz kolor z okna dialogowego " +"i kliknij <guibutton>OK</guibutton>. Kolor pojawi się na liście dostępnych " +"możliwości." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2847 @@ -11267,12 +12279,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2863 msgid "To Mount Media" -msgstr "" +msgstr "Aby zamontować nośniki" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2864 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>nośniki wymienne</primary> <secondary>montowanie</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2868 @@ -11281,6 +12293,9 @@ msgid "" "media available for access. When you mount media, the file system of the " "media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "" +"Dzięki <firstterm>montowaniu</firstterm> nośników zyskujemy dostęp do ich " +"systemu plików. Po zamontowaniu nośnika jego system plików zostanie dodany " +"jako podfolder w naszym systemie plików." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2871 @@ -11290,6 +12305,10 @@ msgid "" " system is configured to mount the device automatically when media is " "detected." msgstr "" +"Aby zamontować nośniki, podłącz je przez odpowiednie złącze. Do pulpitu " +"zostanie dodana ikona odpowiadająca wykrytemu nośnikowi, ale tylko wtedy, " +"gdy w systemie jest włączona opcja automatycznego montowania po wykryciu " +"nośników." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2875 @@ -11311,7 +12330,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2885 msgid "To Display Media Contents" -msgstr "" +msgstr "Aby wyświetlić zawartość nośników" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2886 @@ -11328,7 +12347,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2893 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Kliknij dwukrotnie ikonę z pulpitu odpowiadającą nośnikowi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2896 @@ -11336,6 +12355,8 @@ msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" +"Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę z pulpitu odpowiadającą nośnikowi i " +"wybierz opcję <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2900 @@ -11347,7 +12368,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2904 msgid "To Display Media Properties" -msgstr "" +msgstr "Aby wyświetlić właściwości nośnika" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2905 @@ -11373,7 +12394,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2914 msgid "To Eject Media" -msgstr "" +msgstr "Aby wysunąć nośnik" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2915 @@ -11404,6 +12425,9 @@ msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows," " and any other windows that access the USB drive." msgstr "" +"Zamknij wszystkie okna menedżera plików, okna " +"<application>Terminala</application> oraz wszelkie inne okna mające dostęp " +"do dysku USB." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2932 @@ -11429,7 +12453,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2946 msgid "Writing CDs or DVDs" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie danych na płytach CD lub DVD" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2950 @@ -12842,7 +13866,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:4108 msgid "Extending Caja" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzanie możliwości programu Caja" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:4109 @@ -12911,6 +13935,9 @@ msgid "" " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" +"Menedżer plików zawiera specjalny folder, w którym możesz przechowywać swoje" +" skrypty. Wszystkie pliki wykonywalne z tego folderu pojawią się w menu " +"Skrypty. Ścieżka folderu ze skryptami to $HOME/.config/caja/scripts." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4132 @@ -14884,7 +15911,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jednolity kolor</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:278 @@ -14905,7 +15932,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:289 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Obraz tła</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:294 @@ -14948,6 +15975,10 @@ msgid "" "emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to " "set it as the background." msgstr "" +"Kolory i desenia z okna dialogowego <guilabel>Tła i symbole</guilabel> (zob." +" <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/>) można przenosić w obrębie" +" programu <application>Caja</application> i upuszczać na panelach, " +"ustawiając je w ten sposób jako tła." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:326 @@ -17714,12 +18745,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 msgid "Tools and Utilities" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia i akcesoria" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" +"Ta część opisuje niektóre narzędzia i akcesoria stanowiące część środowiska " +"MATE." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:13 @@ -17833,7 +18866,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:72 msgid "Taking Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Wykonywanie zrzutów ekranu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:75 @@ -17843,12 +18876,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:78 msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Możesz wykonać zrzut ekranu w dowolny z poniższych sposobów:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:81 msgid "From any panel" -msgstr "" +msgstr "Z dowolnego panelu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:82 @@ -17858,36 +18891,41 @@ msgid "" "addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to" " take a screenshot of the entire screen." msgstr "" +"Możesz dodać przycisk <guibutton>Wykonaj zrzut ekranu</guibutton> do " +"dowolnego panelu. Instrukcje znajdziesz w części <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>. Klikając przycisk <guibutton>Wykonaj zrzut " +"ekranu</guibutton>, wykonasz zrzut całego ekranu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:86 msgid "Use shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Z użyciem skrótów klawiszowych" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:87 msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Aby wykonać zrzut ekranu, użyj następujących skrótów klawiszowych:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:95 msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Domyślne skróty" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:110 msgid "Takes a screenshot of the entire screen." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut całego ekranu." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:115 msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:118 msgid "Takes a screenshot of the window which is active." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zdjęcie aktywnego okna." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:124 @@ -17895,11 +18933,13 @@ msgid "" "You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" +"Możesz użyć narzędzia <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application>, żeby zmodyfikować domyślne skróty klawiszowe." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 msgid "From the Menubar" -msgstr "" +msgstr "Z paska menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:128 @@ -17908,11 +18948,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" " <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz " +"<menuchoice><guimenu>Programy</guimenu><guimenuitem>Akcesoria</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Pobranie zrzutu ekranu</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:132 msgid "From the Terminal" -msgstr "" +msgstr "Z Terminala" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:133 @@ -17923,6 +18966,11 @@ msgid "" "Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> " "dialog to save the screenshot." msgstr "" +"Możesz użyć polecenia <command>mate-screenshot</command>, żeby wykonać zrzut" +" ekranu. Polecenie <command>mate-screenshot</command> wykonuje zrzut całego " +"ekranu i wyświetla okno dialogowe <guilabel>Zapis zrzutu ekranu</guilabel>. " +"Korzystając z okna <guilabel>Zapis zrzutu ekranu</guilabel>, można zapisać " +"wykonany zrzut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:139 @@ -17930,21 +18978,23 @@ msgid "" "You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " "as follows:" msgstr "" +"W przypadku polecenia <command>mate-screenshot</command> można również " +"włączyć następujące opcje:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:160 msgid "<command>--window</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--window</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:165 msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu okna, które jest obecnie skupione." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:170 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--delay=<replaceable>sekundy</replaceable></command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:175 @@ -17953,66 +19003,71 @@ msgid "" "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " "Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." msgstr "" +"Wykonuje zrzut ekranu po upływie określonej liczby sekund, a następnie " +"wyświetla okno dialogowe <guilabel>Zapis zrzutu ekranu</guilabel>. " +"Korzystając z okna <guilabel>Zapis zrzutu ekranu</guilabel>, możesz zapisać " +"wykonany zrzut." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:185 msgid "<command>--include-border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--include-border</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:190 msgid "Takes a screenshot including the border of the window." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu zawierający krawędź okna." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:195 msgid "<command>--remove-border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--remove-border</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:200 msgid "Takes a screenshot without the border of the window." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu niezawierający krawędzi okna." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:205 msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--border-effect=shadow</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:210 msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu i dodaje wokół niego efekt cienia." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:215 msgid "<command>--border-effect=border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--border-effect=border</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:220 msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu i dodaje wokół niego efekt ramki." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:225 msgid "<command>--interactive</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--interactive</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:230 msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." msgstr "" +"Przed wykonaniem zrzutu ekranu otwiera okno pozwalające ustawiać opcje." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:235 msgid "<command>--help</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--help</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:240 msgid "Displays the options for the command." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla opcje dostępne dla wpisanego polecenia." #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:249 @@ -18024,6 +19079,12 @@ msgid "" "Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " "it to another application by drag-and-drop." msgstr "" +"Kiedy wykonasz zrzut ekranu, otworzy się okno dialogowe <guilabel>Zapis " +"zrzutu ekranu</guilabel>. Aby go zapisać jako plik z obrazkiem, wpisz nazwę " +"tego pliku, wybierz lokalizację z rozwijanej listy i kliknij przycisk " +"<guilabel>Zapisz</guilabel>. Możesz również użyć przycisku <guilabel>Skopiuj" +" do schowka</guilabel>, żeby skopiować wykonany obrazek do schowka, a także " +"przenieść go do innego programu poprzez chwycenie i upuszczenie." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:258 diff --git a/mate-user-guide/pt/pt.po b/mate-user-guide/pt/pt.po index ae65cb0..fcd37ff 100644 --- a/mate-user-guide/pt/pt.po +++ b/mate-user-guide/pt/pt.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 # Manuela Silva <[email protected]>, 2018 @@ -7,7 +6,7 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Carlos Moreira, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 # Rui <[email protected]>, 2019 # Hugo Carvalho <[email protected]>, 2020 diff --git a/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po index a142388..06ea1fa 100644 --- a/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po +++ b/mate-user-guide/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Filipe Oliveira <[email protected]>, 2018 # Victor Gonçalves <[email protected]>, 2018 @@ -10,7 +9,7 @@ # 65f2af3cfa184c075942a0418b98d2de_d688669, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018 # 58fae44c6c4ff84516f8c8656a7fb14d, 2018 # Italo Penaforte <[email protected]>, 2018 diff --git a/mate-user-guide/ru/ru.po b/mate-user-guide/ru/ru.po index 2d5f94b..e759a46 100644 --- a/mate-user-guide/ru/ru.po +++ b/mate-user-guide/ru/ru.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2018 # XRevan86, 2018 @@ -10,7 +9,7 @@ # Oldboy Boyold <[email protected]>, 2018 # Alex Puts, 2018 # monsta <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020 # Cyber Tailor <[email protected]>, 2020 # Sergej A. <[email protected]>, 2022 diff --git a/mate-user-guide/sl/sl.po b/mate-user-guide/sl/sl.po index 17ebc4d..55cbc08 100644 --- a/mate-user-guide/sl/sl.po +++ b/mate-user-guide/sl/sl.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018 # 392dbed06ed0617bcf734e5c3b88c2de_a806767 <56c3eb2cbfedb81f02a0c7d6830fdbf3_19707>, 2018 @@ -9,14 +8,14 @@ # Damir Mevkić 52K <[email protected]>, 2019 # Helena S <[email protected]>, 2020 # Arnold Marko <[email protected]>, 2021 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/sr/sr.po b/mate-user-guide/sr/sr.po index 7e477a7..8cb93cf 100644 --- a/mate-user-guide/sr/sr.po +++ b/mate-user-guide/sr/sr.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/sv/sv.po b/mate-user-guide/sv/sv.po index b67bf96..6d43be1 100644 --- a/mate-user-guide/sv/sv.po +++ b/mate-user-guide/sv/sv.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Patrik Nilsson <[email protected]>, 2018 # Claes-Göran Nydahl <[email protected]>, 2018 @@ -12,14 +11,15 @@ # eckeman <[email protected]>, 2020 # Luna Jernberg <[email protected]>, 2021 # Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2022 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>" +msgstr "" +"Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Kristoffer Grundström <[email protected]>" #. (itstool) path: book/title #: C/index.docbook:7 @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE-dokumentationsprojekt</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -80,6 +82,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>MATE dokumentationsprojekt</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " +"Skrivbord</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:44 @@ -88,6 +92,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Den mörka sidan av månen</orgname> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:53 @@ -96,6 +103,9 @@ msgid "" "Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " "Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME:s " +"dokumentationsteam</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 @@ -104,6 +114,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 @@ -112,6 +125,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 @@ -120,6 +136,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:91 @@ -128,6 +147,10 @@ msgid "" " </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Daniel Espinosa</firstname> <surname>Espinosa " +"Ortiz</surname> </personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s " +"dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:101 @@ -136,6 +159,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:111 @@ -144,6 +170,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:121 @@ -152,6 +181,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:131 @@ -160,6 +192,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:141 @@ -168,6 +203,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>Öst</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntus dokumentationsprojekt</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:151 @@ -176,6 +214,9 @@ msgid "" " </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" " <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Carlos Garnacho</firstname> <surname>Garnacho " +"Parro</surname> </personname> <affiliation> <orgname>GNOME-" +"projektet</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:171 @@ -306,6 +347,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Tillstånd ges att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument " +"enligt villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " +"senare version publicerad av Free Software Foundation utan invarianta " +"sektioner, utan texter på framsidan och utan texter på baksidan. Du kan " +"hitta en kopia av GFDL på denna <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">länk</link> eller i" +" filen COPYING-DOCS som distribueras med denna manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -398,6 +446,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS ENLIGT " +"VILLKOREN I GNU:S LICENS FÖR FRI DOKUMENTATION MED DEN YTTERLIGARE " +"ÖVERENSKOMMELSEN ATT: <_:beställningslista-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #. (itstool) path: info/title @@ -412,6 +463,9 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-" "guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." msgstr "" +"Om du vill rapportera en bugg eller lämna ett förslag angående MATE Desktop " +"eller den här handboken följer du anvisningarna på <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:6 @@ -436,11 +490,14 @@ msgstr "Musfärdigheter" #: C/gosbasic.xml:23 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>grundläggande färdigheter</primary> " +"<secondary>musfärdigheter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:27 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>mus</primary> <secondary>grundläggande färdigheter</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:41 @@ -479,7 +536,7 @@ msgstr "Knappar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:55 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mus</primary> <secondary>knappkonventioner</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:60 @@ -490,6 +547,11 @@ msgid "" "mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse " "orientation below." msgstr "" +"Instruktionerna i den här handboken gäller för högerhänta musenheter med tre" +" knappar, vilket är den vanligaste typen. Om du använder en annan typ av mus" +" eller pekdon bör du vara noga med att hitta motsvarande knappar på din mus." +" Om du använder en vänsterhänt mus, se stycket om inställning av musens " +"orientering nedan." #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:65 @@ -498,6 +560,9 @@ msgid "" " button conventions used in this manual. This is normally also implied in " "most documentation and in many applications." msgstr "" +"Om du har ställt in din musenhet för att vara vänsterhänt bör du vända på de" +" musknappskonventioner som används i den här handboken. Detta är normalt " +"också underförstått i den mesta dokumentationen och i många applikationer." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:69 @@ -594,12 +659,12 @@ msgstr "Åtgärder" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:109 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mus</primary> <secondary>actionkonventioner</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:113 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mus</primary> <secondary>action-terminologi</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:118 @@ -828,7 +893,7 @@ msgstr "" "I de flesta program kan du markera text med din vänstra musknapp och klistra" " in den i ett annat program med mittenmusknappen. Det här kallas för " "inklistring av primär markering, och fungerar separat från dina normala " -"urklippsåtgärder. " +"urklippsåtgärder." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosbasic.xml:284 @@ -884,7 +949,6 @@ msgid "" "elements of the screen:" msgstr "" "Följande muspekare visas när din mus passerar över olika element på skärmen:" -" " #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:315 @@ -893,6 +957,9 @@ msgid "" "different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different" " default theme." msgstr "" +"Dina muspekare kommer att skilja sig från de som visas här om du använder " +"ett annat pekartema. Din distributör eller leverantör kan ha ställt in ett " +"annat standardtema." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -916,6 +983,10 @@ msgid "" "<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Normal pekare.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal " +"pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:330 @@ -944,6 +1015,10 @@ msgid "" "<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Upptagen pekare.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Upptagen pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:345 @@ -978,6 +1053,10 @@ msgid "" "<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Ändra storlek på pekaren.</phrase> </textobject> " +"</inlinemediaobject> Ändra storlek på pekaren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:359 @@ -1014,6 +1093,9 @@ msgid "" "<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Handpekare</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Handpekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:376 @@ -1049,6 +1131,10 @@ msgid "" "<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>I-balk pekare</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam " +"pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:393 @@ -1094,6 +1180,10 @@ msgid "" "<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Flytta pekaren.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Flytta " +"pekaren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:415 @@ -1126,6 +1216,10 @@ msgid "" "<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy " "pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Kopiera pekare.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Kopiera " +"pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:431 @@ -1158,6 +1252,10 @@ msgid "" "<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " "Symbolic link pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Symbolisk länkpekare.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Symbolisk länkpekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:447 @@ -1194,6 +1292,10 @@ msgid "" "fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " "<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Fråga pekaren.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Fråga " +"pekaren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:465 @@ -1230,6 +1332,10 @@ msgid "" "<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " "Not available pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Ej tillgänglig pekare.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Ej tillgänglig pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:482 @@ -1264,6 +1370,10 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> " "</inlinemediaobject> Move panel object pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Flytta pekaren för panelobjekt.</phrase> </textobject> " +"</inlinemediaobject> Flytta pekaren för panelobjekt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:497 @@ -1298,6 +1408,10 @@ msgid "" "<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " "Move window pointer" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Flytta fönsterpekaren.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Flytta fönsterpekaren" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:513 @@ -1318,11 +1432,15 @@ msgstr "Tangentbordsfärdigheter" #: C/gosbasic.xml:527 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>grundläggande färdigheter</primary> <secondary>färdigheter i " +"tangentbord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:531 msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" +"<primary>tangentbord</primary> <secondary>grundläggande " +"färdigheter</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:536 @@ -1408,7 +1526,7 @@ msgstr "Globala genvägar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:567 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>genvägstangenter</primary> <secondary>globala</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:572 @@ -1564,7 +1682,7 @@ msgstr "Fönstergenvägar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:695 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>genvägstangenter</primary> <secondary>fönster</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:700 @@ -1626,6 +1744,10 @@ msgid "" "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " "resizing, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" +"Ändra storlek på det aktuella fokuserade fönstret. När du har tryckt på den " +"här genvägen kan du ändra storlek på fönstret med hjälp av musen eller " +"piltangenterna. Avsluta storleksändringen genom att klicka på musen eller " +"trycka på valfri tangent på tangentbordet." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:780 @@ -1669,6 +1791,8 @@ msgid "" "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" msgstr "" +"<keycombo> <keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Piltangenter</keycap> </keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:818 @@ -1690,6 +1814,7 @@ msgstr "Programtangenter" #: C/gosbasic.xml:835 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" msgstr "" +"<primary>genvägstangenter</primary> <secondary>tillämpning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:840 @@ -1852,7 +1977,7 @@ msgstr "Snabbtangenter" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:1008 msgid "<primary>access keys</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>åtkomstnycklar</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1012 @@ -1934,6 +2059,13 @@ msgid "" "common to all windows such as the way in which you select them with the " "mouse." msgstr "" +"Ett inställningsverktyg är ett litet program som gör att du kan ändra " +"inställningar i MATE Desktop. Varje inställningsverktyg täcker en viss " +"aspekt av datorn. Med inställningsverktyget <application>Mouse</application>" +" kan du t.ex. ställa in musen för vänster- eller högerhänt användning eller " +"ändra hastigheten på pekaren på skärmen. Med inställningsverktyget " +"<application>Windows</application> kan du ställa in beteenden som är " +"gemensamma för alla fönster, t.ex. hur du väljer dem med musen." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:27 @@ -2003,6 +2135,8 @@ msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " "preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>inställning av " +"hjälpmedelspreferenser</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:43 @@ -2010,6 +2144,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " "Technologies</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Teknik för " +"hjälpmedel</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:47 @@ -2105,7 +2241,7 @@ msgstr "Beskrivning" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:80 msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aktivera tekniska hjälpmedel</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:85 @@ -2135,17 +2271,22 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Shortcuts</secondary>" msgstr "" +"<primary>inställningsverktyg</primary> <secondary>Kortkommandon för " +"tangentbord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:103 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" +"<primary>genvägstangenter</primary> <secondary>konfigurering</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:107 msgid "" "<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" +"<primary>kortkommandon för tangentbord</primary> " +"<secondary>konfigurering</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:111 @@ -2181,6 +2322,9 @@ msgid "" "keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Dubbelklicka på den genväg som du vill redigera. Om du använder " +"tangentbordet markerar du genvägen med piltangenterna och trycker på " +"<keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:121 @@ -2224,6 +2368,9 @@ msgid "" "locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel" " menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser." msgstr "" +"Det här är allmänna genvägar för hela skrivbordet, t.ex. för att logga ut, " +"låsa skärmen (se <xref linkend=\"lock-screen\"/>), öppna panelens menyrad " +"(se <xref linkend=\"menubar\"/>) eller starta en webbläsare." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:134 @@ -2314,12 +2461,15 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " "Applications</secondary>" msgstr "" +"<primary>företrädesverktyg</primary> <secondary>Föredragna " +"applikationer</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:163 msgid "" "<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" msgstr "" +"<primary>standardapplikationer</primary> <see>föredragna applikationer</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:167 @@ -2332,6 +2482,13 @@ msgid "" "<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in " "other applications such as email clients or document viewers." msgstr "" +"Använd inställningsverktyget <application>Föredragna</application> program " +"för att ange de program som du vill att MATE Desktop ska använda när MATE " +"Desktop startar ett program åt dig. Du kan t.ex. ange vilket " +"webbläsarprogram<application>(Epiphany</application>, <application>Mozilla " +"Firefox</application>, <application>Opera</application>...) som ska startas " +"när du klickar på en länk i andra program, t.ex. e-postklienter eller " +"dokumentvisare." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:173 @@ -2340,6 +2497,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" " Applications</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Preferred Applications</application> hittar du genom att gå " +"till " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu>Personlig</guisubmenu><guimenuitem>Föredragna" +" applikationer</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:175 @@ -2349,7 +2510,7 @@ msgid "" "areas." msgstr "" "Du kan anpassa inställningarna för inställningsverktyget " -"<application>Föredragna program</application> i följande funktionsområden:" +"<application>Föredragna program</application> i följande funktionsområden." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:178 @@ -2362,12 +2523,15 @@ msgid "" "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video " "Player)" msgstr "" +"<guilabel>Multimedia</guilabel> (bildvisningsprogram, multimediaspelare, " +"videospelare)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:188 msgid "" "<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)" msgstr "" +"<guilabel>System</guilabel> (textredigerare, terminalemulator, filhanterare)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:193 @@ -2375,6 +2539,8 @@ msgid "" "<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet " "Editor)" msgstr "" +"<guilabel>Office</guilabel> (dokumentvisare, ordbehandlare, " +"kalkylbladsredigerare)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:198 @@ -2395,12 +2561,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "" +msgstr "Kör vid start (endast tillgänglighet)" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." msgstr "" +"Välj det här alternativet för att köra kommandot så snart sessionen startar." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:209 @@ -2451,6 +2618,8 @@ msgstr "Temainställningar" msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary> <secondary>inställning av " +"kontrollalternativ</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:238 @@ -2458,11 +2627,13 @@ msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary> <secondary>inställning av alternativ för " +"fönsterram</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:242 msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>teman</primary> <secondary>inställning av ikoner</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:246 @@ -2470,11 +2641,14 @@ msgid "" "<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>fönster</primary> <secondary>inställning av " +"ramtemaalternativ</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:250 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Tema</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:255 @@ -2510,7 +2684,7 @@ msgstr "Kontroller" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:265 msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>GTK+ teman</primary><see>teman, kontrollalternativ</see>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:266 @@ -2518,6 +2692,8 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>controls " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary><secondary>kontroller " +"alternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:265 @@ -2531,6 +2707,14 @@ msgid "" "setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Kontrollinställningen för ett tema bestämmer" +" det visuella utseendet på fönster, paneler och applets. Inställningen för " +"kontroller bestämmer också det visuella utseendet för de MATE-kompatibla " +"gränssnittsobjekt som visas i fönster, paneler och applets, t.ex. menyer, " +"ikoner och knappar. Vissa tillgängliga alternativ för kontrollinställningen " +"är utformade för särskilda tillgänglighetsbehov. Du kan välja ett alternativ" +" för kontrollinställningen från fliken <guilabel>Kontroller</guilabel> i " +"fönstret <guilabel>Anpassa tema</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:276 @@ -2543,11 +2727,12 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>color " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary><secondary>färgalternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:278 msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>färgteman</primary><see>teman, färgalternativ</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:278 @@ -2557,6 +2742,10 @@ msgid "" "colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Färginställningen för ett tema bestämmer " +"färgen på olika element i användargränssnittet. Du kan välja flera färgpar " +"från fliken <guilabel>Colors</guilabel> i fönstret <guilabel>Customize " +"Theme</guilabel>." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:280 @@ -2578,11 +2767,14 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>window frame " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary><secondary>alternativ för " +"fönsterramar</secondary><tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:287 msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" msgstr "" +"<primary>Marco teman</primary><see>teman, alternativ för fönsterram</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:287 @@ -2593,6 +2785,10 @@ msgid "" "Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>" " window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Inställningen för fönsterramar i ett tema " +"bestämmer hur ramarna runt fönstren ska se ut. Du kan välja ett alternativ " +"för inställningen av fönsterramen på fliken <guilabel>Window " +"Border</guilabel> i fönstret <guilabel>Customize Theme</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:293 @@ -2605,11 +2801,14 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>icons " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary><secondary>alternativ för " +"ikoner</secondary><tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:295 msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" msgstr "" +"<primary>teman för ikoner</primary><see>teman, ikoner alternativ</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:295 @@ -2619,6 +2818,10 @@ msgid "" " an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " "section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Ikoninställningen för ett tema bestämmer hur" +" ikonerna på panelerna och skrivbordsbakgrunden ska se ut. Du kan välja ett " +"alternativ för ikoninställningen från fliken <guilabel>Icons</guilabel> i " +"fönstret <guilabel>Customize Theme</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:301 @@ -2631,11 +2834,12 @@ msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>pointer " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>teman</primary><secondary>pekaralternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:303 msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>pekare teman</primary><see>teman, pekaralternativ</see>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:303 @@ -2645,6 +2849,10 @@ msgid "" "for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section" " in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Inställningen för muspekaren i ett tema " +"bestämmer muspekarens utseende och storlek. Du kan välja alternativ för att " +"ställa in pekaren från fliken <guilabel>Pointer</guilabel> i fönstret " +"<guilabel>Customize Theme</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:308 @@ -2866,18 +3074,21 @@ msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund" #: C/goscustdesk.xml:453 msgid "" "<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>skrivbord</primary> <secondary>anpassa bakgrund</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:457 msgid "" "<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>" msgstr "" +"<primary>MATE Skrivbord inställningsverktyg</primary> " +"<see>inställningsverktyg</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:461 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Bakgrund</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:465 @@ -2885,6 +3096,8 @@ msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop " "background</secondary>" msgstr "" +"<primary>bakgrunder</primary> <secondary>anpassa " +"skrivbordsbakgrund</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:469 @@ -2898,6 +3111,13 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" " menu." msgstr "" +"Bakgrunden på <xref linkend=\"overview-desktop\"/> är den bild eller färg " +"som används på skrivbordet. Du kan öppna fliken " +"<guilabel>Bakgrund</guilabel> i inställningsverktyget " +"<application>Utseende</application> genom att högerklicka på skrivbordet och" +" välja <guimenuitem>Ändra skrivbordsbakgrund</guimenuitem>, samt från " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu></menuchoice>" +" menyn." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:471 @@ -2935,6 +3155,10 @@ msgid "" "<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-" "backgrounds-and-emblems\"/>)." msgstr "" +"Du kan också dra en färg eller ett mönster till skrivbordet från dialogrutan" +" <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> i " +"<application>Cajas</application> filhanterare (se <xref linkend=\"caja-" +"backgrounds-and-emblems\"/>)." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:487 @@ -3131,7 +3355,7 @@ msgid "" "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top" " screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -"Välj <guilabel>Lodrät toning</guilabel> från rullgardinslistan " +"Välj <guilabel>Vertikal gradient</guilabel> från rullgardinslistan " "<guilabel>Bakgrundsstil</guilabel>. Den här skapar en toningseffekt från " "överkanten till nederkanten av skärmen." @@ -3164,6 +3388,7 @@ msgstr "Typsnittsinställningar" #: C/goscustdesk.xml:620 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Typsnitt</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:624 @@ -3238,7 +3463,7 @@ msgstr "Du kan välja typsnitt för följande delar av skrivbordet:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:654 msgid "<guilabel>Application font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Applikation font</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:656 @@ -3251,7 +3476,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:660 msgid "<guilabel>Document font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dokumentets teckensnitt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:662 @@ -3270,7 +3495,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:667 msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Skrivbordsteckensnitt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:669 @@ -3280,7 +3505,7 @@ msgstr "Det här typsnittet används i ikonetiketter på skrivbordet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:673 msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Font för fönstertitel</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:675 @@ -3290,7 +3515,7 @@ msgstr "Det här typsnittet används i titellisterna för fönster." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:679 msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Font med fast bredd</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:681 @@ -3441,7 +3666,7 @@ msgstr "Gränssnittsinställningar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:803 msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>verktygsfält, anpassa utseende</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:806 @@ -3449,6 +3674,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus & " "Toolbars</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Menyer och " +"verktygsfält</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:810 @@ -3456,6 +3683,7 @@ msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing " "appearance</secondary>" msgstr "" +"<primary>menyer</primary> <secondary>i program, anpassa utseende</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:814 @@ -3498,7 +3726,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:826 msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Redigerbara genvägstangenter i menyn</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:827 @@ -3556,7 +3784,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:837 msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Etiketter för knappar i verktygsfältet</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:839 @@ -3613,12 +3841,13 @@ msgstr "Fönsterinställningar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:870 msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>fönsterhanterare</primary> <secondary>anpassning</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:874 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Fönster</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:878 @@ -3641,7 +3870,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:899 msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Välj fönster när musen rör sig över dem</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:904 @@ -3655,7 +3884,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:911 msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Höj valda fönster efter ett intervall</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:916 @@ -3669,7 +3898,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:922 msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Intervall före höjning</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:927 @@ -3684,6 +3913,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:933 msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Dubbelklicka på titelfältet för att utföra denna åtgärd</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:938 @@ -3747,6 +3977,8 @@ msgid "" "<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the " "window</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>För att flytta ett fönster, tryck och håll in den här tangenten " +"och ta sedan tag i fönstret</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:972 @@ -3776,6 +4008,7 @@ msgstr "Inställningar för skärmsläckare" #: C/goscustdesk.xml:987 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>" msgstr "" +"<primary>preferensverktyg</primary> <secondary>skärmsläckare</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:991 @@ -4270,12 +4503,16 @@ msgstr "Inställningar för nätverksproxy" msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Proxy för " +"nätverk</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1153 msgid "" "<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>nätverksproxy</primary> <secondary>inställning av " +"preferenser</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1157 @@ -4288,6 +4525,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1161 msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>proxy</primary> <secondary>inställning av preferenser</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1165 @@ -4353,7 +4591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1189 msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Manuell proxykonfiguration</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1190 @@ -4424,7 +4662,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1217 msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Strumpor värd</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1218 @@ -4440,7 +4678,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1223 msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Automatisk proxykonfiguration</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1224 @@ -4467,7 +4705,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1229 msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>URL för autokonfiguration</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1230 @@ -4499,7 +4737,7 @@ msgstr "Inställningar för fjärrskrivbord" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1241 msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>inställning av preferenser för delning av session</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1244 @@ -4554,6 +4792,8 @@ msgid "" "Select this option to enable others to access and control your session from " "a remote location." msgstr "" +"Välj det här alternativet om du vill att andra ska kunna komma åt och styra " +"din session från en annan plats." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1304 @@ -4594,6 +4834,8 @@ msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Välj följande säkerhetsaspekter när en användare försöker visa eller styra " +"din session:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1322 @@ -4607,7 +4849,7 @@ msgid "" "session must enter." msgstr "" "Ange lösenordet som den klient som försöker se eller styra din session måste" -" ange. " +" ange." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1337 @@ -4623,6 +4865,7 @@ msgstr "Tangentbordsinställningar" #: C/goscustdesk.xml:1342 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>" msgstr "" +"<primary>inställningsverktyg</primary> <secondary>Tangentbord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1346 @@ -4630,6 +4873,8 @@ msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general " "preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>tangentbord</primary> <secondary>konfigurera allmänna " +"inställningar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1350 @@ -4648,6 +4893,8 @@ msgid "" "To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the " "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" +"Du öppnar verktyget <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> genom att klicka" +" på knappen <guibutton>Accessibility</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1383 @@ -4671,6 +4918,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1405 msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Tangenttryckningar upprepas när tangenten hålls " +"nedtryckt</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1410 @@ -4714,7 +4963,7 @@ msgstr "Välj hastigheten i vilken åtgärden repeteras." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1439 msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Markören blinkar i textrutor och fält</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1444 @@ -4785,11 +5034,13 @@ msgid "" "Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." msgstr "" +"Använd bläddringsknappen (märkt med den valda tangentbordsmodellen) för att " +"välja ett annat fabrikat och en annan modell." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1488 msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Separat layout för varje fönster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1489 @@ -4815,7 +5066,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1494 msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Valda layouter</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1495 @@ -4837,6 +5088,8 @@ msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard " "Indicator</application> panel applet." msgstr "" +"För att växla mellan tangentbordslayouter använder du panelappleten " +"<application>Keyboard Indicator</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1497 @@ -4879,6 +5132,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " "behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" +"I dialogrutan <guilabel>Alternativ för tangentbordslayout</guilabel> finns " +"alternativ för hur tangentbordets modifieringstangenter ska fungera och " +"vissa alternativ för genvägar." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1511 @@ -4906,7 +5162,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1520 msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Lägga till EuroSign på vissa nycklar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1522 @@ -4931,6 +5187,9 @@ msgid "" "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and " "<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard." msgstr "" +"Med den här gruppen av alternativ kan du tilldela beteendet hos Unix " +"modifieringstangenter Super, Meta och Hyper till <keycap>Alt-</keycap> och " +"<keycap>Windows-tangenterna</keycap> på ditt tangentbord." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1532 @@ -4947,7 +5206,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1538 msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Komponera nyckelposition</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1540 @@ -4966,7 +5225,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1544 msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kontrollnyckelns position</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1545 @@ -4981,7 +5240,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1550 msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gruppskift/Lås-beteende</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1551 @@ -4994,12 +5253,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1556 msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Diverse kompatibilitetsalternativ</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1560 msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Shift med numpad-tangenter fungerar som i MS Windows.</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1562 @@ -5022,6 +5282,13 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an " "'8'." msgstr "" +"Om det här alternativet inte är markerat kan du använda " +"<keycap>Shift</keycap> med tangenter på det numeriska tangentbordet för att " +"få det omvända av det aktuella beteendet för den tangenten. När " +"<keycap>NumLock</keycap> är avstängt fungerar t.ex. tangenten " +"<keycap>8</keycap> som en uppåtpil. Tryck på " +"<keycombo><keycap>Skifta</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> för att " +"skriva en \"8\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1565 @@ -5029,6 +5296,8 @@ msgid "" "<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " "server.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Särskilda tangenter (Ctrl+Alt+<key>) som hanteras i en " +"server.</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1566 @@ -5042,7 +5311,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1572 msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Väljare på tredje nivån</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1574 @@ -5080,11 +5349,15 @@ msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." msgstr "" +"Tecknen på tredje och fjärde nivån för din tangentbordslayout visas i " +"fönstret <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1582 msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Använd tangentbordets LED för att visa alternativ " +"grupp.</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1584 @@ -5117,6 +5390,8 @@ msgid "" "<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " "Accessibility</see>" msgstr "" +"<primary>AccessX</primary> <see>inställningsverktyg, tillgänglighet för " +"tangentbord</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1596 @@ -5124,12 +5399,16 @@ msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility " "options</secondary>" msgstr "" +"<primary>tangentbord</primary> <secondary>konfigurera " +"tillgänglighetsalternativ</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1600 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>konfigurera " +"tangentbord</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1604 @@ -5137,6 +5416,8 @@ msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Accessibility</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Tillgänglighet för " +"tangentbord</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1613 @@ -5158,6 +5439,9 @@ msgid "" "oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE " "Desktop Accessibility Guide</citetitle>." msgstr "" +"I det här avsnittet beskrivs alla inställningar som du kan göra. En mer " +"uppgiftsorienterad beskrivning av tangentbordstillgänglighet finns i " +"<citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1617 @@ -5179,6 +5463,8 @@ msgid "" "<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard " "shortcuts</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Tillgänglighetsfunktioner kan växlas med kortkommandon på " +"tangentbordet</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1641 @@ -5192,12 +5478,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1649 msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Simulera samtidiga tangenttryckningar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1652 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>klistriga tangenter</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1658 @@ -5216,6 +5503,8 @@ msgstr "" msgid "" "<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Inaktivera klistriga tangenter om två tangenter trycks " +"ihop</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1670 @@ -5231,12 +5520,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1677 msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Acceptera endast långa tangenttryckningar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>långsamma tangenter</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1686 @@ -5245,6 +5535,10 @@ msgid "" "before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-" "and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." msgstr "" +"Välj detta alternativ för att styra hur länge du måste hålla en tangent " +"intryckt innan den accepteras. Alternativt kan du aktivera funktionen för " +"långsamma tangenter genom att trycka och hålla ned <keycap>Skift</keycap> i " +"åtta sekunder." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1697 @@ -5252,16 +5546,19 @@ msgid "" "Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance." msgstr "" +"Använd skjutreglaget för att ange hur länge du måste hålla en tangent " +"intryckt innan den accepteras." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1704 msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ignorera snabbt dubblerade tangenttryckningar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1707 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>studs tangenter</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1713 @@ -5321,6 +5618,7 @@ msgstr "Inställningar för ljudåterkoppling" msgid "" "<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Pip när tillgänglighetsfunktionerna slås på eller av</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1775 @@ -5334,12 +5632,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1781 msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pip när en växlingsknapp trycks in</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1784 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>" msgstr "" +"<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>växlingstangenter</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1790 @@ -5355,7 +5654,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1797 msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pip när en modifieringstangent trycks in</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1802 @@ -5368,7 +5667,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1808 msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pipa när en tangent trycks in</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1813 @@ -5380,7 +5679,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1819 msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pip när en tangent accepteras</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1824 @@ -5392,7 +5691,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1830 msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Signalton när en tangent avvisas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1835 @@ -5432,12 +5731,12 @@ msgstr "Inställningar för skrivpauser" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1867 msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pekaren kan styras med hjälp av knappsatsen</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1870 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tillgänglighet</primary> <secondary>musknappar</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1876 @@ -5447,6 +5746,10 @@ msgid "" "Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the " "Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>." msgstr "" +"Välj det här alternativet om du vill att det numeriska tangentbordet ska " +"emulera musrörelser. Listan över tangenter och deras motsvarigheter finns i " +"<citetitle>MATE Guide till skrivbordshjälpmedel</citetitle> under rubriken " +"<citetitle>Aktivera tangentbordet för att emulera musen</citetitle>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078 @@ -5477,6 +5780,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before " "the pointer moves." msgstr "" +"Använd skjutreglaget för att ange hur lång tid som måste gå efter en " +"knapptryckning innan pekaren flyttas." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1919 @@ -5502,6 +5807,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1938 msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Lås skärmen för att tvinga fram en paus i skrivandet</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1943 @@ -5513,7 +5819,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1948 msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Arbetsintervallet varar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1953 @@ -5527,7 +5833,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1959 msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pausintervallet varar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1964 @@ -5537,7 +5843,7 @@ msgstr "Använd snurrväljaren för att ange längden för dina skrivpauser." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1970 msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tillåt senareläggning av raster</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1975 @@ -5564,11 +5870,12 @@ msgstr "Musinställningar" #: C/goscustdesk.xml:1991 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för inställningar</primary> <secondary>Mus</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1995 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mus</primary> <secondary>konfigurering</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2000 @@ -5580,7 +5887,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2004 msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "konfigurera din mus för högerhänt eller vänsterhänt användning, " +msgstr "konfigurera din mus för högerhänt eller vänsterhänt användning," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2007 @@ -5625,7 +5932,7 @@ msgstr "Inställningar för musknapp" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2039 msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Högerhänt</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2044 @@ -5642,7 +5949,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2049 msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vänsterhänt</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2054 @@ -5661,6 +5968,7 @@ msgid "" "<guilabel>Show position of pointer when the Control key is " "pressed</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Visa pekarens position när kontrolltangenten trycks in</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2066 @@ -5696,7 +6004,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2089 msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Känslighet</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2094 @@ -5710,7 +6018,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2100 msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tröskelvärde</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2105 @@ -5724,7 +6032,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2112 msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tidsgräns</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2117 @@ -5822,6 +6130,9 @@ msgid "" "for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click " "that can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Utför olika typer av musknappsklick med programvara; detta är användbart för" +" användare som inte kan manipulera några knappar. De typer av klick som kan " +"utföras är: <_:variabellista-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2178 @@ -5843,6 +6154,8 @@ msgid "" "<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary " "button</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Utlös sekundär klickning genom att hålla ned den primära " +"knappen</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2202 @@ -5874,7 +6187,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2217 msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Starta klick när pekarens rörelse stoppas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2222 @@ -5923,7 +6236,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2247 msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Välj typ av klick i förväg</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2252 @@ -5937,7 +6250,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2258 msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa fönstret för typ av klick</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2263 @@ -5960,7 +6273,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2271 msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Välj typ av klick med musrörelser</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2276 @@ -5978,7 +6291,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2281 msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ett enda klick</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2286 @@ -5998,7 +6311,7 @@ msgstr "Välj riktningen för att utlösa ett dubbelklick." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2305 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dra klick</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2310 @@ -6024,6 +6337,7 @@ msgstr "Skärmar" #: C/goscustdesk.xml:2334 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Display</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2338 @@ -6082,7 +6396,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Samma bild på alla skärmar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2357 @@ -6115,7 +6429,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa bildskärmar i panelen</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2369 @@ -6175,7 +6489,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2396 msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Uppdateringsfrekvens</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2397 @@ -6186,11 +6500,16 @@ msgid "" " monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " "problem on LCDs." msgstr "" +"Välj den uppdateringsfrekvens som ska användas för den aktuella bildskärmen " +"i listrutan. <emphasis>Uppdateringsfrekvensen</emphasis> avgör hur ofta " +"datorn ritar om skärmen. En för låg uppdateringsfrekvens (under 60) gör att " +"bildskärmen flimrar och kan orsaka obehag för ögonen. Detta är ett mindre " +"problem på LCD-skärmar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2406 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rotation</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2407 @@ -6210,11 +6529,13 @@ msgstr "Ljudinställningar" #: C/goscustdesk.xml:2415 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Ljud</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2419 msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" +"<primary>ljud</primary> <secondary>inställning av preferenser</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2423 @@ -6222,11 +6543,12 @@ msgid "" "<primary>sound</primary> <secondary>associating events with " "sounds</secondary>" msgstr "" +"<primary>ljud</primary> <secondary>associera händelser med ljud</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2427 msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>associerar ljud med olika händelser</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2430 @@ -6256,17 +6578,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2440 msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ljudhändelser</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2445 msgid "<guilabel>Input</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ingång</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2450 msgid "<guilabel>Output</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Utgång</guilabel>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2455 @@ -6297,6 +6619,14 @@ msgid "" "<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and" " modify the bell sound." msgstr "" +"Ett ljudtema är en samling ljudeffekter som är kopplade till olika " +"händelser, t.ex. att öppna en dialogruta, klicka på en knapp eller välja ett" +" objekt i en meny. Ett av de mest framträdande händelseljuden är " +"<emphasis>System Bell-ljudet</emphasis> som ofta spelas upp för att indikera" +" ett fel vid tangentbordsinmatning. Använd fliken " +"<guilabel>Ljudeffekter</guilabel> i inställningsverktyget för " +"<application>ljud</application> för att välja ett ljudtema och ändra " +"klockans ljud." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2459 @@ -6577,17 +6907,19 @@ msgstr "Sessionsinställningar" #: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>" msgstr "" +"<primary>verktyg för preferenser</primary> <secondary>Sessioner</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2672 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>preferenser</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2676 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" +"<primary>starta applikationer</primary> <secondary>anpassning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2680 @@ -6619,12 +6951,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2690 msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Alternativ för session</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2695 msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Starta program</guilabel>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2701 @@ -6635,6 +6967,7 @@ msgstr "Ställa in sessionsinställningar" #: C/goscustdesk.xml:2702 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>" msgstr "" +"<primary>sessioner</primary> <secondary>inställningsalternativ</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2706 @@ -6666,6 +6999,7 @@ msgid "" "<guilabel>Automatically remember running applications when logging " "out</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Kom ihåg program som körs automatiskt när du loggar ut</guilabel>" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751 @@ -6673,6 +7007,8 @@ msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>session-" "managed</secondary>" msgstr "" +"<primary>starta applikationer</primary> " +"<secondary>sessionshanterad</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2736 @@ -6693,7 +7029,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2746 msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kom ihåg applikationer som körs för närvarande</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2755 @@ -6722,6 +7058,8 @@ msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" "managed</secondary>" msgstr "" +"<primary>start av applikationer</primary> <secondary>icke-" +"sessionshanterad</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2773 @@ -6768,7 +7106,7 @@ msgstr "Inställningar för uppstartsprogram" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2801 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Ytterligare startprogram</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2806 @@ -6789,6 +7127,12 @@ msgid "" "<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the " "<guilabel>Comment</guilabel> field" msgstr "" +"Om du vill lägga till ett startprogram klickar du på knappen <guibutton>Lägg" +" till</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Nytt startprogram</guilabel> ) " +"visas. Ange namnet på programmet i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. Ange " +"sedan kommandot för att starta programmet i fältet " +"<guilabel>Kommando</guilabel>. Du kan också ange en kommentar i fältet " +"<guilabel>Kommentar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2813 @@ -6825,7 +7169,7 @@ msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man använder MATE-panelens menyrad." #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:20 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menyer</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:24 @@ -6833,11 +7177,13 @@ msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic " "Menu</see>" msgstr "" +"<primary>menyer</primary> <secondary>Klassisk meny</secondary> <see>Klassisk" +" meny</see>" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Klassisk meny</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 @@ -6848,6 +7194,11 @@ msgid "" " the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" +"Den klassiska menyn är din huvudsakliga åtkomstpunkt till MATE. Använd menyn" +" <guimenu>Program</guimenu> för att starta program, " +"<guimenu>Platser</guimenu> för att öppna platser på datorn eller i nätverket" +" och <guimenu>System</guimenu> för att anpassa systemet, få hjälp med MATE " +"och logga ut från MATE eller stänga av datorn." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:35 @@ -6862,6 +7213,10 @@ msgid "" " or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more" " on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" +"Som standard finns den klassiska menyn på <xref linkend=\"top-panel\"/>. Men" +" precis som alla andra panelobjekt kan du flytta den klassiska menyn till en" +" annan panel eller ha mer än en instans av den klassiska menyn i dina " +"paneler. Mer information om detta finns på <xref linkend=\"panel-menus\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goseditmainmenu.xml:38 @@ -6889,6 +7244,9 @@ msgid "" "& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " "and recording sound." msgstr "" +"Varje undermeny motsvarar en kategori. I undermenyn <guimenu>Sound & " +"Video</guimenu> hittar du t.ex. program för att spela upp CD-skivor och " +"spela in ljud." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:47 @@ -6951,7 +7309,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" -msgstr "Din Hemmapp" +msgstr "Din hemmapp" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:63 @@ -7016,6 +7374,9 @@ msgid "" "your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-" "search-tool\">Search for Files Manual</link>." msgstr "" +"Med <guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> kan du söka efter filer på " +"din dator. Mer information om detta finns i <link xlink:href=\"help:mate-" +"search-tool\">manualen Search for Files</link>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:75 @@ -7115,7 +7476,7 @@ msgstr "Anpassa panelens menyrad" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:100 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menyer</primary> <secondary>anpassning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:105 @@ -7163,6 +7524,10 @@ msgid "" "pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in " "the left pane to see its items listed in the right pane." msgstr "" +"I fönstret <guilabel>Menu Layout</guilabel> visas menyerna i den vänstra " +"rutan. Klicka på expanderingspilarna för att visa eller dölja undermenyer. " +"Välj en meny i den vänstra rutan för att se dess objekt listade i den högra " +"rutan." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:120 @@ -7196,7 +7561,7 @@ msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:46 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:51 @@ -7284,6 +7649,10 @@ msgid "" " access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as " "floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" +"Varje användare har en hemmapp. Hemmappen innehåller alla användarens filer." +" Skrivbordet är en annan mapp. Skrivbordet innehåller speciella ikoner som " +"gör det enkelt att komma åt användarens hemmapp, papperskorgen och även " +"flyttbara media som disketter, CD-skivor och USB-minnen." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:70 @@ -7294,6 +7663,12 @@ msgid "" "<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref " "linkend=\"places-menu\"/> on the top panel." msgstr "" +"<application>Caja</application> är alltid igång när du använder MATE. Du " +"öppnar ett nytt <application>Caja-fönster</application> genom att " +"dubbelklicka på en lämplig ikon på skrivbordet, t.ex. " +"<guimenuitem>Hem</guimenuitem> eller <guimenuitem>Dator</guimenuitem>, eller" +" genom att välja ett objekt från <xref linkend=\"places-menu\"/> på den övre" +" panelen." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:71 @@ -7319,6 +7694,12 @@ msgid "" "windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref " "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"<application>Caja</application> erbjuder två lägen där du kan interagera med" +" ditt filsystem: spatialt läge och webbläsarläge. Du kan bestämma vilken " +"metod du föredrar och ställa in <application>Caja</application> så att den " +"alltid använder denna genom att välja (eller avmarkera) <guilabel>Öppna " +"alltid i webbläsarfönster</guilabel> på fliken <guilabel>Behavior</guilabel>" +" på <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:77 @@ -7327,6 +7708,9 @@ msgid "" " administrator may have configured <application>Caja</application> to use " "spatial mode by default." msgstr "" +"Webbläsarläget är standard i MATE, men din distributör, leverantör eller " +"systemadministratör kan ha konfigurerat <application>Caja</application> att " +"använda spatialt läge som standard." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:78 @@ -7334,6 +7718,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " "org.mate.caja.preferences schema" msgstr "" +"Dconf-Editor visar värdet av nyckeln always-use-browser för gsettings " +"org.mate.caja.preferences schema" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7357,6 +7743,10 @@ msgid "" "the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences " "schema.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor visar " +"värdet av nyckeln always-use-browser för gsettings org.mate.caja.preferences" +" schema.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:90 @@ -7406,7 +7796,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:98 msgid "<application>Caja</application> in browser mode" -msgstr "" +msgstr "<application>Caja</application> i webbläsarläge" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7471,7 +7861,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Tre mappar öppnade i Spatial Mode" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7494,6 +7884,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" " Spatial Mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Tre mappar öppnade i " +"Spatial Mode.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:131 @@ -7512,7 +7905,7 @@ msgstr "Spatialt läge" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:143 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>navigering</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:147 @@ -7524,6 +7917,12 @@ msgid "" " the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the" " default behavior in <application>Caja</application>." msgstr "" +"I följande avsnitt beskrivs hur du bläddrar i systemet med hjälp av " +"<application>Caja-filhanteraren</application> när den är konfigurerad i " +"spatialt läge. I det spatiala läget motsvarar varje <application>Caja-" +"fönster</application> en enda mapp. När du öppnar en mapp visas dess fönster" +" på samma plats på skärmen som förra gången du tittade på den. Detta är " +"standardbeteendet i <application>Caja</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357 @@ -7552,6 +7951,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:154 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window." msgstr "" +"Dubbelklicka på mappens ikon på skrivbordet eller i ett befintligt fönster." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:155 @@ -7578,6 +7978,9 @@ msgid "" "Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more " "on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" +"Välj ett objekt från <xref linkend=\"places-menu\"/> på den övre panelen. " +"Din hemmapp och mappar som du har bokmärkt listas här. Mer information om " +"bokmärken finns på <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:160 @@ -7606,11 +8009,12 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary><secondary>icon " "view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary><secondary>ikonvy</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:164 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Innehållet i en mapp i ett spatialt läge <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -7633,6 +8037,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " "spatial mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visning av en mapp i " +"spatialt läge.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:177 @@ -7672,6 +8079,12 @@ msgid "" "window you may reposition it simply, instead of requiring that you " "reposition it by dragging its title bar." msgstr "" +"Eftersom det rumsliga läget fyller skärmen med <application>Caja-" +"fönster</application> är det viktigt att kunna flytta om dem på ett " +"effektivt sätt. Genom att hålla ned <keycap>Alt-tangenten</keycap> och " +"klicka var som helst inom gränserna för ett <application>Caja-" +"fönster</application> kan du flytta det enkelt, istället för att behöva " +"flytta det genom att dra i dess titelrad." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:196 @@ -7806,11 +8219,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> " "<see>Home location</see>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>Plats i hemmet</secondary> " +"<see>Plats i hemmet</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668 msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Plats för hem</primary> <secondary>visning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:286 @@ -7934,7 +8349,7 @@ msgid "" "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "" "Genomför följande steg om du önskar visa en enda mapp i bläddringsläget, " -"under tiden arbete i spatialt läge fortsätter: " +"under tiden arbete i spatialt läge fortsätter:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:325 @@ -7970,6 +8385,9 @@ msgid "" "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>" " </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" +"Välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> " +"</shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem> " +"</menuchoice>och ange sökvägen eller URI:n till den plats som du vill öppna." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:347 @@ -7979,7 +8397,7 @@ msgstr "Bläddringsläge" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:352 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>fönster</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:356 @@ -8037,6 +8455,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Du kan komma åt filbläddraren på följande sätt: <_:specificerad lista-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:366 @@ -8050,6 +8469,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " "browser window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> En mapp i ett fönster " +"i filbläddraren.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:379 @@ -8114,6 +8536,9 @@ msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " "back in time, then this button returns you to the present." msgstr "" +"<guimenu>Forward</guimenu> Utför motsatt funktion till verktygsfältobjektet " +"<guibutton>Back.</guibutton> Om du tidigare har navigerat bakåt i tiden " +"återvänder du till nutiden med den här knappen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:428 @@ -8171,6 +8596,8 @@ msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" +"<guimenu>Zoomknappar</guimenu>: Gör det möjligt att ändra storleken på " +"objekten i visningsfönstret." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:457 @@ -8244,7 +8671,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:496 msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Träd</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:499 @@ -8272,7 +8699,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:510 msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Anteckningar</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:513 @@ -8282,7 +8709,7 @@ msgstr "Låter dig lägga till anteckningar till dina filer och mappar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:516 msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Emblem</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:519 @@ -8309,6 +8736,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and " "hiding</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>fönsterkomponenter, visa och " +"dölja</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:572 @@ -8400,7 +8829,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:604 msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Knappfält</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:605 @@ -8427,7 +8856,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" -msgstr "" +msgstr "Knappfältet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8450,11 +8879,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Knappfältet.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:621 msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Text Platsfält</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:622 @@ -8510,7 +8942,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" -msgstr "" +msgstr "Platsfältet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8533,11 +8965,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Platsfältet.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:640 msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sökfält</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:641 @@ -8548,11 +8983,17 @@ msgid "" "searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" +"Genom att trycka på " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> eller genom att" +" välja knappen <guibutton>Sök</guibutton> i verktygsfältet visas sökfältet. " +"Mer information om sökning finns på <xref linkend=\"caja-searching\"/>. " +"Sökfältet är utmärkt för att hitta filer eller mappar när du inte är säker " +"på deras exakta plats." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" -msgstr "" +msgstr "Sökfältet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8575,6 +9016,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sökfältet.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:658 @@ -8584,7 +9028,7 @@ msgstr "Visa din hemmapp" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:659 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>Hemmapp</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:672 @@ -8593,7 +9037,7 @@ msgid "" "from a file browser window:" msgstr "" "Genomför en av följande åtgärder från ett filbläddrarfönster för att snabbt " -"visa din Hem-mapp: " +"visa din Hem-mapp:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:676 @@ -8741,6 +9185,7 @@ msgstr "Använd trädet från sidopanelen" #: C/goscaja.xml:736 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>Träd, med hjälp av </secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:740 @@ -8770,6 +9215,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"I <guilabel>trädvyn</guilabel> representeras öppna mappar av nedåtriktade " +"pilar." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -8872,6 +9319,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history " "list</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>navigera i " +"historiklistan</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:827 @@ -8881,6 +9330,10 @@ msgid "" "list to navigate to or quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" +"I filbläddraren finns en historiklista över filer, mappar, FTP-platser och " +"URI-platser som du nyligen har besökt. Du kan använda historiklistan för att" +" navigera till eller snabbt återvända till dessa platser. Din historiklista " +"innehåller de tio senaste objekten som du har tittat på." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:831 @@ -8975,7 +9428,7 @@ msgstr "Navigera i din historiklista med historiken i sidopanelen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:863 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>Historik</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:867 @@ -9049,6 +9502,10 @@ msgid "" "display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref " "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" +"Om du öppnar en körbar textfil, dvs. en textfil som Caja anser kan köras som" +" ett program, får du frågan vad du vill göra: köra den eller visa den i en " +"textredigerare. Du kan ändra detta beteende i <xref linkend=\"caja-" +"preferences\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:892 @@ -9061,6 +9518,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " "files</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>utföra standardåtgärder för " +"filer</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:898 @@ -9097,6 +9556,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for" " files</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>utföra åtgärder för filer som " +"inte är standard</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:912 @@ -9123,6 +9584,7 @@ msgstr "Lägg till åtgärder" #: C/goscaja.xml:922 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>lägga till åtgärder</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:926 @@ -9189,7 +9651,7 @@ msgstr "Ändra åtgärder" #: C/goscaja.xml:947 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>ändra åtgärder</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:951 @@ -9240,7 +9702,7 @@ msgstr "Sök efter filer" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>söka filer</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:979 @@ -9273,7 +9735,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" -msgstr "" +msgstr "Resultatet av en sökning" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9298,7 +9760,7 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Resultatet av en " -"sökning.</phrase> </textobject> " +"sökning.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1005 @@ -9309,11 +9771,17 @@ msgid "" "icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" +"Om du inte är nöjd med din sökning kan du förfina den genom att lägga till " +"ytterligare villkor. På så sätt kan du begränsa sökningen till en viss " +"filtyp eller plats. Klicka på ikonen <guibutton>+</guibutton> för att lägga " +"till sökvillkor. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> visar en sökning som " +"har begränsats till användarens hemkatalog och till att endast söka efter " +"textfiler." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" -msgstr "" +msgstr "Begränsa en sökning" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9336,6 +9804,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Begränsa en " +"sökning.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1019 @@ -9356,7 +9827,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1025 msgid "Browsing the results of a saved search" -msgstr "" +msgstr "Bläddra bland resultaten av en sparad sökning" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9379,6 +9850,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" " a saved search.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Bläddra bland " +"resultaten av en sparad sökning.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1038 @@ -9400,6 +9874,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>hantera filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1048 @@ -9423,6 +9899,14 @@ msgid "" "attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, " "access or modification of the filesystem object." msgstr "" +"I Linux och andra Unix-liknande operativsystem är filsystemet organiserat i " +"en hierarkisk, trädliknande struktur. Den högsta nivån i filsystemet är " +"<filename>/</filename> eller <emphasis>rotkatalogen</emphasis>. I dessa " +"operativsystem skapas ett virtuellt filsystem där ett filsystemobjekt, t.ex." +" en fil eller en katalog, representeras av en inod. Varje inode lagrar " +"information om sina föräldrar och barn samt sina egna attribut, bland annat " +"ägare, behörigheter, senaste ändring, åtkomst eller modifiering av " +"filsystemobjektet." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1054 @@ -9445,6 +9929,8 @@ msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" +"Under rotkatalogen<filename>(/)</filename> finns en uppsättning viktiga " +"kataloger, eller symboliska länkar till kataloger:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1060 @@ -9612,6 +10098,9 @@ msgid "" " at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " "xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." msgstr "" +"Mer detaljerad information om den UNIX-liknande filsystemhierarkin finns på " +"Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " +"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1134 @@ -9621,7 +10110,7 @@ msgstr "Använda vyer för att visa dina filer och mappar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1135 msgid "<primary>viewer components</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>visningskomponenter</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1138 @@ -9629,6 +10118,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>vyer</secondary> " +"<tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1143 @@ -9647,7 +10138,7 @@ msgstr "Ikonvy" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" -msgstr "" +msgstr "Hemmappen visas i en ikonvy" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9670,6 +10161,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in an icon view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Din hemmapp visas i en " +"ikonvy.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1148 @@ -9677,6 +10171,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Visar objekten i mappen som " +"ikoner. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1163 @@ -9686,7 +10182,7 @@ msgstr "Listvy" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" -msgstr "" +msgstr "Hemmappen visas i en listvy" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -9709,6 +10205,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " "displayed in a list view.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Din hemmapp visas i en " +"listvy.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1164 @@ -9716,6 +10215,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Visar objekten i mappen som " +"en lista. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1180 @@ -9743,6 +10244,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ikonvy</secondary> " +"<tertiary>ordna filer i</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1188 @@ -9825,6 +10328,9 @@ msgid "" "the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " "hidden files, the hidden files are shown last." msgstr "" +"Välj detta alternativ för att sortera objekten alfabetiskt efter namn. " +"Ordningen på posterna är inte skiftlägeskänslig. Om filhanteraren är " +"inställd på att visa dolda filer, visas de dolda filerna sist." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1251 @@ -9869,7 +10375,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1279 msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Senast Ändringsdatum</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1284 @@ -9878,12 +10384,12 @@ msgid "" "modified. The most recently modified item is first." msgstr "" "Välj det här alternativet för att sortera objekt efter det datum när " -"objekten senast ändrades. Det senast ändrade objektet är först. " +"objekten senast ändrades. Det senast ändrade objektet är först." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1290 msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Av Emblem</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1295 @@ -9899,7 +10405,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1302 msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kompakt layout</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1307 @@ -9913,7 +10419,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Upphävt beslut</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1318 @@ -9939,6 +10445,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>listvy</secondary> " +"<tertiary>ordna filer i</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1335 @@ -9996,6 +10504,7 @@ msgstr "Ändra storleken för objekt i en vy" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>zooma in och ut</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1352 @@ -10086,6 +10595,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom ut-" +"knappen.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1402 @@ -10119,6 +10631,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " "button.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Knapp för normal " +"storlek.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1422 @@ -10198,6 +10713,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>välja filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1471 @@ -10208,6 +10725,11 @@ msgid "" "linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files " "matching a specific pattern." msgstr "" +"Du kan välja filer och mappar på flera olika sätt i filhanteraren. " +"Vanligtvis görs detta genom att klicka på filerna med musen, vilket " +"förklaras i <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Dessutom beskrivs i <xref " +"linkend=\"caja-select-pattern\"/> hur man väljer en grupp filer som matchar " +"ett visst mönster." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 @@ -10386,7 +10908,7 @@ msgstr "Dra och släpp i filhanteraren" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1584 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>dra-och-släpp</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1588 @@ -10425,6 +10947,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Flytta " +"pekaren.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1634 @@ -10447,6 +10972,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kopiera " +"pekaren.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1654 @@ -10471,6 +10999,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " "pointer.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolisk " +"länkpekare.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1676 @@ -10493,7 +11024,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1684 msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1687 @@ -10503,7 +11034,7 @@ msgstr "Flyttar objektet till platsen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1690 msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Kopiera här</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1693 @@ -10553,6 +11084,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Fråga pekaren.</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1734 @@ -10565,6 +11099,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>flytta filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1739 @@ -10665,6 +11201,9 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Öppna den mapp som du vill flytta filen eller mappen till och välj sedan " +"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra " +"in</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1776 @@ -10677,6 +11216,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>kopiera filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1781 @@ -10748,6 +11289,9 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Öppna den mapp som du vill kopiera filen eller mappen till och välj sedan " +"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra " +"in</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1820 @@ -10760,6 +11304,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>duplicera filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1826 @@ -10798,7 +11344,7 @@ msgstr "Skapa en mapp" #: C/goscaja.xml:1840 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>skapa mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1844 @@ -10845,7 +11391,7 @@ msgstr "Mallar och dokument" #: C/goscaja.xml:1862 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>skapa dokument</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1866 @@ -10962,6 +11508,7 @@ msgstr "Byt namn på en fil eller mapp" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>byta namn på mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1909 @@ -11009,12 +11556,16 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " "<see>Trash</see>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>Papperskorgen</secondary> " +"<see>Papperskorgen</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1931 msgid "" "<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>" msgstr "" +"<primary>Papperskorgen</primary> <secondary>flytta filer eller mappar " +"till</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1935 @@ -11081,6 +11632,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or " "folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>radera filer eller " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1959 @@ -11136,6 +11689,9 @@ msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>" msgstr "" +"Alternativt kan du markera den fil eller mapp som du vill radera och trycka " +"på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " +"<_:note-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1984 @@ -11148,6 +11704,7 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic " "link</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>skapa symbolisk länk</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:1992 @@ -11155,6 +11712,8 @@ msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "" +"<primary>symbolisk länk</primary> <secondary>till en fil eller mapp, vilket " +"skapar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1996 @@ -11223,6 +11782,7 @@ msgstr "Visa egenskaperna för en fil eller mapp" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>visning av egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2020 @@ -11327,6 +11887,8 @@ msgid "" "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " "drive." msgstr "" +"Den volym som en mapp finns på. Detta är den fysiska platsen för mappen, på " +"vilket media den finns, t.ex. vilken hårddisk eller CD-ROM-enhet." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2086 @@ -11515,11 +12077,12 @@ msgstr "Ändra rättigheter för en fil" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ändra behörigheter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2178 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>behörigheter</primary> <secondary>ändra fil</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2182 @@ -11538,6 +12101,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." " The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Välj " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>." +" <xref linkend=\"caja-properties\"/> för objektet visas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234 @@ -11636,7 +12202,7 @@ msgid "" "folder access permissions:" msgstr "" "För varje ägare, grupp och alla andra användare, välj från dessa " -"mappåtkomsträttigheter." +"mappåtkomsträttigheter:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2244 @@ -11659,7 +12225,7 @@ msgstr "Användarna kan se objekten i mappen men kan inte öppna något av dem." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:2252 msgid "Access files" -msgstr "Komma åt filer" +msgstr "Kom åt filer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2254 @@ -11730,6 +12296,8 @@ msgstr "Lägg till en anteckning med egenskapsdialogen" msgid "" "<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>anteckningar</primary> <secondary>lägga till i filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2290 @@ -11737,6 +12305,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " "<tertiary>adding</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>anteckningar</secondary> " +"<tertiary>lägga till</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316 @@ -11771,7 +12341,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2312 msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>anteckningar</primary><secondary>radering</secondary>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2312 @@ -11779,6 +12349,7 @@ msgid "" "<primary>file " "manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary><secondary>anteckningar</secondary><tertiary>radering</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2312 @@ -11786,6 +12357,8 @@ msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Om du vill ta bort en anteckning tar du bort" +" anteckningstexten från fliken <guilabel>Anteckningar</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2314 @@ -11840,7 +12413,7 @@ msgstr "Använda bokmärken för dina favoritplatser" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2341 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>bokmärken</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2345 @@ -11883,6 +12456,8 @@ msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" +"Sidofönstret i <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. Med detta kan du snabbt" +" öppna en fil som finns på en av dina bokmärkesplatser." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2352 @@ -11891,6 +12466,9 @@ msgid "" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " "your bookmarks." msgstr "" +"Listan över vanliga platser i <xref linkend=\"filechooser-save\"/>. Detta " +"gör att du snabbt kan spara en fil till en plats som du har i dina " +"bokmärken." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2355 @@ -12028,11 +12606,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " "empty.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Papperskorgsikon, " +"tom.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2435 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Skräp</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2439 @@ -12085,7 +12666,7 @@ msgstr "Visa papperskorgen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2459 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Skräp</primary> <secondary>visning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2463 @@ -12147,7 +12728,7 @@ msgstr "Töm papperskorgen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2484 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Skräp</primary> <secondary>tömning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2488 @@ -12237,6 +12818,10 @@ msgid "" "Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Du kan dölja eller visa dolda filer i en viss mapp genom att välja " +"<menuchoice><guimenu>Visa dolda filer</guimenu><guimenuitem>Visa dolda " +"filer</guimenuitem></menuchoice>eller genom att trycka på " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2523 @@ -12304,7 +12889,7 @@ msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2547 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>filegenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2551 @@ -12380,6 +12965,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Välj <menuchoice> " +"<guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2568 @@ -12408,6 +12995,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" " folders</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ändra utseendet på filer och " +"mappar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2581 @@ -12435,6 +13024,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ikoner</secondary> " +"<tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2589 @@ -12442,11 +13033,13 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>emblem</secondary> " +"<see>emblem</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2594 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblem</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2598 @@ -12488,6 +13081,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " "Important emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Filikon med viktigt " +"emblem.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2610 @@ -12516,12 +13112,12 @@ msgstr "Symboliska länkar" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2617 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>behörigheter</primary><secondary>och emblem</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2617 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Objekt för vilka du har följande behörigheter:<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para @@ -12566,6 +13162,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolisk " +"länkemblem.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:2658 @@ -12598,6 +13197,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Inget emblem för " +"skrivtillstånd.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -12620,6 +13222,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Inget " +"läsbehörighetsemblem.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2699 @@ -12632,6 +13237,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ikoner</secondary> " +"<tertiary>ändra</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2706 @@ -12676,6 +13283,12 @@ msgid "" " Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select " "custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" +"Om du vill återställa en ikon från en anpassad ikon till standardikonen, " +"markerar du den fil eller mapp som du vill ändra och väljer " +"<menuchoice><guimenu>Fil eller " +"mapp</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Klicka på " +"knappen <guibutton>Ikon</guibutton>, i dialogrutan <guilabel>Välj anpassad " +"ikon</guilabel> klickar du på <guibutton>Återställ</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2734 @@ -12685,12 +13298,12 @@ msgstr "Lägg till ett emblem till en fil eller mapp" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2737 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblem</primary> <secondary>lägga till i filen</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2741 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblem</primary> <secondary>lägga till i mapp</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2745 @@ -12708,6 +13321,9 @@ msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Högerklicka på objektet och välj sedan " +"<guimenuitem>Egenskaper.</guimenuitem> <xref linkend=\"caja-properties\"/> " +"för objektet visas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2754 @@ -12740,7 +13356,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt emblem" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2768 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>emblem</primary> <secondary>lägga till nya</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2772 @@ -12804,6 +13420,7 @@ msgstr "Ändra bakgrunder" msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ändra bakgrunder</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2806 @@ -12811,6 +13428,8 @@ msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " "component</secondary>" msgstr "" +"<primary>bakgrunder</primary> <secondary>komponent för byte av " +"skärm</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2810 @@ -12915,6 +13534,7 @@ msgstr "Använd flyttbart media" #: C/goscaja.xml:2851 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>flyttbara media</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2855 @@ -12939,7 +13559,7 @@ msgstr "Montera media" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2864 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>flyttbara medier</primary> <secondary>montering</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2868 @@ -12976,6 +13596,13 @@ msgid "" "click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the " "media is added to the desktop." msgstr "" +"Om ditt system inte är konfigurerat för att montera enheten automatiskt " +"måste du montera enheten manuellt. Dubbelklicka på ikonen " +"<guilabel>Dator</guilabel> på skrivbordet. En dialogruta för " +"<guilabel>Dator</guilabel> visas. Dubbelklicka på den ikon som representerar" +" mediet. Om du t.ex. vill montera en diskett dubbelklickar du på ikonen " +"<guilabel>Floppy</guilabel>. En ikon som representerar mediet läggs till på " +"skrivbordet." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:2881 @@ -12993,6 +13620,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" +"<primary>flyttbara medier</primary> <secondary>visning av " +"medieinnehåll</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2890 @@ -13033,6 +13662,8 @@ msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>flyttbara medier</primary> <secondary>visa egenskaper för " +"media</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2909 @@ -13061,7 +13692,7 @@ msgstr "Mata ut media" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2915 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>flyttbara media</primary> <secondary>utmatning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2919 @@ -13133,11 +13764,12 @@ msgstr "Skriv cd- eller dvd-skivor" #: C/goscaja.xml:2950 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>skriva CD-skivor</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2954 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>CD-skivor, skrivande</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2957 @@ -13147,7 +13779,7 @@ msgstr "<primary>skriver CD-skivor</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:2960 msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>bränna CD-skivor</primary> <see>skriva CD-skivor</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2964 @@ -13184,6 +13816,10 @@ msgid "" " CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place" " in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" +"Du kan när som helst börja välja filer som du vill bränna till en skiva. I " +"filhanteraren finns en speciell mapp för filer och mappar som du vill skriva" +" till en CD eller DVD. Därifrån kan du enkelt skriva över allt innehåll (som" +" du placerar i denna speciella mapp) till en CD eller DVD." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2971 @@ -13257,7 +13893,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3009 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Skriva disk till</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3014 @@ -13267,6 +13903,10 @@ msgid "" "option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the " "same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" +"Välj den enhet som du vill skriva CD-skivan till i listrutan. Om du vill " +"skapa en CD-bildfil väljer du alternativet <guilabel>File</guilabel> image. " +"En CD-image-fil är en vanlig fil som innehåller alla data i samma format som" +" en CD-skiva och som du senare kan skriva till en CD-skiva." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3020 @@ -13344,6 +13984,8 @@ msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" +"Du kan ställa in att mappen CD/DVD Creator ska öppnas automatiskt när du " +"sätter i en tom skiva. Se <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:3066 @@ -13473,7 +14115,7 @@ msgstr "Åtkomst till en fjärrserver" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3098 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>FTP-sajter</primary> <secondary>åtkomst</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3102 @@ -13481,6 +14123,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " "sites</see>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>FTP-sajter</secondary> <see>FTP-" +"sajter</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3107 @@ -13523,7 +14167,7 @@ msgstr "" msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information:" -msgstr "" +msgstr "Om din server kräver det kan du lämna följande valfria information:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3130 @@ -13568,7 +14212,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3163 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Namn att använda för anslutning</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3168 @@ -13632,7 +14276,7 @@ msgstr "Åtkomst till nätverksplatser" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3206 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>nätverksplatser</primary> <secondary>åtkomst</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3210 @@ -13640,6 +14284,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>nätverksplatser</secondary> " +"<see>nätverksplatser</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3215 @@ -13667,7 +14313,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3220 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>NFS-servrar</primary><see>Unix-nätverk</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3220 @@ -13676,11 +14322,14 @@ msgid "" "Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you " "is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Om du vill komma åt UNIX-aktier dubbelklickar du på objektet" +" <guilabel>Unix Network (NFS).</guilabel> En lista över de UNIX-aktier som " +"är tillgängliga för dig visas i filhanteringsfönstret." #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3224 msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Samba-servrar</primary><see>Windows-nätverk</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3224 @@ -13689,6 +14338,9 @@ msgid "" "<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>För att komma åt Windows-andelar dubbelklickar du på " +"objektet <guilabel>Windows Network (SMB).</guilabel> I filhanteringsfönstret" +" visas en lista över de Windows-andelar som är tillgängliga för dig." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3230 @@ -13700,17 +14352,19 @@ msgstr "Åtkomst till speciella uri-platser" msgid "" "<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" +"<primary>särskilda URI-platser</primary> <secondary>åtkomst</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3235 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>speciella URI-platser</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3239 msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>URI, särskild</primary> <see>speciella URI-platser</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3243 @@ -13752,7 +14406,7 @@ msgstr "Uri-plats" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3264 msgid "<command>burn:///</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>bränn:///</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3269 @@ -13768,7 +14422,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3275 msgid "<command>network:///</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>nätverk:///</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3280 @@ -13793,7 +14447,7 @@ msgstr "Inställningar för Caja" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3301 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>anpassning</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3305 @@ -13801,6 +14455,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>preferenser</secondary> " +"<tertiary>introduktion</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3310 @@ -13808,6 +14464,8 @@ msgid "" "<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " "preferences</see>" msgstr "" +"<primary>preferenser, filhanterare</primary> <see>inställningar för " +"filhanterare</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3314 @@ -13884,6 +14542,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>views</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>preferenser</secondary> " +"<tertiary>vyer</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3346 @@ -13919,7 +14579,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3371 msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa nya mappar med hjälp av</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3376 @@ -13929,11 +14589,14 @@ msgid "" "view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " "organized in columns rather than rows." msgstr "" +"Välj standardvy för mappar. När du öppnar en mapp visas mappen i den vy som " +"du väljer. Det kan vara ikonvyn, listvyn eller den kompakta vyn, som är en " +"variant av ikonvyn som är organiserad i kolumner i stället för rader." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3382 msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ordna föremål</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3387 @@ -13960,7 +14623,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3404 msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa dolda filer och säkerhetskopior</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3409 @@ -14057,6 +14720,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>behavior</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>preferenser</secondary> " +"<tertiary>beteende</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3477 @@ -14075,7 +14740,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3483 msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Enkelklicka för att öppna objekt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3485 @@ -14105,7 +14770,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3498 msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Öppnas alltid i webbläsarfönster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3500 @@ -14123,7 +14788,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3505 msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kör körbara textfiler när de öppnas</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3507 @@ -14139,7 +14804,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscaja.xml:3513 msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa körbara textfiler när de öppnas</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3515 @@ -14169,6 +14834,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3528 msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Fråga innan du tömmer papperskorgen eller raderar filer</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3530 @@ -14185,6 +14851,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:3534 msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Inkludera ett Delete-kommando som förbigår " +"papperskorgen</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3536 @@ -14233,6 +14901,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>ikoner</secondary> " +"<tertiary>inställningar för bildtexter</tertiary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:3560 @@ -14240,6 +14910,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>preferenser</secondary> " +"<tertiary>bildtexter för ikoner</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3565 @@ -14316,7 +14988,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Datum för ändring</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772 @@ -14327,7 +14999,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Datum för åtkomst</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782 @@ -14367,6 +15039,7 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" +"<primary>behörigheter</primary><secondary>visas som tecken</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833 @@ -14375,11 +15048,14 @@ msgid "" " three sets of three characters, for example " "<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Välj det här alternativet om du vill visa behörigheterna för" +" objektet som tre uppsättningar med tre tecken, t.ex. " +"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Oktala behörigheter</guilabel>" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -14387,6 +15063,8 @@ msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" +"<primary>behörigheter</primary><secondary>visning i oktal " +"notation</secondary>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812 @@ -14394,6 +15072,8 @@ msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Välj det här alternativet om du vill visa behörigheterna för" +" objektet i oktalnotation, t.ex. <computeroutput>764</computeroutput>." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3678 @@ -14522,6 +15202,8 @@ msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>preview</tertiary>" msgstr "" +"<primary>filhanterare</primary> <secondary>preferenser</secondary> " +"<tertiary>förhandsgranskning</tertiary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:3849 @@ -14594,7 +15276,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3925 msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa text i ikoner</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3930 @@ -14638,7 +15320,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3960 msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Förhandsgranska ljudfiler</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3965 @@ -14649,7 +15331,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3970 msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Räkna antal artiklar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3975 @@ -14723,7 +15405,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4043 msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Öppna med annan applikation</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4048 @@ -14771,6 +15453,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:4077 msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Aldrig fråga eller starta program när media sätts in</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4082 @@ -14788,7 +15471,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4089 msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bläddra i media när den är insatt</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4094 @@ -14809,12 +15492,12 @@ msgstr "Utökning av Caja" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:4109 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>filhanterare</primary> <secondary>köra skript</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:4113 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>skript, körning från filhanteraren</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4116 @@ -14887,6 +15570,9 @@ msgid "" " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" +"I filhanteraren finns en särskild mapp där du kan lagra dina skript. Alla " +"körbara filer i den här mappen kommer att visas i menyn Skript. Skriptmappen" +" finns på $HOME/.config/caja/scripts." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4132 @@ -14926,6 +15612,10 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " "website</citetitle></link>." msgstr "" +"En bra källa för att ladda ner <application>Caja-skript</application> är " +"från <link " +"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " +"webbplats</citetitle></link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:4138 @@ -14947,7 +15637,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4141 msgid "The following table shows variables passed to the script:" -msgstr "" +msgstr "I följande tabell visas variabler som skickas till skriptet:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4149 @@ -14957,7 +15647,7 @@ msgstr "Miljövariabel" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4159 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_VALDA_FILVÄGAR</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4164 @@ -14967,7 +15657,7 @@ msgstr "nyradsavgränsade sökvägar för markerade filer (endast om lokala)" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4169 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_UTVALT_URIS</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4174 @@ -14977,7 +15667,7 @@ msgstr "nyradsavgränsade URI:er för markerade filer" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4179 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_AKTUELL_URI</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4184 @@ -14987,7 +15677,7 @@ msgstr "URI för aktuell plats" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4189 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_FÖNSTER_GEOMETRI</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4194 @@ -15060,6 +15750,8 @@ msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Några populära <application>Caja-tillägg</application> inkluderar: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:4222 @@ -15100,11 +15792,14 @@ msgid "" "system administrator may have configured your desktop to look different from" " what is described here." msgstr "" +"I det här kapitlet beskrivs standardkonfigurationen för MATE. Din leverantör" +" eller systemadministratör kan ha konfigurerat ditt skrivbord så att det ser" +" annorlunda ut än vad som beskrivs här." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:37 msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>MATE Desktop-komponenter, introduktion</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:41 @@ -15128,6 +15823,10 @@ msgid "" "quickly, or to start applications that you use often. See <xref " "linkend=\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" +"Själva skrivbordet ligger bakom alla andra komponenter på skrivbordet. Du " +"kan placera objekt på skrivbordet för att snabbt komma åt dina filer och " +"kataloger eller för att starta program som du använder ofta. Se <xref " +"linkend=\"overview-desktop\"/> för mer information." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:56 @@ -15143,6 +15842,10 @@ msgid "" "and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" +"<firstterm>Panelerna</firstterm> är de två fält som löper längs skärmens " +"över- och undersida. Som standard visar den övre panelen MATE Classic Menu, " +"datum och tid och en uppsättning ikoner för programstart, och den nedre " +"panelen visar listan över öppna fönster och växlaren för arbetsytor." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:58 @@ -15291,11 +15994,16 @@ msgid "" "other users' files or edit system files, but you may need to do so something" " such as configure a web server on the computer." msgstr "" +"Ikonen <_:interface-1/> ger dig tillgång till CD-skivor, flyttbara media som" +" disketter och även hela filsystemet (även kallat rotfilsystemet). Som " +"standard har du inte säkerhetsbehörighet att läsa andra användares filer " +"eller redigera systemfiler, men du kan behöva göra det om du t.ex. vill " +"konfigurera en webbserver på datorn." #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:118 msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" -msgstr "" +msgstr "<replaceable>användarnamnets</replaceable> hem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:118 @@ -15304,6 +16012,9 @@ msgid "" " are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " "menu." msgstr "" +"Din hemmapp, märkt <_:interface-1/>, där alla dina personliga filer " +"förvaras. Du kan också öppna den här mappen från menyn " +"<guimenu>Platser</guimenu>." #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:119 @@ -15316,6 +16027,9 @@ msgid "" "The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" " you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" +"<_:interface-1/> är en speciell mapp där du kan placera filer och mappar som" +" du inte längre behöver. Mer information om detta finns på <xref " +"linkend=\"caja-trash\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:120 @@ -15346,6 +16060,8 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" +"Klicka på knappen <guibutton>Show Desktop</guibutton> längst till vänster på" +" <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:127 @@ -15372,6 +16088,9 @@ msgid "" "You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" +"Du kan ändra färgen på skrivbordsbakgrunden eller den bild som visas där. " +"Mer information om detta finns på <xref linkend=\"prefs-" +"desktopbackground\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/gosoverview.xml:134 @@ -15391,7 +16110,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:143 msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>fönster</primary> <secondary>översikt</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:148 @@ -15466,6 +16185,9 @@ msgid "" "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " "usually see a window of this type appear." msgstr "" +"Programfönster tillåter alla minimerings-, maximerings- och " +"stängningsoperationer via knapparna i titelfältet. När du öppnar ett program" +" ser du vanligtvis ett fönster av den här typen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:174 @@ -15552,6 +16274,10 @@ msgid "" "<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can" " give it your full attention." msgstr "" +"Du kan <firstterm>minimera</firstterm> ett fönster om du inte är intresserad" +" av att se det för tillfället. Då döljs det från vyn. Du kan " +"<firstterm>maximera</firstterm> ett fönster så att det fyller hela skärmen " +"och du kan ge det din fulla uppmärksamhet." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:197 @@ -15563,6 +16289,12 @@ msgid "" "also displays the title of the window, contains several buttons that change " "the way the window is displayed." msgstr "" +"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>De flesta av dessa åtgärder utförs " +"genom att du använder musen på olika delar av fönstrets ram (se <xref " +"linkend=\"mouse-actions\"/> för en sammanfattning av hur du använder musen)." +" I den övre kanten av fönsterramen, som kallas " +"<firstterm>titelfältet</firstterm> eftersom det också visar titeln på " +"fönstret, finns flera knappar som ändrar hur fönstret visas." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:198 @@ -15603,6 +16335,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" " window frame.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titelraden i " +"programmets fönsterram.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:214 @@ -15648,6 +16383,9 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" " mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." msgstr "" +"Du kan också välja Move från Window Menu eller trycka på <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>och sedan antingen flytta " +"musen eller trycka på tangentbordets piltangenter för att flytta fönstret." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:225 @@ -15706,6 +16444,10 @@ msgid "" "linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct " "position to begin the drag action." msgstr "" +"Dra i en av kanterna för att expandera eller kontrahera fönstret på den " +"sidan. Dra i ett hörn för att ändra två sidor samtidigt. " +"Storleksändringspekaren (se <xref linkend=\"mouse-pointers\"/>) visas när " +"musen är i rätt position för att påbörja dragningen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:239 @@ -15719,6 +16461,15 @@ msgid "" "the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and " "return the window to its original size and shape." msgstr "" +"Du kan också välja Ändra storlek från Window Menu eller trycka på <keycombo>" +" <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Pekaren för " +"storleksändring visas. Flytta musen i riktning mot den kant som du vill " +"ändra storlek på eller tryck på någon av tangentbordets piltangenter. " +"Pekaren ändras så att den markerar den valda kanten. Nu kan du använda musen" +" eller piltangenterna för att flytta den här kanten av fönstret. Klicka på " +"musen eller tryck på <keycap>Return</keycap> för att acceptera ändringen. " +"Tryck på <keycap>Escape</keycap> för att avbryta storleksändringen och " +"återställa fönstret till sin ursprungliga storlek och form." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:244 @@ -15734,6 +16485,11 @@ msgid "" "<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " "or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." msgstr "" +"Klicka på Minimera-knappen i titelraden, den längst till vänster i den " +"tredelade gruppen till höger. Detta tar bort fönstret från vyn. Fönstret kan" +" återställas till sin tidigare position och storlek på skärmen med hjälp av " +"<firstterm>fönsterlistan</firstterm> på <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " +"eller <firstterm>fönsterväljaren</firstterm> i den övre panelen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:248 @@ -15741,6 +16497,8 @@ msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" +"Du kan också välja Minimera från Window Menu, eller trycka på <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosoverview.xml:253 @@ -15774,6 +16532,9 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " "part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" +"Du kan också välja Maximera från Window Menu, eller trycka på <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>eller dubbelklicka på " +"någon del av titelfältet utom knapparna i vardera änden." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosoverview.xml:266 @@ -15806,6 +16567,9 @@ msgid "" "<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" " of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" +"Du kan också välja Unmaximize från Window Menu, tryck på <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>eller dubbelklicka på " +"någon del av titelfältet utom knapparna i vardera änden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:280 @@ -15840,6 +16604,13 @@ msgid "" " nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from" " other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>." msgstr "" +"För att kunna arbeta med ett program måste du ge " +"<firstterm>fokus</firstterm> till dess fönster. När ett fönster har fokus " +"riktas alla åtgärder, t.ex. musklick, textinmatning eller kortkommandon, " +"till programmet i det fönstret. Endast ett fönster kan ha fokus åt gången. " +"Det fönster som har fokus visas ovanpå andra fönster, så att ingenting " +"täcker någon del av det. Det kan också se ut på ett annat sätt än andra " +"fönster, beroende på hur du väljer <xref linkend=\"prefs-theme\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:295 @@ -15918,11 +16689,13 @@ msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" +"Du kan anpassa genvägen som används för att utföra den här åtgärden med " +"verktyget <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:331 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>arbetsytor</primary> <secondary>översikt</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:335 @@ -15954,6 +16727,14 @@ msgid "" "contain currently open windows. The currently active workspace is " "highlighted." msgstr "" +"Som standard finns fyra arbetsytor tillgängliga. Du kan växla mellan dem med" +" appleten <application>Workspace Switcher</application> till höger på <xref " +"linkend=\"bottom-panel\"/>. Den visar en representation av dina arbetsytor, " +"som standard en rad med fyra rektanglar. Klicka på en av dem för att växla " +"till den arbetsytan. I <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> innehåller " +"<application>Workspace Switcher</application> fyra arbetsytor. De tre första" +" arbetsytorna innehåller öppna fönster. Den sista arbetsytan innehåller inga" +" öppna fönster. Den arbetsyta som för närvarande är aktiv är markerad." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:339 @@ -15981,6 +16762,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" " context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Omkopplare för " +"arbetsyta. Sammanhanget beskriver grafiken.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:352 @@ -16014,7 +16798,7 @@ msgstr "Växla mellan arbetsytor" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:358 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>arbetsytor</primary> <secondary>växling mellan</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:362 @@ -16092,7 +16876,7 @@ msgstr "Lägg till arbetsytor" #: C/gosoverview.xml:385 msgid "" "<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>arbetsytor</primary> <secondary>ange antal</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:389 @@ -16119,7 +16903,7 @@ msgstr "Program" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:399 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>tillämpningar</primary> <secondary>översikt</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:404 @@ -16161,6 +16945,9 @@ msgid "" "Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma " +"textredigerare</application></link> kan läsa, skapa eller ändra alla typer " +"av enkel text utan någon formatering." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:412 @@ -16169,6 +16956,9 @@ msgid "" "dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look" " up definitions of a word." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Ordbok</application></link> ger dig möjlighet att " +"slå upp definitioner av ett ord." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:413 @@ -16176,6 +16966,8 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>" " can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Bildvisare</application></link> " +"kan visa enskilda bildfiler såväl som stora bildsamlingar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:414 @@ -16186,6 +16978,11 @@ msgid "" "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" +"<link " +"xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Teckenkarta</application></link> " +"kan du välja bokstäver och symboler från <firstterm>Unicodes</firstterm> " +"teckenuppsättning och klistra in dem i valfritt program. Om du skriver på " +"flera språk kommer inte alla tecken du behöver att finnas på tangentbordet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:415 @@ -16197,6 +16994,12 @@ msgid "" "menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens " "showing that location." msgstr "" +"<application>Caja File Manager</application> (se <xref linkend=\"caja\"/>) " +"visar dina mappar och deras innehåll. Använd den för att kopiera, flytta och" +" klassificera dina filer och för att komma åt CD-skivor, USB-minnen och " +"andra flyttbara media. När du väljer ett objekt från <xref linkend=\"places-" +"menu\"/> öppnas ett fönster i <application>Caja File Manager</application> " +"som visar platsen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:416 @@ -16205,6 +17008,9 @@ msgid "" "terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to " "the system command line." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Terminal</application></link> ger dig tillgång till " +"systemets kommandorad." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:419 @@ -16259,7 +17065,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:426 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Några av funktionerna i MATE-kompatibla program är följande:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:429 @@ -16273,6 +17079,9 @@ msgid "" " <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " "MATE-compliant applications." msgstr "" +"MATE-kompatibla program har ett enhetligt utseende och en enhetlig känsla. " +"Du kan använda verktyget <xref linkend=\"prefs-theme\"/> för att ändra " +"utseendet och känslan i dina MATE-kompatibla program." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:433 @@ -16341,6 +17150,12 @@ msgid "" "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " "text editor." msgstr "" +"När du drar och släpper något i ett MATE-kompatibelt program känner det igen" +" formatet på de objekt som du drog och hanterar dem på lämpligt sätt. Om du " +"t.ex. drar en HTML-fil från ett <application>Caja-fönster</application> till" +" en webbläsare, visas filen i HTML-format i webbläsaren. Men när du drar " +"HTML-filen till en textredigerare visas filen i klartextformat i " +"textredigeraren." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:458 @@ -16462,6 +17277,10 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" +"Öppna ett objekt i den vänstra rutan. I den här rutan listas platser som din" +" dokumentmapp, din hemmapp, media som CD-skivor och flashminnen, platser i " +"nätverket och dina bokmärken (se <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/> för mer " +"information om bokmärken)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:479 @@ -16543,6 +17362,13 @@ msgid "" "current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> " "when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" +"Ibland kan du behöva välja en mapp att arbeta med i stället för att öppna en" +" fil. Om du till exempel använder <link " +"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Arkivhanteraren</application></link>" +" för att extrahera filer från ett arkiv, måste du välja en mapp att placera " +"filerna i. I så fall är filerna på den aktuella platsen gråmarkerade och om " +"du trycker på <guibutton>Öppna</guibutton> när en mapp är markerad väljs den" +" mappen." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:497 @@ -16745,6 +17571,10 @@ msgid "" "open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" +"Den utökade dialogrutan <guilabel>Spara fil</guilabel> har samma funktioner " +"som dialogrutan <guilabel>Öppna fil</guilabel> (se <xref " +"linkend=\"filechooser-open\"/>), t.ex. filtrering, sök efter typ samt " +"tillägg och borttagning av bokmärken." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:531 @@ -16823,7 +17653,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:24 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:29 @@ -16837,7 +17667,7 @@ msgstr "" "En panel är ett område på MATE-skrivbordet där du har åtkomst du vissa " "åtgärder och information, oavsett tillståndet för dina programfönster. Till " "exempel, i standardpanelerna i MATE, kan du starta program, se datum och " -"tid, kontrollera systemets ljudvolym, och mycket mer. " +"tid, kontrollera systemets ljudvolym, och mycket mer." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:30 @@ -16874,11 +17704,14 @@ msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top " "edge panel</see>" msgstr "" +"<primary>paneler</primary> <secondary>panel för övre kant</secondary> " +"<see>övre kantpanel</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:43 msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>panel för övre kant</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:47 @@ -16893,7 +17726,7 @@ msgstr "Din utgåva av MATE kan ha ändrat den här standardinställningen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Classic Menu</application> applet" -msgstr "" +msgstr "Appleten <application>Klassisk meny</application>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 @@ -16902,11 +17735,14 @@ msgid "" "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " "the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Den klassiska menyn innehåller menyerna <guimenu>Program</guimenu>, " +"<guimenu>Platser</guimenu> och <guimenu>System</guimenu>. För mer " +"information om den klassiska menyn, se <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 msgid "A set of application launcher icons" -msgstr "En uppsättning programstartarikoner." +msgstr "En uppsättning programstartarikoner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:57 @@ -16962,6 +17798,11 @@ msgid "" " <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>." msgstr "" +"<application>Klockan</application> visar aktuell tid. Klicka på tiden för " +"att öppna en liten kalender. Du kan också visa en världskarta genom att " +"klicka på expansionsetiketten <guilabel>Locations.</guilabel> Mer " +"information om detta finns i <link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock " +"Applet Manual</link>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:73 @@ -16975,17 +17816,22 @@ msgid "" "volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume " "Control Manual." msgstr "" +"Med <application>volymkontrollen</application> kan du reglera volymen på " +"högtalarna i din anläggning. Mer information om detta finns i manualen för " +"volymkontroll." #. (itstool) path: term/indexterm #: C/gospanel.xml:79 msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>" msgstr "" +"<primary>panel med övre kant</primary> <secondary>fönster lista " +"ikon</secondary>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:78 msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/> Ikon för <application>Fönsterväljare</application>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:84 @@ -17011,12 +17857,15 @@ msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> " "<see>bottom edge panel</see>" msgstr "" +"<primary>paneler</primary> <secondary>panel för nedre kant</secondary> " +"<see>panel för nedre kant</see>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:99 msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" +"<primary>panel för nedre kant</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:103 @@ -17028,6 +17877,8 @@ msgstr "Som standard innehåller nederkantspanelen följande objekt:" msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>" msgstr "" +"<primary>panel för nedre kant</primary> " +"<secondary>standardinnehåll</secondary>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:111 @@ -17040,6 +17891,9 @@ msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " "Click it again to restore all the windows to their previous state." msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att minimera alla öppna fönster och visa " +"skrivbordet. Klicka på den igen för att återställa alla fönster till sitt " +"tidigare tillstånd." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:115 @@ -17079,7 +17933,7 @@ msgstr "Hantera paneler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:130 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>ledning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:134 @@ -17107,7 +17961,7 @@ msgstr "Flytta en panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:138 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>flyttning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:142 @@ -17142,6 +17996,7 @@ msgstr "Panelegenskaper" #: C/gospanel.xml:149 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>paneler</primary> <secondary>modifiera egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:153 @@ -17184,7 +18039,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:178 msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientering</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:183 @@ -17219,7 +18074,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:209 msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Autohide</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:214 @@ -17256,7 +18111,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453 msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pilar på döljknappar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:235 @@ -17284,7 +18139,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:263 msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ingen (använd systemtema)</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:268 @@ -17293,11 +18148,14 @@ msgid "" "linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking " "the same as the rest of the desktop and applications." msgstr "" +"Välj det här alternativet om du vill att panelen ska använda inställningarna" +" i verktyget <xref linkend=\"prefs-theme\"/>. Detta gör att panelens " +"bakgrund ser likadan ut som resten av skrivbordet och programmen." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Enfärgad</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:278 @@ -17325,7 +18183,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:289 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:294 @@ -17341,7 +18199,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:304 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>ändra bakgrund</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:311 @@ -17376,6 +18234,10 @@ msgid "" "emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to " "set it as the background." msgstr "" +"Du kan dra en färg eller ett mönster från dialogen <guilabel>Backgrounds and" +" Emblems</guilabel> (se <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/>) i " +"<application>Cajas</application> filhanterare till en panel för att ange den" +" som bakgrund." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:326 @@ -17394,7 +18256,7 @@ msgstr "Dölj en panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:331 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>gömmer sig</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:335 @@ -17437,6 +18299,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and " "a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>En horisontell panel " +"och en vertikal panel, båda med döljknappar.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:350 @@ -17469,6 +18334,11 @@ msgid "" "To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the" " instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>." msgstr "" +"Du kan ställa in autohide för en panel. När du ställer in autohide döljs " +"panelen automatiskt när musen inte pekar på panelen. Panelen visas igen när " +"du pekar på den del av skärmen där panelen finns. För att ställa in autohide" +" för din panel ändrar du panelens egenskaper enligt anvisningarna i <xref " +"linkend=\"panel-properties\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:362 @@ -17501,7 +18371,7 @@ msgstr "Ta bort en panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:375 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>paneler</primary> <secondary>radering</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:379 @@ -17534,6 +18404,8 @@ msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel " "objects</see>" msgstr "" +"<primary>paneler</primary> <secondary>panelobjekt</secondary> " +"<see>panelobjekt</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:397 @@ -17553,7 +18425,7 @@ msgstr "Interagera med panelobjekt" #: C/gospanel.xml:401 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>interagera med</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:405 @@ -17587,7 +18459,7 @@ msgstr "Välj ett panelprogram" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:431 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applets</primary> <secondary>välja</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:435 @@ -17611,6 +18483,13 @@ msgid "" "handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " "the button opens." msgstr "" +"Vissa applets har popup-menyer med appletspecifika kommandon som öppnas när " +"du högerklickar på vissa delar av appleten. Appleten har till exempel " +"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> appleten ett " +"vertikalt handtag på vänster sida och knappar som representerar dina fönster" +" på höger sida. För att öppna popup-menyn för panelobjektet för appleten " +"<application>Window List</application> måste du högerklicka på handtaget. Om" +" du högerklickar på en knapp på höger sida öppnas en popup-meny för knappen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:448 @@ -17636,7 +18515,7 @@ msgstr "Lägg till ett objekt till en panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:465 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>lägga till</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:469 @@ -17662,6 +18541,9 @@ msgid "" "objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the" " top." msgstr "" +"Dialogrutan <guilabel>Lägg till</guilabel> i panel öppnas. De tillgängliga " +"panelobjekten listas i alfabetisk ordning, med <xref linkend=\"launchers\"/>" +" överst." #. (itstool) path: tip/para #: C/gospanel.xml:477 @@ -17726,6 +18608,7 @@ msgstr "Ändra egenskaper för ett objekt" msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>ändra egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:503 @@ -17749,6 +18632,9 @@ msgid "" "properties. The properties are different for each type of object. The " "properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Vissa panelobjekt, t.ex. launchers och lådor, har en uppsättning tillhörande" +" egenskaper. Egenskaperna är olika för varje typ av objekt. Egenskaperna " +"anger detaljer som t.ex. följande: <_:objektlista-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:504 @@ -17758,7 +18644,7 @@ msgstr "Genomför följande steg för att ändra egenskaperna för ett objekt:" #. (itstool) path: listitem/indexterm #: C/gospanel.xml:507 msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panel objekt popup-meny, illustration</primary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:510 @@ -17796,6 +18682,10 @@ msgid "" "menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Popup-meny för " +"panelobjekt. Menyalternativ: Egenskaper, Ta bort från panelen, Lås, " +"Flytta.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:527 @@ -17823,7 +18713,7 @@ msgstr "Flytta ett panelobjekt" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:538 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>flyttar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:542 @@ -17955,12 +18845,12 @@ msgstr "Lås ett panelobjekt" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:624 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>låsning</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:628 msgid "<primary>locking panel objects</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>låsbara panelobjekt</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:631 @@ -17992,7 +18882,7 @@ msgstr "Ta bort ett panelobjekt" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:639 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>borttagning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:643 @@ -18013,7 +18903,7 @@ msgstr "Panelprogram" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:655 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applets</primary> <secondary>introduktion</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:659 @@ -18021,6 +18911,8 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> " "<see>applets</see>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>applets</secondary> " +"<see>applets</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:664 @@ -18038,6 +18930,8 @@ msgid "" "<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the " "windows currently open on your system." msgstr "" +"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Visar de fönster " +"som för närvarande är öppna på ditt system." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:673 @@ -18055,6 +18949,9 @@ msgid "" "clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and " "time." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\"><application>Klocka</application></link>: Visar aktuellt datum och " +"aktuell tid." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -18077,6 +18974,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Exempel på applets. " +"Sammanhanget beskriver grafiken.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:692 @@ -18089,6 +18989,8 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> " "<see>launchers</see>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>launchers</secondary> " +"<see>lanseringsenheter</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:700 @@ -18138,6 +19040,7 @@ msgstr "Öppna en webbläsare på en specifik sida på webben." msgid "" "<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>" msgstr "" +"<primary>speciella URI-platser</primary><secondary>och avfyrare</secondary>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:717 @@ -18146,6 +19049,9 @@ msgid "" " MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " "functions from the file manager. <_:indexterm-1/>" msgstr "" +"Öppna speciella URI:er ( <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm>" +" ). MATE Desktop innehåller speciella URI:er som gör att du kan komma åt " +"vissa funktioner från filhanteraren. <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:724 @@ -18180,6 +19086,7 @@ msgstr "Lägg till en programstartare till en panel" #: C/gospanel.xml:732 msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>lanseringar</primary> <secondary>lägga till i panelen</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:736 @@ -18200,6 +19107,9 @@ msgid "" "Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see " "<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." msgstr "" +"Högerklicka på en ledig plats på panelen och välj sedan <guimenu>Add to " +"Panel (Lägg till i panel</guimenu>). Dialogrutan <guilabel>Add to " +"Panel</guilabel> öppnas (se <xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:743 @@ -18287,6 +19197,8 @@ msgstr "Ändra en programstartare" msgid "" "<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" +"<primary>avfyrningsramper</primary> <secondary>modifiera " +"egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:774 @@ -18490,7 +19402,7 @@ msgstr "Startar textredigeraren <application>pluma</application>." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:887 msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:892 @@ -18504,7 +19416,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:897 msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>caja /home/user/Projects</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944 @@ -18518,7 +19430,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/gospanel.xml:910 msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>särskilda URI:er</primary><secondary>lanseringar</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:908 @@ -18529,6 +19441,10 @@ msgid "" "and the actions that will happen if you click on the " "launcher:<_:indexterm-1/>" msgstr "" +"Om du väljer <guilabel>Plats</guilabel> i rullgardinsmenyn " +"<guilabel>Typ</guilabel> visas textrutan <guilabel>Plats</guilabel>. I " +"följande tabell visas några exempel på platser och de åtgärder som kommer " +"att vidtas om du klickar på startprogrammet:<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:918 @@ -18538,7 +19454,7 @@ msgstr "Exempelplats" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:928 msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>fil://hem/användare/loremipsum.txt</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:933 @@ -18552,7 +19468,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:939 msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>file:///home/user/Projekt</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:949 @@ -18578,11 +19494,12 @@ msgstr "Öppnar MATE:s ftp-plats i din standardwebbläsare." #: C/gospanel.xml:975 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>knappar</primary> <secondary>lägga till i panelen</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:979 msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>" -msgstr "" +msgstr "<primary>knappar för åtgärder</primary> <see>knappar</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:983 @@ -18601,13 +19518,14 @@ msgstr "Tvinga avslut-knappen" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:987 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>knappar</primary> <secondary>Tvinga fram Avsluta</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:991 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Knappen Force Quit</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:995 @@ -18617,12 +19535,12 @@ msgstr "<primary>Knapp för tvingad avslutning</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:998 msgid "<primary>terminating applications</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>avslutande av ansökningar</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1001 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applikationer</primary> <secondary>terminering</secondary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -18642,6 +19560,9 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" +" </imageobject> <textobject> <phrase>Ikon för Force Quit.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1015 @@ -18711,6 +19632,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikon för " +"låsskärm.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1043 @@ -18720,7 +19644,7 @@ msgstr "<primary>knappar</primary><secondary>Lås</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1047 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Lås-knapp</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155 @@ -18812,7 +19736,7 @@ msgid "" "when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "" "Låser omedelbart skärmen. Det här kommandot genomför samma funktion som när " -"du klickar på knappen <guibutton>Lås skärmen</guibutton>" +"du klickar på knappen <guibutton>Lås skärmen</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:1105 @@ -18826,6 +19750,8 @@ msgid "" "configure the type of screensaver that is displayed when you lock the " "screen." msgstr "" +"Öppnar verktyget <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, där du kan " +"konfigurera vilken typ av skärmsläckare som ska visas när du låser skärmen." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1118 @@ -18853,16 +19779,19 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Logga ut-ikon.</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1129 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>knappar</primary> <secondary>Logga ut</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1133 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Logga ut-knapp</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1137 @@ -18927,21 +19856,24 @@ msgid "" " </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>" +" </imageobject> <textobject> <phrase>Ikonen Kör program.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1162 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>knappar</primary> <secondary>Kör</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1166 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Kör-knapp</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1170 msgid "<primary>Run button</primary>" -msgstr "<primary>Kör knapp</primary>" +msgstr "<primary>Körknapp</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1173 @@ -19012,21 +19944,24 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikon för " +"sökverktyg.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1197 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>knappar</primary> <secondary>Sök efter</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1201 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Sök-knapp</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1205 msgid "<primary>Search button</primary>" -msgstr "<primary>Sök knapp</primary>" +msgstr "<primary>Sökknapp</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1208 @@ -19067,6 +20002,8 @@ msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>." msgstr "" +"Mer information om <application>sökverktyget</application> finns i <link " +"xlink:href=\"help:mate-search-tool\">manualen för sökverktyget</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1219 @@ -19084,11 +20021,13 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows " "button</secondary>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Minimera Windows-" +"knappen</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1229 msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Minimera Windows-knappen</primary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -19111,6 +20050,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visa " +"skrivbordsikon.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1243 @@ -19154,12 +20096,12 @@ msgstr "Menyer" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1259 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>menyer</primary> <secondary>lägga till i panel</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1263 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>panelobjekt</primary> <secondary>menyer</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1267 @@ -19174,6 +20116,10 @@ msgid "" "Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" +"Den <guimenu>klassiska menyn</guimenu>: Du kan komma åt nästan alla " +"standardprogram, kommandon och konfigurationsalternativ från menyerna i " +"Classic Menu. Den innehåller menyerna <guimenu>Program</guimenu>, " +"<guimenu>Platser</guimenu> och <guimenu>System</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 @@ -19183,6 +20129,11 @@ msgid "" "choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Om du vill lägga till en <guimenu>Classic Menu</guimenu> i en panel " +"högerklickar du på ett ledigt utrymme i panelen. Välj <guimenu>Lägg till i " +"panel</guimenu> och välj sedan <application>Classic Menu</application> i " +"dialogrutan Lägg till i panel. Se <xref linkend=\"panels-addobject\"/> för " +"mer information om detta." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1280 @@ -19191,6 +20142,9 @@ msgid "" " the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " "takes up less space on the panels as a result." msgstr "" +"<guimenu>Kompakt meny</guimenu>: Compact Menu innehåller samma objekt som " +"Classic Menu, men organiserar dem i en meny i stället för tre. Den tar " +"därför upp mindre plats på panelerna." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 @@ -19200,6 +20154,11 @@ msgid "" "choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Om du vill lägga till en <guimenu>Compact Menu</guimenu> i en panel " +"högerklickar du på ett ledigt utrymme i panelen. Välj <guimenu>Lägg till i " +"panel</guimenu> och välj sedan <application>Compact Menu</application> i " +"dialogrutan Lägg till i panel. Se <xref linkend=\"panels-addobject\"/> för " +"mer information om detta." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 @@ -19209,6 +20168,10 @@ msgid "" "<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" " to the panel." msgstr "" +"<guimenu>Undermenyer</guimenu>: Du kan lägga till en undermeny i Classic " +"Menu eller Compact Menu direkt på panelen. Du kan t.ex. lägga till " +"undermenyn <guimenu>Games</guimenu> i menyn <guimenu>Applications</guimenu> " +"på panelen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -19233,6 +20196,7 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> " "<see>drawers</see>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>lådor</secondary> <see>lådor</see>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1304 @@ -19276,6 +20240,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Öppna lådan. " +"Sammanhanget beskriver grafiken.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1320 @@ -19300,12 +20267,12 @@ msgstr "Öppna och stäng en låda" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1326 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>lådor</primary> <secondary>öppning</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1330 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>lådor</primary> <secondary>stängning</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1334 @@ -19334,7 +20301,7 @@ msgstr "Lägg till en låda till en panel" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1347 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>lådor</primary> <secondary>lägga till panel</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1351 @@ -19388,6 +20355,7 @@ msgstr "Lägg till ett objekt till en låda" #: C/gospanel.xml:1377 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>" msgstr "" +"<primary>lådor</primary> <secondary>lägga till föremål till</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1381 @@ -19407,7 +20375,7 @@ msgstr "Ändra lådans egenskaper" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1386 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>lådor</primary> <secondary>modifiera egenskaper</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1390 @@ -19536,12 +20504,15 @@ msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector " "icon</secondary>" msgstr "" +"<primary>panel med övre kant</primary> <secondary>ikon för " +"fönsterväljare</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1492 msgid "" "<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>" msgstr "" +"<primary>fönsterväljare</primary> <secondary>panel för övre kant</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1496 @@ -19578,6 +20549,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet " "displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Fönsterväljarapplet som" +" visas från panelen i övre kanten.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1510 @@ -19607,7 +20581,7 @@ msgstr "Panelprogrammet Notifieringsyta" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1520 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>applets</primary> <secondary>Notifieringsyta</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1524 @@ -19615,11 +20589,13 @@ msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area " "applet</secondary>" msgstr "" +"<primary>panelobjekt</primary> <secondary>Applet för " +"meddelandefält</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1529 msgid "<primary>Notification Area applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Applet för meddelandefält</primary>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -19642,6 +20618,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area " "icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ikon för " +"meddelandefältet.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1542 @@ -19686,6 +20665,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. " "Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Appleten Classic Menu. " +"Menyer: Program, Platser, System.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 @@ -19697,6 +20679,12 @@ msgid "" "<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu," " see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"<application>Classic</application> Menu innehåller menyerna " +"<guimenu>Program</guimenu>, <guimenu>Platser</guimenu> och " +"<guimenu>System</guimenu>. Du kan komma åt nästan alla standardprogram, " +"kommandon och konfigurationsalternativ från <application>Classic " +"Menu</application>. Mer information om hur du använder Classic Menu finns på" +" <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1571 @@ -19853,7 +20841,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:1636 msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Innehåll i fönsterlista</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1638 @@ -19867,7 +20855,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1641 msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Visa fönster från aktuell arbetsyta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1642 @@ -19894,7 +20882,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:1651 msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fönstergruppering</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1653 @@ -19922,7 +20910,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1660 msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gruppfönster när utrymmet är begränsat</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1661 @@ -19936,7 +20924,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1664 msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gruppera alltid fönster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1665 @@ -19959,12 +20947,12 @@ msgid "" "of the following options." msgstr "" "Välj ett av följande alternativ för att definiera hur Fönsterlista ska " -"uppträda när du återställer fönster:" +"uppträda när du återställer fönster." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1676 msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Återställ till aktuell arbetsyta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1677 @@ -19980,7 +20968,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1679 msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Återställ till ursprunglig arbetsyta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1680 @@ -20026,7 +21014,7 @@ msgstr "Starta en session" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:19 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>start</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:23 @@ -20035,6 +21023,9 @@ msgid "" " logging in and logging out. During a session, you use your applications, " "print, browse the web, and so on." msgstr "" +"En <firstterm>session</firstterm> är den period som du använder MATE, mellan" +" inloggning och utloggning. Under en session använder du dina program, " +"skriver ut, surfar på webben och så vidare." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:24 @@ -20067,17 +21058,17 @@ msgstr "Logga in i MATE" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:48 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>logga in</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:52 msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>logga in</primary> <secondary>till session</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:56 msgid "<primary>start session</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>starta session</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:59 @@ -20177,11 +21168,12 @@ msgid "" "<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging " "in</secondary>" msgstr "" +"<primary>sessioner</primary> <secondary>annat språk, logga in</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:98 msgid "<primary>language, logging in in different</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>språk, logga in på olika språk och</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:101 @@ -20189,6 +21181,8 @@ msgid "" "<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different " "language</secondary>" msgstr "" +"<primary>logga in</primary> <secondary>till session på annat " +"språk</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:105 @@ -20215,6 +21209,10 @@ msgid "" " choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard " "Indicator</application> applet." msgstr "" +"När du loggar in i en session på ett annat språk ändrar du språket i " +"användargränssnittet men inte tangentbordslayouten. Om du vill välja en " +"annan tangentbordslayout använder du appleten <application>Keyboard " +"Indicator</application>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosstartsession.xml:128 @@ -20237,7 +21235,7 @@ msgstr "Lås din skärm" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:148 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>låsande skärm</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:158 @@ -20246,6 +21244,9 @@ msgid "" "allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked," " the screensaver runs." msgstr "" +"Genom att låsa skärmen förhindrar du åtkomst till dina program och din " +"information, vilket gör att du kan lämna datorn obevakad. När skärmen är " +"låst körs skärmsläckaren." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:160 @@ -20299,6 +21300,12 @@ msgid "" "information. When they log out, the screen will be locked again and you can " "access your session by unlocking the screen." msgstr "" +"Om en annan användare vill använda datorn medan den är låst kan denne flytta" +" musen eller trycka på en tangent och sedan klicka på <guibutton>Byt " +"användare</guibutton>. Inloggningsskärmen visas och den andra användaren kan" +" logga in med sitt användarkonto. De kommer inte åt några av dina program " +"eller någon av dina uppgifter. När de loggar ut låses skärmen igen och du " +"kan komma åt din session genom att låsa upp skärmen." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:174 @@ -20322,7 +21329,7 @@ msgstr "Ställ in program att automatiskt starta när du loggar in" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:182 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>uppstart</secondary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:186 @@ -20532,17 +21539,17 @@ msgstr "Avsluta en session" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:277 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>avslutning</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:281 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>sessioner</primary> <secondary>logga ut</secondary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:285 msgid "<primary>logging out</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>logga ut</primary>" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosstartsession.xml:288 @@ -20597,6 +21604,11 @@ msgid "" " preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can " "resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." msgstr "" +"Beroende på datorns konfiguration kan du också försätta datorn i " +"<firstterm>viloläge</firstterm>. Under viloläget förbrukas mindre ström, men" +" alla program och dokument som du har öppna bevaras och kommer fortfarande " +"att vara öppna när du återupptar datorn från viloläget. Du kan återuppta " +"datorn från viloläget genom att flytta musen eller trycka på en knapp." #. (itstool) path: note/para #: C/gosstartsession.xml:321 @@ -20631,6 +21643,10 @@ msgid "" "sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your " "current settings." msgstr "" +"Innan du avslutar en session kanske du vill spara dina aktuella " +"inställningar så att du kan återställa sessionen senare. I verktyget <xref " +"linkend=\"prefs-sessions\"/> kan du välja ett alternativ för att automatiskt" +" spara dina aktuella inställningar." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 @@ -20641,6 +21657,8 @@ msgstr "Verktyg" #: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" +"I det här avsnittet beskrivs några av verktygen och hjälpmedlen i MATE " +"Desktop." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:13 @@ -20650,7 +21668,7 @@ msgstr "Kör program" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:16 msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Dialogrutan Kör program, med hjälp av</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:19 @@ -20699,6 +21717,10 @@ msgid "" "Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-" "keyboard-shortcuts\"/></application> tool." msgstr "" +"Tryck på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Du " +"kan ändra de kortkommandon som visar dialogrutan <guilabel>Kör " +"program</guilabel> i verktyget <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application> verktyget." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:28 @@ -20706,6 +21728,8 @@ msgid "" "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following" " ways: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Öppna dialogrutan <guilabel>Kör program</guilabel> på något av följande " +"sätt: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:46 @@ -20729,6 +21753,10 @@ msgid "" " will open the page. Prefix the web page address with https://, as in " "https://mate-desktop.org." msgstr "" +"Om du bara anger platsen för en fil kommer ett lämpligt program att starta " +"för att öppna den. Om du anger en webbadress kommer din standardwebbläsare " +"att öppna sidan. Prefixet för webbsidans adress är https://, som i " +"https://mate-desktop.org." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:53 @@ -20779,7 +21807,7 @@ msgstr "Ta skärmbilder" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:75 msgid "<primary>screenshots, taking</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>skärmdumpar, ta</primary>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:78 @@ -20841,6 +21869,8 @@ msgid "" "You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" +"Du kan använda <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application> verktyget för att ändra standardgenvägarna." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 @@ -20854,6 +21884,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" " <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Välj " +"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Tillbehör</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Ta skärmdump</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:132 @@ -20887,7 +21920,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:160 msgid "<command>--window</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--fönster</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:165 @@ -20897,7 +21930,7 @@ msgstr "Tar en skärmbild av fönstret som har fokus." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:170 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" -msgstr "" +msgstr "<command>-<replaceable>-fördröjning=sekunder</replaceable></command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:175 @@ -20913,7 +21946,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:185 msgid "<command>--include-border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--inkludera kant</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:190 @@ -20933,7 +21966,7 @@ msgstr "Tar en skärmbild utan fönstrets ram." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:205 msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--gräns-effekt=skugga</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:210 @@ -20943,7 +21976,7 @@ msgstr "Tar en skärmbild och lägger till en skuggeffekt runt den." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:215 msgid "<command>--border-effect=border</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--border-effekt=border</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:220 @@ -20953,7 +21986,7 @@ msgstr "Tar en skärmbild och lägger till en rameffekt runt den." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:225 msgid "<command>--interactive</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--interaktiv</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:230 @@ -20965,7 +21998,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:235 msgid "<command>--help</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>--hjälp</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:240 @@ -21025,6 +22058,10 @@ msgid "" "must be localized or translated for each language and installed properly for" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" +"<application>Yelp Help Browser</application> är internationaliserad, vilket " +"innebär att den har stöd för att visa dokument på olika språk. Dokumenten " +"måste vara lokaliserade eller översatta för varje språk och installerade på " +"rätt sätt för att Yelp Help Browser ska kunna visa dem." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:280 @@ -21104,6 +22141,8 @@ msgid "" "<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" +"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> innehåller " +"följande element i <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:324 @@ -21135,7 +22174,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:343 msgid "<guimenu>Go</guimenu>" -msgstr "" +msgstr "<guimenu>Gå</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:346 @@ -21200,7 +22239,7 @@ msgstr "Använd den här knappen för att gå framåt i din dokumenthistorik." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:401 msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Hjälpämnen</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:404 @@ -21214,7 +22253,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/interface #: C/gostools.xml:413 msgid "Browser Pane" -msgstr "" +msgstr "Fönster för webbläsare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:416 @@ -21243,6 +22282,8 @@ msgid "" "In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"I en applikation klickar du på <menuchoice> <guimenu>Hjälp</guimenu> " +"<guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:442 @@ -21268,6 +22309,8 @@ msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Så här öppnar du ett dokument i <application>Yelp Help " +"Browser</application>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:453 @@ -21296,6 +22339,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nytt " +"fönster</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:470 @@ -21322,6 +22367,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Klicka på fil</guimenu> <guimenuitem>Om " +"detta dokument</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: note/para #: C/gostools.xml:488 @@ -21353,6 +22400,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut denna " +"sida</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:508 @@ -21370,6 +22419,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut detta " +"dokument</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: note/para #: C/gostools.xml:520 @@ -21396,6 +22447,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stäng " +"fönstret</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:538 @@ -21425,6 +22478,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> " +"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:547 @@ -21461,11 +22516,13 @@ msgid "" "<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" +"<_:figure-1/>De alternativ som finns tillgängliga i den här dialogen har " +"följande funktioner:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:568 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Använd systemteckensnitt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:571 @@ -21491,7 +22548,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:581 msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Variabel bredd</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:584 @@ -21505,7 +22562,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:591 msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fast bredd</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:594 @@ -21521,7 +22578,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:605 msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bläddra med caret</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:608 @@ -21565,7 +22622,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:635 msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" -msgstr "" +msgstr "Använd knappen <guibutton>Tillbaka</guibutton> i <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:641 @@ -21575,7 +22632,7 @@ msgstr "Gå framåt i dokumenthistoriken" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:642 msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "För att gå framåt i dokumenthistoriken;" +msgstr "För att gå framåt i dokumenthistoriken:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:646 @@ -21583,6 +22640,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> " +"</menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:654 @@ -21597,6 +22656,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:659 msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Använd knappen <guibutton>Framåt</guibutton> på skärmen <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:665 @@ -21606,7 +22666,7 @@ msgstr "Gå till hjälprubriker" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:666 msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "För att gå till hjälprubriker;" +msgstr "För att gå till hjälprubriker:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:670 @@ -21614,6 +22674,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " "Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Hjälp-" +"ämnen</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:678 @@ -21628,7 +22690,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:683 msgid "" "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" -msgstr "" +msgstr "Använd knappen <guibutton>Hjälpämnen</guibutton> i <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:689 @@ -21646,6 +22708,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående " +"avsnitt</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:702 @@ -21677,6 +22741,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa " +"avsnitt</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:726 @@ -21703,6 +22769,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" " </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> " +"<guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:754 @@ -21720,6 +22788,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Lägg till " +"bokmärke</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:769 @@ -21736,6 +22806,8 @@ msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " "linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/>Ett fönster kommer att visas som ser ut som <xref " +"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:774 @@ -21764,6 +22836,10 @@ msgid "" "<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click " "<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." msgstr "" +"<_:figure-1/>Ange önskad titel på bokmärket i textfältet " +"<guilabel>Title</guilabel>. Klicka sedan på <guibutton>Lägg</guibutton> till" +" för att lägga till bokmärket, eller klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton>" +" för att avbryta begäran." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:786 @@ -21781,6 +22857,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " "Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka på <menuchoice> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera " +"bokmärken...</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:798 @@ -21797,6 +22875,8 @@ msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref " "linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/>Ett fönster kommer att visas som ser ut som <xref " +"linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: para/interface @@ -21824,6 +22904,8 @@ msgid "" "<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" +"<_:figure-1/>Du kan hantera dina bokmärken i det här fönstret på följande " +"sätt:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:814 @@ -21862,6 +22944,8 @@ msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" +"<_:variablelist-1/>När du är klar med att hantera dina bokmärken klickar du " +"på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> för att lämna <_:interface-2/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:844 @@ -21874,6 +22958,8 @@ msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" +"För att få hjälp kan du använda <application>Yelp Help Browser</application>" +" (och läsa det här dokumentet):" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:850 @@ -21881,6 +22967,8 @@ msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" +"Klicka <menuchoice> <guimenu>Hjälp</guimenu> " +"<guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:862 @@ -21944,6 +23032,8 @@ msgid "" "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" "mouse.xml</userinput>" msgstr "" +"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" +"mouse.xml</userinput>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:890 @@ -21971,12 +23061,15 @@ msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "slash to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" +"Om du vill öppna hjälpdokumentet i ett visst avsnitt lägger du till ett " +"snedstreck i slutet av URI:n, följt av avsnittets id." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:901 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" msgstr "" +"<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:906 @@ -21992,12 +23085,16 @@ msgid "" "parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that" " the shell does not interpret the parenthesis." msgstr "" +"Använd denna URI när du vill komma åt en viss man-sida. Om det finns flera " +"man pages med samma namn kan du lägga till det avsnitt på man pages som du " +"vill visa. Avsnittets nummer ska vara inom parentes och därför kan det vara " +"nödvändigt att escape argumentet så att skalet inte tolkar parentesen." #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gostools.xml:916 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:918 @@ -22011,6 +23108,8 @@ msgid "" "<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" "<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>" msgstr "" +"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" +"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:926 @@ -22026,7 +23125,7 @@ msgstr "Använd den har URI:n när du vill komma åt en specifik GNU info-sida." #: C/gostools.xml:932 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>yelp info:make</userinput>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:939 @@ -22058,6 +23157,9 @@ msgid "" "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " "information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" +"I det här avsnittet beskrivs några hjälpprogram som Yelp <application>Help " +"Browser</application> använder och det finns resurser där du kan få mer " +"information om <application>Yelp Help Browser</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:952 @@ -22122,6 +23224,12 @@ msgid "" "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> förlitar sig" +" på <link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> för" +" att utföra konvertering från DocBook till HTML. <link " +"xlink:href=\"help:mate-doc-make\">MATE Documentation Build Utilities</link> " +"används av programförfattare för att installera och registrera dokumentation" +" i hjälpsystemet." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:982 @@ -22138,6 +23246,11 @@ msgid "" "desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" "dev</uri>." msgstr "" +"För ytterligare information om <application>Yelp Help Browser</application>," +" besök dokumentationsprojektets hemsida, <uri xlink:href=\"http://mate-" +"desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, eller prenumerera på " +"e-postlistan, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" +"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:988 @@ -22154,11 +23267,17 @@ msgid "" "desktop.org/dev-doc:doc-team-" "guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" msgstr "" +"Om du är intresserad av att hjälpa till att ta fram och uppdatera " +"dokumentation för MATE-projektet kan du besöka dokumentationsprojektets " +"hemsida: <uri xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:8 msgid "Desktop Settings Storage" -msgstr "" +msgstr "Skrivbordsinställningar Lagring" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gosdconf.xml:11 @@ -22168,6 +23287,10 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"I det här kapitlet beskrivs hur dina skrivbordsinställningar i MATE lagras " +"och hur du hämtar eller ändrar dem med kommandoradsverktygen " +"<command>dconf</command> eller <command>gsettings</command> eller GUI-" +"programmet <application>Dconf Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:20 @@ -22176,6 +23299,9 @@ msgid "" "<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system " "for hardware and software configurations." msgstr "" +"Inställningarna för ditt MATE-skrivbord hanteras och lagras av " +"<application>dconf</application>, som är ett nyckelbaserat " +"konfigurationssystem för maskinvaru- och programvarukonfigurationer." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:26 @@ -22186,6 +23312,11 @@ msgid "" "All dconf profiles are stored in the <filename " "class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder." msgstr "" +"<application>dconf</application> använder flera databasfiler i binärt GVDB-" +"format, en databas per fil. En dconf-profil består av en enda fil, i " +"klartextformat, som innehåller en lista över databasfiler i GVDB-format. " +"Alla dconf-profiler lagras i mappen <filename " +"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:31 @@ -22195,12 +23326,17 @@ msgid "" "case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own " "settings." msgstr "" +"I de flesta system finns det ingen dconf-profilfilfil eftersom de bara " +"använder standarddatabasen, user.db, som lagras i ~/.config/dconf/user. I " +"sådana fall finns det ingen systemomfattande inställning, dvs. användarna " +"har bara sina egna inställningar." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:34 msgid "" "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" +"Exempel på innehåll i användarprofilen (filen /etc/dconf/profile/user):" #. (itstool) path: section/literallayout #: C/gosdconf.xml:38 @@ -22211,11 +23347,15 @@ msgid "" "system-db: site\n" "system-db: distro" msgstr "" +"user-db: användare\n" +"system-db: lokal\n" +"system-db: plats\n" +"system-db: distro" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:43 msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." -msgstr "" +msgstr "Den föregående dconf-profilen innehåller 4 GVDB-filer, en per rad." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:49 @@ -22224,6 +23364,9 @@ msgid "" "databases. They are usually located in the <filename " "class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">user</database> är namnet på användarens databaser." +" De finns vanligtvis i mappen <filename " +"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:52 @@ -22233,6 +23376,10 @@ msgid "" "class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually " "located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">local</database>, <database " +"class=\"name\">site</database> och <database " +"class=\"name\">distro</database> är systemdatabaser. De finns vanligtvis i " +"mappen <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:56 @@ -22246,6 +23393,15 @@ msgid "" "Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, " "which are usually stored in user's databases." msgstr "" +"Var och en av dessa databaser lagrar nyckel-värdepar med hjälp av en " +"hashmappningsdatastruktur, som kan mappa strängnycklar till GVariant-värden " +"på ett sätt som är extremt effektivt för uppslagningar. " +"Uppslagningspreferensen bestäms av den ordning i vilken de förekommer i " +"dconf-profilfilfilen, användarens databaser har den högsta preferensen i det" +" föregående exemplet med dconf-profilen. Nycklarna från flera " +"konfigurationskällor samexisterar i en logisk trädstruktur. Hashmap-poster " +"för nyckelvärden i MATE Desktop finns under den logiska noden /org/mate, som" +" vanligtvis lagras i användarens databaser." #. (itstool) path: note/para #: C/gosdconf.xml:63 @@ -22254,11 +23410,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information about the dconf configuration system." msgstr "" +"Hänvisa till <link " +"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" +" för mer information om konfigurationssystemet dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:66 msgid "To read the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Så här läser du värdet på en dconf-nyckel" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:69 @@ -22267,6 +23426,9 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"Värdet på en dconf-nyckel kan läsas med kommandoradsverktygen " +"<command>dconf</command> eller <command>gsettings</command>, eller med GUI-" +"programmet <application>Dconf Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:73 @@ -22274,11 +23436,13 @@ msgid "" "This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, " "this values is stored in the dconf key:" msgstr "" +"I det här avsnittet visas hur du läser bakgrundsbilden på ditt MATE-" +"skrivbord, dessa värden lagras i dconf-nyckeln:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182 msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/background/picture-filename" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186 @@ -22287,16 +23451,19 @@ msgid "" " other directories have not been expanded, or they have been removed, and " "only are showed the keys for dconf directory:" msgstr "" +"Följande bild visar den fullständiga sökvägen till denna dconf-nyckel. " +"Observera att de andra katalogerna inte har utökats, eller att de har tagits" +" bort, och att endast nycklarna för katalogen dconf visas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191 msgid "/org/mate/desktop/background/" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/bakgrund/" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195 msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory" -msgstr "" +msgstr "/org/mate/desktop/background/ dconf-katalog" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -22321,16 +23488,21 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figur som visar " +"innehållet i katalogen /org/mate/desktop/background/ dconf.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:104 msgid "You can read the value of a dconf key:" -msgstr "" +msgstr "Du kan läsa värdet på en dconf-nyckel:" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211 msgid "Using the dconf-editor GUI application" -msgstr "" +msgstr "Använda GUI-programmet dconf-editor" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:110 @@ -22338,6 +23510,8 @@ msgid "" "To show the value of a dconf key using the <application>Dconf " "Editor</application> application, perform the following steps:" msgstr "" +"Gör så här om du vill visa värdet på en dconf-nyckel med programmet " +"<application>Dconf Editor</application>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219 @@ -22346,11 +23520,16 @@ msgid "" "Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from" " the top panel." msgstr "" +"Välj " +"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Systemverktyg</guimenuitem><guimenuitem>dconf-" +"redigerare</guimenuitem></menuchoice> från den övre panelen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:118 msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." msgstr "" +"Klicka på mapparna för att få den fullständiga sökvägen till dconf-" +"katalogen." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:122 @@ -22358,6 +23537,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" "filename key" msgstr "" +"Dconf-Editor visar värdet av nyckeln /org/mate/desktop/background/picture-" +"filename" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -22381,11 +23562,15 @@ msgid "" "</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of " "/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor visar värdet av nyckeln " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247 msgid "Using the dconf command line tool" -msgstr "" +msgstr "Använda kommandoradsverktyget dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:139 @@ -22393,6 +23578,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command " "line tool, run the following command:" msgstr "" +"Om du vill läsa värdet på en dconf-nyckel med kommandoradsverktyget " +"<command>dconf</command> kör du följande kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:142 @@ -22401,17 +23588,19 @@ msgid "" "$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" +"'/usr/share/bakgrund/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270 msgid "Synopsis:" -msgstr "" +msgstr "Synopsis:" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:147 #, no-wrap msgid "dconf read [-d] KEY" -msgstr "" +msgstr "dconf läsa [-d] KEY" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311 @@ -22421,6 +23610,10 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>dconf</command> command line " "tool." msgstr "" +"Hänvisa till <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" för mer information om hur du använder kommandoradsverktyget " +"<command>dconf</command>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:151 @@ -22428,11 +23621,13 @@ msgid "" "You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the " "dconf key." msgstr "" +"Du kan använda <keycap>Tab-tangenten</keycap> för att automatiskt " +"komplettera sökvägen till dconf-nyckeln." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263 msgid "Using the gsettings command line tool" -msgstr "" +msgstr "Använda kommandoradsverktyget gsettings" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:156 @@ -22440,6 +23635,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> " "command line tool, run the following command:" msgstr "" +"Om du vill läsa värdet på en dconf-nyckel med kommandoradsverktyget " +"<command>gsettings</command> kör du följande kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:159 @@ -22448,12 +23645,14 @@ msgid "" "$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" +"$ gsettings get org.mate.background bild-filnamn\n" +"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:164 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:165 @@ -22463,11 +23662,15 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>gsettings</command> command " "line tool." msgstr "" +"Hänvisa till <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>ginställningar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" om du vill ha mer information om hur du använder kommandoradsverktyget " +"<command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:171 msgid "To change the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Så här ändrar du värdet på en dconf-nyckel" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:174 @@ -22475,6 +23678,9 @@ msgid "" "The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> " "command or the <application>Dconf Editor</application> application." msgstr "" +"Värdet på en dconf-nyckel kan ändras med hjälp av kommandot " +"<command>dconf</command> eller programmet <application>Dconf " +"Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:177 @@ -22482,6 +23688,8 @@ msgid "" "This section shows how to change the background picture of your MATE " "desktop, this values is stored in the dconf key:" msgstr "" +"I det här avsnittet beskrivs hur du ändrar bakgrundsbilden på ditt MATE-" +"skrivbord, dessa värden lagras i dconf-nyckeln:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -22506,11 +23714,16 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figur som visar " +"innehållet i katalogen /org/mate/desktop/background/ dconf.</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:207 msgid "You can mofify the value of a dconf key:" -msgstr "" +msgstr "Du kan mofifiera värdet på en dconf-nyckel:" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:213 @@ -22518,6 +23731,8 @@ msgid "" "To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf " "Editor</application>, perform the following steps:" msgstr "" +"Gör så här om du vill redigera bakgrundsbilden för MATE-skrivbordet i " +"<application>Dconf Editor</application>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:222 @@ -22525,16 +23740,18 @@ msgid "" "Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then " "click on the dconf key to edit its value." msgstr "" +"Klicka på mapparna för att få den fullständiga sökvägen till dconf-katalogen" +" och klicka sedan på dconf-nyckeln för att redigera dess värde." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:225 msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box." -msgstr "" +msgstr "Ange det nya värdet i textrutan <guilabel>Anpassat värde</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:228 msgid "Click on the Check mark button to apply the change." -msgstr "" +msgstr "Klicka på knappen Check mark för att tillämpa ändringen." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:232 @@ -22542,6 +23759,8 @@ msgid "" "Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " "Dconf-Editor dialog" msgstr "" +"Redigera värdet på nyckeln /org/mate/desktop/background/picture-filename i " +"dialogrutan Dconf-Editor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -22566,6 +23785,11 @@ msgid "" "/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor " "dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Redigera värdet på nyckeln " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename i dialogrutan Dconf-" +"Editor</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265 @@ -22573,6 +23797,8 @@ msgid "" "To change the background picture of your MATE desktop, run the following " "command:" msgstr "" +"Om du vill ändra bakgrundsbilden på MATE-skrivbordet kör du följande " +"kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:252 @@ -22581,12 +23807,14 @@ msgid "" "$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" +"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" +"\"'/usr/share/bakgrunder/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:257 #, no-wrap msgid "dconf write KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "dconf skriv KEY VALUE" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:258 @@ -22595,6 +23823,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Hänvisa till <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" för mer information om hur du använder <command>dconf</command>." #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:268 @@ -22603,12 +23834,14 @@ msgid "" "$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" +"$ gsettings set org.mate.background bild-filnamn \\\n" +"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:273 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:274 @@ -22617,34 +23850,37 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Hänvisa till <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>ginställningar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" om du vill ha mer information om hur du använder <command>dconf</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" -msgstr "" +msgstr "Ändra värdet för flera dconf-nycklar" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:283 msgid "" "To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " "following steps:" -msgstr "" +msgstr "Gör så här om du vill ändra värdet för flera dconf-nycklar samtidigt:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:288 msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" -msgstr "" +msgstr "Dumpa innehållet i en dconf-katalog till en ny ren textfil:" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gosdconf.xml:289 #, no-wrap msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:292 msgid "Make changes in the plain text file" -msgstr "" +msgstr "Gör ändringar i den vanliga textfilen" #. (itstool) path: listitem/literallayout #: C/gosdconf.xml:293 @@ -22657,17 +23893,23 @@ msgid "" "picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" "secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" msgstr "" +"[/]\n" +"färgskuggningstyp='vertikal-gradient'\n" +"primary-color='rgb(88,145,188)'\n" +"picture-options='zoom'\n" +"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" +"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:302 msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory" -msgstr "" +msgstr "Ladda innehållet i den vanliga textfilen till en dconf-katalog" #. (itstool) path: listitem/screen #: C/gosdconf.xml:303 #, no-wrap msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:306 @@ -22675,6 +23917,8 @@ msgid "" "You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and " "restore all configurations of your MATE desktop:" msgstr "" +"Du kan också dumpa/ladda flera kataloger samtidigt, t.ex. för att " +"säkerhetskopiera och återställa alla konfigurationer av ditt MATE-skrivbord:" #. (itstool) path: tip/screen #: C/gosdconf.xml:307 @@ -22683,16 +23927,18 @@ msgid "" "$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" "$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" msgstr "" +"$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" +"$ dconf ladda /org/mate/ < backup.dconf" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:5 msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Lista över Dconf-nycklar för MATE Desktop" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:8 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/tillgänglighet/ tangentbord/" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259 @@ -22704,6 +23950,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566 msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" msgstr "" +"För att få en lista över dconf-nycklar kör du något av följande kommandon:" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264 @@ -22719,6 +23966,10 @@ msgid "" "contains an example to read the value of the key using the " "<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands." msgstr "" +"I följande lista över dconf-nycklar visas datatypen för dconf-nyckeln inom " +"parentes, bredvid beskrivningen, om den finns tillgänglig. Listan innehåller" +" också ett exempel på hur du läser nyckelns värde med hjälp av kommandona " +"<command>dconf</command> eller <command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268 @@ -22729,7 +23980,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505 #: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575 msgid "List of dconf keys" -msgstr "" +msgstr "Lista över dconf-nycklar" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:21 @@ -22745,79 +23996,81 @@ msgstr "aktivera" #: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205 #: C/gosdconfkeys.xml:1215 msgid "(b)" -msgstr "" +msgstr "(b)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:31 msgid "feature-state-change-beep" -msgstr "" +msgstr "funktion-status-ändring-pip" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:41 msgid "timeout-enable" -msgstr "" +msgstr "timeout-aktivering" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:51 msgid "timeout" -msgstr "" +msgstr "timeout" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235 #: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275 msgid "(i)" -msgstr "" +msgstr "(i)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:61 msgid "bouncekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:71 msgid "bouncekeys-delay" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-delay" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:73 msgid "" "(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" +"(i) Ignorera flera tryckningar på _samme_ tangent inom @delay millisekunder." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:81 msgid "bouncekeys-beep-reject" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-beep-reject" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:91 msgid "mousekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "musknappar-aktivera" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:101 msgid "mousekeys-max-speed" -msgstr "" +msgstr "musknappar-max-hastighet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:103 msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" +"(i) Hur många pixlar per sekund för att röra sig med maximal hastighet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:111 msgid "mousekeys-accel-time" -msgstr "" +msgstr "musknappar-acceleration-tid" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:113 msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "(i) Hur många millisekunder det tar att gå från 0 till maxhastighet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:121 msgid "mousekeys-init-delay" -msgstr "" +msgstr "musknappar-initieringsfördröjning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:123 @@ -22825,16 +24078,18 @@ msgid "" "(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to " "operate." msgstr "" +"(i) Hur många millisekunder ska man vänta innan musens rörelseknappar börjar" +" fungera." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:131 msgid "slowkeys-enable" -msgstr "" +msgstr "slowkeys-aktivera" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:141 msgid "slowkeys-delay" -msgstr "" +msgstr "slowkeys-fördröjning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:143 @@ -22842,31 +24097,33 @@ msgid "" "(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " "milliseconds." msgstr "" +"(i) Acceptera inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt " +"under @delay millisekunder." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:151 msgid "slowkeys-beep-press" -msgstr "" +msgstr "långsamma nycklar-pip-tryck" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:161 msgid "slowkeys-beep-accept" -msgstr "" +msgstr "slowkeys-beep-accept" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:171 msgid "slowkeys-beep-reject" -msgstr "" +msgstr "långsamma nycklar-pip-avvisa" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:181 msgid "stickykeys-enable" -msgstr "" +msgstr "stickykeys-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:191 msgid "stickykeys-latch-to-lock" -msgstr "" +msgstr "stickykeys-låsning-till-låsning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:193 @@ -22874,41 +24131,43 @@ msgid "" "(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" +"(b) Spärra modifierare när de trycks in två gånger i rad tills samma " +"modifierare trycks in igen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:201 msgid "stickykeys-two-key-off" -msgstr "" +msgstr "stickykeys-two-key-off" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:203 msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "(b) Avaktiveras om två knappar trycks in samtidigt." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:211 msgid "stickykeys-modifier-beep" -msgstr "" +msgstr "stickykeys-modifierare-pip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:213 msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "(b) Pipa när en modifierare trycks in." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:221 msgid "togglekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "växlingsknappar-aktivera" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:233 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/tillgänglighet/uppstart/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:246 msgid "exec-ats" -msgstr "" +msgstr "avrättningar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:248 @@ -22916,18 +24175,20 @@ msgid "" "(as) List of assistive technology applications to start when logging into " "the MATE desktop." msgstr "" +"(as) Lista över hjälpmedelsprogram som ska startas när du loggar in på MATE-" +"skrivbordet." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:258 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/at/mobility/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341 #: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446 #: C/gosdconfkeys.xml:481 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "avrättning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:273 @@ -22935,11 +24196,13 @@ msgid "" "(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " "login, menu, or command line." msgstr "" +"(s) Önskat program för mobilitetshjälpmedel som ska användas för inloggning," +" meny eller kommandorad." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316 msgid "startup" -msgstr "" +msgstr "uppstart" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:283 @@ -22947,11 +24210,13 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" " login." msgstr "" +"(b) MATE för att starta önskad applikation för mobilitetshjälpmedel under " +"inloggning." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:293 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/at/visual/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:308 @@ -22959,6 +24224,8 @@ msgid "" "(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"(s) Önskad applikation för visuella hjälpmedel som ska användas för " +"inloggning, meny eller kommandorad." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:318 @@ -22966,93 +24233,101 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"(b) MATE för att starta önskad applikation för visuella hjälpmedel under " +"inloggning." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:328 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/browser/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:343 msgid "(s) Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "(s) Standardwebbläsare för alla webbadresser." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456 msgid "needs-term" -msgstr "" +msgstr "behov-term" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:353 msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "(b) Om standardwebbläsaren behöver en terminal för att köras." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:361 msgid "nremote" -msgstr "" +msgstr "nremote" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:363 msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida standardwebbläsaren förstår netscape remote." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:373 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/calculator/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:388 msgid "" "(s) Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) Kalkylatorprogram att använda vid start av applikationer som kräver ett " +"sådant." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:398 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/kalendar/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:413 msgid "(s) Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "(s) Standardkalenderapplikation" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:423 msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "(b) Om standardkalenderprogrammet behöver en terminal för att köras" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:433 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/tasks/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:448 msgid "(s) Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "(s) Tillämpning av standarduppgifter" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:458 msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" +"(b) Om standardprogrammet för arbetsuppgifter behöver en terminal för att " +"köras" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:468 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/applikationer/terminal/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:483 msgid "" "(s) Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) Terminalprogram som ska användas när du startar program som kräver ett " +"sådant." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:491 msgid "exec-arg" -msgstr "" +msgstr "exekveringsargument" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:493 @@ -23060,36 +24335,38 @@ msgid "" "(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " "key." msgstr "" +"(s) Argument som används för att köra program i terminalen som definieras av" +" \"exec\"-tangenten." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:503 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/bakgrund/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:516 msgid "draw-background" -msgstr "" +msgstr "dra-bakgrund" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:518 msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "(b) Låt MATE rita skrivbordsbakgrunden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:526 msgid "show-desktop-icons" -msgstr "" +msgstr "visa ikoner på skrivbordet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:528 msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "(b) Låt MATE-filhanteraren (Caja) rita skrivbordsikonerna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:536 msgid "background-fade" -msgstr "" +msgstr "background-fade" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:538 @@ -23097,11 +24374,13 @@ msgid "" "(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " "fading effect." msgstr "" +"(b) Om värdet är true kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrunden med en " +"blekningseffekt." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:546 msgid "picture-options" -msgstr "" +msgstr "bildalternativ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:548 @@ -23110,6 +24389,9 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" +"() Bestämmer hur bilden som anges av wallpaper_filename ska återges. Möjliga" +" värden är \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," +" \"spanned\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:556 @@ -23119,43 +24401,46 @@ msgstr "bild-filnamn" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:558 msgid "(s) File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "(s) Fil som ska användas för bakgrundsbilden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:566 msgid "picture-opacity" -msgstr "" +msgstr "bild-opacitet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:568 msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "(i) Opacitet med vilken man kan teckna bakgrundsbilden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:576 msgid "primary-color" -msgstr "" +msgstr "primärfärg" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:578 msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" +"(s) Vänster eller övre färg när du ritar gradienter, eller den fasta färgen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:586 msgid "secondary-color" -msgstr "" +msgstr "sekundär färg" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:588 msgid "" "(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"(s) Höger eller undre färg när du ritar gradienter, används inte för " +"enfärgad färg." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:596 msgid "color-shading-type" -msgstr "" +msgstr "färg-skuggning-typ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:598 @@ -23163,11 +24448,13 @@ msgid "" "() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"() Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\" och \"solid\"." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:608 msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/debug/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:621 @@ -23177,17 +24464,17 @@ msgstr "caja" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:631 msgid "marco" -msgstr "" +msgstr "marco" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:641 msgid "mate-session" -msgstr "" +msgstr "mate-session" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:651 msgid "mate-settings-daemon" -msgstr "" +msgstr "mate-settings-daemon" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:661 @@ -23197,7 +24484,7 @@ msgstr "mate-panel" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:673 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/file-views/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821 @@ -23207,27 +24494,27 @@ msgstr "ikon-tema" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:688 msgid "(s) Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "(s) Tema som används för att visa filikoner." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:698 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/gränssnitt/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:711 msgid "accessibility" -msgstr "" +msgstr "tillgänglighet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida applikationer ska ha tillgänglighetsstöd." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:721 msgid "enable-animations" -msgstr "" +msgstr "aktivera animationer" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:723 @@ -23235,122 +24522,128 @@ msgid "" "(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"(b) Om animationer ska visas. Obs: Det här är en global nyckel som ändrar " +"beteendet hos fönsterhanteraren, panelen etc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:731 msgid "menus-have-tearoff" -msgstr "" +msgstr "menyer-har-tagit-av" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:733 msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida menyer ska ha en avrivning." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:741 msgid "toolbar-style" -msgstr "" +msgstr "verktygsfält-stil" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:743 msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" +"(s) Verktygsfältets stil. Giltiga värden är \"both\", \"both-horiz\", " +"\"icons\" och \"text\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:751 msgid "menus-have-icons" -msgstr "" +msgstr "menyer-har-ikoner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:753 msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida menyer får visa en ikon bredvid en menypost." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:761 msgid "buttons-have-icons" -msgstr "" +msgstr "knappar-har-ikoner" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:763 msgid "" "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida knappar kan visa en ikon utöver knapptexten." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:771 msgid "menubar-detachable" -msgstr "" +msgstr "menyraden avtagbar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:773 msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "(b) Om användaren kan ta bort menyrader och flytta runt dem." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:781 msgid "toolbar-detachable" -msgstr "" +msgstr "verktygsfältet avtagbart" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:783 msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "(b) Om användaren kan ta bort verktygsfält och flytta runt dem." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:791 msgid "toolbar-icons-size" -msgstr "" +msgstr "verktygsfält-ikoner-storlek" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:793 msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"(s) Storlek på ikonerna i verktygsfälten, antingen \"small-toolbar\" eller " +"\"large-toolbar\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:801 msgid "cursor-blink" -msgstr "" +msgstr "markör-blink" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:803 msgid "(b) Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "(b) Om markören ska blinka." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:811 msgid "cursor-blink-time" -msgstr "" +msgstr "markör-blink-tid" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:813 msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "(i) Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:823 msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "(s) Ikontema som ska användas för panelen, Caja etc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:831 msgid "gtk-theme" -msgstr "gtk-tema" +msgstr "gtk-theme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843 msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Grundnamn för standardtemat som används av gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:841 msgid "gtk-key-theme" -msgstr "" +msgstr "gtk-key-theme" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:851 msgid "gtk-color-scheme" -msgstr "" +msgstr "gtk-color-scheme" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:853 @@ -23358,51 +24651,53 @@ msgid "" "(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" +"(s) En '\\n'-separerad lista med \"name:color\" enligt definitionen i " +"inställningen \"gtk-color-scheme" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:861 msgid "font-name" -msgstr "" +msgstr "font-namn" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:863 msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Namnet på det standardteckensnitt som används av gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:871 msgid "gtk-im-preedit-style" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-preedit-style" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:873 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Namn på GTK+ inmatningsmetod Preedit Style som används av gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:881 msgid "gtk-im-status-style" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-status-style" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:883 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Namn på GTK+-ingångsmetoden Status Stil som används av gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:891 msgid "gtk-im-module" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-module" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:893 msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "(s) Namnet på den inmatningsmetodmodul som används av GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:901 msgid "gtk-dialogs-use-header" -msgstr "" +msgstr "gtk-dialogs-use-header" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:903 @@ -23412,11 +24707,16 @@ msgid "" "widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect " "custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" +"(b) Om inbyggda GTK+-dialogrutor som t.ex. filväljaren, färgväljaren eller " +"typsnittsväljaren ska använda en rubrikrad högst upp för att visa " +"åtgärdswidgets, eller ett åtgärdsområde längst ned. Denna inställning " +"påverkar inte anpassade dialogrutor som använder GtkDialog direkt, eller " +"meddelandedialogrutor." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:911 msgid "gtk-overlay-scrolling" -msgstr "" +msgstr "gtk-overlay-scrolling" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:913 @@ -23425,31 +24725,35 @@ msgid "" "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" +"(b) Om inbyggda GTK+-skrollade fönster ska använda överlagringsrullning. " +"Överlagrad rullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills " +"den får fokus." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:921 msgid "gtk-enable-animations" -msgstr "" +msgstr "gtk-enable-animations" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida animationer för hela verktygslådan ska aktiveras." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:931 msgid "document-font-name" -msgstr "" +msgstr "dokumentets typsnittsnamn" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:933 msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." msgstr "" +"(s) Namnet på det standardteckensnitt som används för att läsa dokument." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:941 msgid "monospace-font-name" -msgstr "" +msgstr "monospace-typsnitt-namn" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:943 @@ -23457,31 +24761,33 @@ msgid "" "(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " "terminals." msgstr "" +"(s) Namn på ett monospaced (fast bredd) typsnitt för användning på platser " +"som terminaler." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:951 msgid "use-custom-font" -msgstr "" +msgstr "använda anpassat typsnitt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:953 msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida ett anpassat teckensnitt ska användas i gtk+ -program." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:961 msgid "status-bar-meter-on-right" -msgstr "" +msgstr "statusfältmätare till höger" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:963 msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "(b) Om en statusstapel ska visas till höger." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:971 msgid "file-chooser-backend" -msgstr "" +msgstr "fil-väljare-backend" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:973 @@ -23489,21 +24795,23 @@ msgid "" "(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" +"(s) Modul som ska användas som filsystem-modell för widgeten GtkFileChooser." +" Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:981 msgid "menubar-accel" -msgstr "" +msgstr "menubar-acceleration" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." -msgstr "" +msgstr "(s) Kortkommando på tangentbordet för att öppna menyerna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:991 msgid "show-input-method-menu" -msgstr "" +msgstr "visa meny för inmatningsmetod" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:993 @@ -23511,11 +24819,13 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "change the input method." msgstr "" +"(b) Om kontextmenyerna för poster och textvyer ska erbjuda att ändra " +"inmatningsmetod." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1001 msgid "show-unicode-menu" -msgstr "" +msgstr "visa-unicode-meny" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1003 @@ -23523,11 +24833,13 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "insert control characters." msgstr "" +"(b) Om kontextmenyerna för poster och textvyer ska erbjuda att infoga " +"styrtecken." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1011 msgid "gtk-decoration-layout" -msgstr "" +msgstr "gtk-decoration-layout" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1013 @@ -23538,11 +24850,16 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" +"(s) Denna inställning avgör vilka knappar som ska placeras i titelfältet i " +"dekorerade fönster på klientsidan och om de ska placeras till vänster eller " +"höger. Se " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1021 msgid "gtk-shell-shows-app-menu" -msgstr "" +msgstr "gtk-shell-shows-app-menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1023 @@ -23552,11 +24869,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" +"(b) Denna inställning avgör var programmenyn ska visas - i ett fönster eller" +" på en panel med MenuModel-protokoll. Se " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1031 msgid "gtk-shell-shows-menubar" -msgstr "" +msgstr "gtk-shell-shows-menubar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1033 @@ -23566,11 +24887,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" +"(b) Denna inställning avgör var fönstermenyer ska visas - i ett fönster " +"eller på en panel med MenuModel-protokoll. Se " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1041 msgid "automatic-mnemonics" -msgstr "" +msgstr "automatic-mnemonics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1043 @@ -23578,11 +24903,13 @@ msgid "" "(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" " presses the Alt key." msgstr "" +"(b) Huruvida mnemonics automatiskt ska visas och döljas när användaren " +"trycker på Alt-tangenten." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1051 msgid "window-scaling-factor" -msgstr "" +msgstr "fönster-skalnings-faktor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1053 @@ -23592,11 +24919,15 @@ msgid "" " density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)." " Set to 0 to auto-detect." msgstr "" +"(i) Detta styr GTK:s skalfaktor som mappar från fönsterkoordinater till " +"enhetens faktiska pixlar. På traditionella system är detta 1, men på skärmar" +" med mycket hög densitet (t.ex. HiDPI, Retina) kan detta vara ett högre " +"värde (ofta 2). Ställ in till 0 för automatisk detektering." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1061 msgid "window-scaling-factor-qt-sync" -msgstr "" +msgstr "fönster-skalningsfaktor-qt-sync" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1063 @@ -23606,11 +24937,15 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" +"(b) Denna inställning avgör om MATE kontrollerar skalfaktorn för QT-program." +" Aktivera för att synkronisera med GTK-skalfaktorn när sessionen initieras, " +"inaktivera för att styra detta värde på annat håll. Kräver omstart av din " +"session." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1071 msgid "gtk-enable-primary-paste" -msgstr "" +msgstr "gtk-enable-primary-paste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1073 @@ -23618,16 +24953,18 @@ msgid "" "(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" +"(b) Om sant använder gtk+ det primära klistra in-valet, som vanligtvis " +"utlöses av ett klick med musens mittknapp." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1085 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/lockdown/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1098 msgid "disable-command-line" -msgstr "" +msgstr "inaktivera-kommandorad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1100 @@ -23636,11 +24973,14 @@ msgid "" "line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " "\"Run Application\" dialog." msgstr "" +"(b) Förhindra användaren från att komma åt terminalen eller ange en " +"kommandorad som ska köras. Detta skulle t.ex. göra det omöjligt att komma åt" +" panelens dialogruta \"Kör program\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1108 msgid "disable-save-to-disk" -msgstr "" +msgstr "inaktivera spara-till-disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1110 @@ -23648,11 +24988,14 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " "disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"(b) Förhindra användaren från att spara filer på disken. Detta skulle till " +"exempel göra det omöjligt att komma åt \"Spara som\"-dialogrutorna i alla " +"program." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1118 msgid "disable-printing" -msgstr "" +msgstr "avaktivera utskrift" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1120 @@ -23660,11 +25003,13 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " "to all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"(b) Förhindra användaren från att skriva ut. Detta skulle t.ex. innebära att" +" alla program inte har tillgång till dialogrutan \"Skriv ut\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1128 msgid "disable-print-setup" -msgstr "" +msgstr "inaktivera utskriftsuppsättning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1130 @@ -23672,11 +25017,14 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"(b) Förhindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta skulle" +" t.ex. innebära att alla program inte har tillgång till dialogrutan \"Print " +"Setup\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1138 msgid "disable-user-switching" -msgstr "" +msgstr "inaktivera användarväxling" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1140 @@ -23684,111 +25032,113 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" +"(b) Hindra användaren från att byta till ett annat konto medan hans session " +"är aktiv." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1148 msgid "disable-lock-screen" -msgstr "" +msgstr "avaktivera låsning av skärm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1150 msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "(b) Hindra användaren från att låsa skärmen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1158 msgid "disable-application-handlers" -msgstr "" +msgstr "inaktivera applikationshanterare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1160 msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "(b) Förhindra att program som hanterar URL- eller MIME-typer körs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1168 msgid "disable-theme-settings" -msgstr "" +msgstr "inaktivera temainställningar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1170 msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "(b) Förhindra användaren från att ändra temainställningar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1178 msgid "disable-log-out" -msgstr "" +msgstr "inaktivera utloggning" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1180 msgid "(b) Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "(b) Förhindra att användaren loggar ut." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1190 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/skrivbord/kringutrustning/tangentbord/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1203 msgid "repeat" -msgstr "" +msgstr "upprepa" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1213 msgid "click" -msgstr "" +msgstr "klick" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1223 msgid "rate" -msgstr "" +msgstr "procentsats" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1233 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "senarelägg" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1243 msgid "click-volume" -msgstr "" +msgstr "click-volume" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1253 msgid "bell-mode" -msgstr "" +msgstr "bell-mode" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1255 msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "(s) möjliga värden är \"on\", \"off\" och \"custom\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1263 msgid "bell-pitch" -msgstr "" +msgstr "bell-pitch" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1273 msgid "bell-duration" -msgstr "" +msgstr "bell-duration" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1283 msgid "bell-custom-file" -msgstr "" +msgstr "bell-custom-file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1285 msgid "(s) File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "(s) Filnamn för det klockljud som ska spelas upp." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1293 msgid "remember-numlock-state" -msgstr "" +msgstr "kom ihåg-numlock-status" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1295 @@ -23796,36 +25146,38 @@ msgid "" "(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " "between sessions." msgstr "" +"(b) När den är inställd på true kommer MATE att komma ihåg tillståndet för " +"NumLock LED mellan sessioner." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1303 msgid "numlock-state" -msgstr "" +msgstr "numlock-tillstånd" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1305 msgid "() The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "() Det ihågkomna tillståndet för NumLock LED." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1315 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/kringutrustning/mouse/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1328 msgid "left-handed" -msgstr "" +msgstr "vänsterhänt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1330 msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "(b) Byt vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1338 msgid "motion-acceleration" -msgstr "" +msgstr "rörelse-acceleration" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1340 @@ -23833,11 +25185,13 @@ msgid "" "(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"(d) Accelerationsmultiplikator för musrörelser. Ett värde på -1 är systemets" +" standardvärde." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1348 msgid "motion-threshold" -msgstr "" +msgstr "rörelse-tröskel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1350 @@ -23845,31 +25199,33 @@ msgid "" "(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" " is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"(i) Avstånd i pixlar som pekaren måste förflytta sig innan accelererad " +"musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standardvärde." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1358 msgid "drag-threshold" -msgstr "" +msgstr "drag-tröskel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1360 msgid "(i) Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "(i) Avstånd innan ett drag påbörjas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1368 msgid "double-click" -msgstr "" +msgstr "dubbelklicka" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1370 msgid "(i) Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "(i) Längd på ett dubbelklick." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1378 msgid "middle-button-enabled" -msgstr "" +msgstr "mittenknapp-aktiverad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1380 @@ -23877,11 +25233,13 @@ msgid "" "(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and " "right button click." msgstr "" +"(b) Möjliggör emulering av den mellersta musknappen genom samtidig klickning" +" på vänster och höger knapp." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1388 msgid "locate-pointer" -msgstr "" +msgstr "lokalisera pekare" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1390 @@ -23889,101 +25247,103 @@ msgid "" "(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"(b) Markerar pekarens aktuella position när kontrolltangenten trycks in och " +"släpps." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1398 msgid "cursor-theme" -msgstr "" +msgstr "markör-tema" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1400 msgid "(s) Cursor theme name." -msgstr "" +msgstr "(s) Namn på markörens tema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1408 msgid "cursor-size" -msgstr "" +msgstr "markör-storlek" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1410 msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "(i) Storlek på den markör som refereras till av cursor_theme." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1420 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/sound/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1433 msgid "default-mixer-device" -msgstr "" +msgstr "standard-mixer-enhet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1435 msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "(s) Den standardmixer som används av multimediatangentbindningarna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1443 msgid "default-mixer-tracks" -msgstr "" +msgstr "standard-mixer-spår" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1445 msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "(as) De standardmixerspår som används av multimediaknappbindningarna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1453 msgid "enable-esd" -msgstr "" +msgstr "aktivera-esd" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1455 msgid "(b) Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "(b) Aktivera start av ljudserver." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1463 msgid "event-sounds" -msgstr "" +msgstr "evenemangsljud" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1465 msgid "(b) Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida ljud ska spelas upp vid användarhändelser." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1473 msgid "theme-name" -msgstr "" +msgstr "tema-namn" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1475 msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "(s) Det XDG-ljudtema som ska användas för evenemangsljud." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1483 msgid "input-feedback-sounds" -msgstr "" +msgstr "input-feedback-ljud" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1485 msgid "(b) Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "(b) Om ljud ska spelas upp vid inmatningshändelser." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1495 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1508 msgid "maximum-age" -msgstr "" +msgstr "maximal ålder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1510 @@ -23991,11 +25351,13 @@ msgid "" "(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Maximal ålder för miniatyrbilder i cacheminnet, i dagar. Sätt till -1 " +"för att inaktivera rengöring." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1518 msgid "maximum-size" -msgstr "" +msgstr "maximal storlek" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1520 @@ -24003,16 +25365,18 @@ msgid "" "(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Maximal storlek på cacheminnet för miniatyrbilder, i megabyte. Sätts " +"till -1 för att inaktivera rensning." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1530 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/thumbnailers/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1543 msgid "disable-all" -msgstr "" +msgstr "avaktivera-alla" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1545 @@ -24020,11 +25384,13 @@ msgid "" "(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" " whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"(b) Ställ in till true för att inaktivera alla externa thumbnailer-program, " +"oberoende av om de är oberoende inaktiverade/aktiverade." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1553 msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "inaktivera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1555 @@ -24032,51 +25398,52 @@ msgid "" "(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " "in the list." msgstr "" +"(as) Miniatyrbilder skapas inte för filer vars mime-typ finns med i listan." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1565 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" -msgstr "" +msgstr "Dconf-katalog: /org/mate/desktop/typing-break/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1578 msgid "type-time" -msgstr "" +msgstr "typ-tid" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1580 msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "(i) Antal minuter av skrivtid innan pausläget startar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1588 msgid "break-time" -msgstr "" +msgstr "break-time" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1590 msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "(i) Antal minuter som skrivpausen ska vara." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1598 msgid "allow-postpone" -msgstr "" +msgstr "allow-postpone" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1600 msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "(b) Huruvida skärmen för skrivpaus kan skjutas upp eller inte." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1608 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "aktiverad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1610 msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "(b) Om tangentbordslåsning är aktiverad eller inte." #. (itstool) path: appendix/para #: C/gosfeedback.xml:9 @@ -24103,6 +25470,12 @@ msgid "" "shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there " "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" +"Om du har hittat en bugg i en MATE-applikation, vänligen rapportera den! " +"Utvecklarna läser alla buggrapporter och försöker åtgärda dessa buggar. " +"Försök att vara så specifik som möjligt när du beskriver omständigheterna " +"under vilka felet uppstod (Vilka kommandon skrev du in? Vilka knappar " +"klickade du på?). Om det fanns några felmeddelanden, se till att inkludera " +"dem också." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:22 @@ -24112,6 +25485,11 @@ msgid "" "database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will " "need to register before you can submit any bugs this way." msgstr "" +"Det enklaste sättet att rapportera buggar är att ansluta till <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE:s " +"buggspårningsdatabas</link>, där du också kan bläddra i listan över kända " +"buggar. Du måste registrera dig innan du kan skicka in några buggar på det " +"här sättet." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:27 @@ -24123,6 +25501,12 @@ msgid "" "project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " "products should be directed to the respective organization or company." msgstr "" +"Observera att vissa av MATE-programmen utvecklas utanför MATE eller av " +"kommersiella företag (dessa produkter är fortfarande fri programvara). Till " +"exempel utvecklas <application>blueman</application>, en bluetooth-" +"applikation, på <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-" +"project/blueman/\">GitHub</link>. Buggrapporter och kommentarer om dessa " +"produkter bör riktas till respektive organisation eller företag." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:38 @@ -24138,6 +25522,11 @@ msgid "" "bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: " "Enhancement</guilabel>." msgstr "" +"Om du har ett förslag eller vill begära en ny funktion för en av " +"applikationerna kan det också göras med hjälp av buggspårningsdatabasen. " +"Skicka in ditt förslag som en felrapport enligt beskrivningen i <xref " +"linkend=\"feedback-bugs\"/> och välj i lämpligt steg <guilabel>Severity: " +"Förbättring</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:49 @@ -24156,6 +25545,15 @@ msgid "" "<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " "manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." msgstr "" +"Om du har hittat en felaktighet eller ett tryckfel i ett av MATE-dokumenten," +" eller har några kommentarer eller förslag om dokumentation, vänligen " +"meddela oss! Det enklaste sättet att göra det är att skicka in en felrapport" +" som förklarats tidigare och välja <guilabel>Komponent: docs</guilabel> vid " +"lämpliga steg (eller <guilabel>allmänt</guilabel> om det inte finns någon " +"<guilabel>docs-komponent</guilabel> ). Om din kommentar handlar om allmän " +"MATE-dokumentation (t.ex. <citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) snarare " +"än en specifik applikationsmanual, välj <guilabel>Product: mate-user-" +"docs</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:62 @@ -24164,6 +25562,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " "Project</link> mailing list." msgstr "" +"Alternativt kan du skicka dina kommentarer via e-post till e-postlistan för " +"<link xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " +"Project</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:70 @@ -24177,7 +25578,7 @@ msgid "" " However, there is always room for improvement." msgstr "" "Vi hoppas att du tycker om MATE och att du känner dig produktiv när du " -"arbetar med MATE. Dock finns det alltid utrymme för förbättringar. " +"arbetar med MATE. Dock finns det alltid utrymme för förbättringar." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:72 @@ -24199,6 +25600,9 @@ msgid "" "visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" "desktop.org/community/</link>." msgstr "" +"För mer information om hur du kan komma i kontakt med vår community, besök " +"<link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" +"desktop.org/community/</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:74 @@ -24206,6 +25610,8 @@ msgid "" "You are always welcome to make pull requests at our <link " "xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo." msgstr "" +"Du är alltid välkommen att göra pull requests på vår <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:75 @@ -24214,6 +25620,9 @@ msgid "" "suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" "bugs\"/>." msgstr "" +"Mer information om hur du ger feedback om MATE, t.ex. felrapporter, förslag " +"och korrigeringar av dokumentation, finns på <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/glossary.xml:6 @@ -24232,6 +25641,9 @@ msgid "" "for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a" " simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" +"En applet är en liten, interaktiv applikation som finns i en panel, t.ex. " +"<application>volymkontrollen</application>. Varje applet har ett enkelt " +"användargränssnitt som du kan använda med musen eller tangentbordet." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:18 @@ -24309,6 +25721,9 @@ msgid "" "For example, the file extension of the file " "<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" +"Den sista delen av en fils namn, efter den sista punkten (.) i namnet. " +"Filtillägget för filen <filename>picture.jpeg</filename> är t.ex. " +"<filename>jpeg</filename>." #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:55 @@ -24318,6 +25733,10 @@ msgid "" "determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref " "linkend=\"caja-open-file\"/>." msgstr "" +"Filtillägget kan identifiera typen av fil. <application>Caja</application> " +"filhanterare använder denna information när den avgör vad som ska göras när " +"du öppnar en fil. För mer information om detta, se <xref linkend=\"caja-" +"open-file\"/>." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:59 @@ -24348,6 +25767,10 @@ msgid "" "file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-" "compliant applications." msgstr "" +"En applikation som använder MATE:s standardprogrammeringsbibliotek kallas en" +" MATE-kompatibel applikation. Exempelvis är filhanteraren " +"<application>Caja</application> och textredigeraren " +"<application>Pluma</application> MATE-kompatibla program." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:75 @@ -24370,6 +25793,9 @@ msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action." msgstr "" +"En <firstterm>kortkommando</firstterm> är en tangent eller en kombination av" +" tangenter som ger ett alternativ till standardmetoder för att utföra en " +"åtgärd." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:88 @@ -24412,6 +25838,11 @@ msgid "" " email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " "detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" +"En MIME-typ (Multipurpose Internet Mail Extension) identifierar formatet på " +"en fil. MIME-typen gör det möjligt för program att läsa filen. Ett " +"e-postprogram kan t.ex. använda MIME-typen <literal>image/png</literal> för " +"att upptäcka att en PNG-fil (Portable Networks Graphic) bifogas ett " +"e-postmeddelande." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:112 @@ -24440,6 +25871,9 @@ msgid "" "A pane is a subdivision of a window. For example, the " "<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" +"En ruta är en underindelning av ett fönster. <application>Caja-" +"fönstret</application> innehåller till exempel en sidofönsterruta och en " +"visningsruta." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:126 @@ -24571,6 +26005,11 @@ msgid "" "as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which " "enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" +"En <application>Caja-komponent</application> som gör att du kan visa en mapp" +" på ett visst sätt. <application>Caja</application> innehåller t.ex. en " +"ikonvy som gör att du kan visa innehållet i en mapp som ikoner. " +"<application>Caja</application> innehåller också en listvy som gör att du " +"kan visa innehållet i en mapp som en lista." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:193 diff --git a/mate-user-guide/th/th.po b/mate-user-guide/th/th.po index 8d1ea08..ea34696 100644 --- a/mate-user-guide/th/th.po +++ b/mate-user-guide/th/th.po @@ -1,11 +1,10 @@ -# # Translators: # Aefgh Threenine <[email protected]>, 2018 # Jirasinee Tangtitawong <[email protected]>, 2018 # Akom <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Rockers <[email protected]>, 2019 # msgid "" diff --git a/mate-user-guide/tr/tr.po b/mate-user-guide/tr/tr.po index 955196b..cec3fb5 100644 --- a/mate-user-guide/tr/tr.po +++ b/mate-user-guide/tr/tr.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# # Translators: # Mehmet, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # tarakbumba <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # mauron, 2020 # Butterfly <[email protected]>, 2020 # Gurbuzguven <[email protected]>, 2021 -# Sabri Ünal <[email protected]>, 2022 +# b83946de5835331df42b9ffcc43e6a33_05e65cd <73a30e0a984b2291d4915f37112ad292_814039>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: b83946de5835331df42b9ffcc43e6a33_05e65cd <73a30e0a984b2291d4915f37112ad292_814039>, 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/mate-user-guide/uk/uk.po b/mate-user-guide/uk/uk.po index 05d082f..fe60b00 100644 --- a/mate-user-guide/uk/uk.po +++ b/mate-user-guide/uk/uk.po @@ -1,21 +1,20 @@ -# # Translators: # zubr139, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# dsafsadf <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Denis <[email protected]>, 2019 # Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 -# Sergiy <[email protected]>, 2022 +# Serhii <[email protected]>, 2022 +# dsafsadf <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Sergiy <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: dsafsadf <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7933,6 +7932,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:154 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window." msgstr "" +"Двічі клацніть піктограму теки на робочому столі або в існуючому вікні." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:155 @@ -7959,6 +7959,9 @@ msgid "" "Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more " "on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" +"Виберіть елемент з <xref linkend=\"places-menu\"/> на верхній панелі. Ваша " +"домашня тека та теки, які ви додали до закладок, перелічені тут. Детальніше " +"про закладки дивіться <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:160 @@ -8519,6 +8522,9 @@ msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " "back in time, then this button returns you to the present." msgstr "" +"<guimenu>Вперед</guimenu> Виконує функцію, протилежну елементу панелі " +"інструментів <guibutton>Назад</guibutton>. Якщо ви раніше переміщалися назад" +" у часі, то ця кнопка повертає вас у сьогодення." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:428 @@ -8575,6 +8581,8 @@ msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" +"Кнопки <guimenu>Масштаб</guimenu>: Дозволяють змінювати розмір елементів в " +"області перегляду." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:457 @@ -8960,6 +8968,11 @@ msgid "" "searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" +"Натиснувши <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або " +"вибравши кнопку <guibutton>Пошук</guibutton> на панелі інструментів, " +"з'явиться рядок пошуку. Додаткову інформацію про пошук дивіться в <xref " +"linkend=\"caja-searching\"/>. Рядок пошуку чудово підходить для пошуку " +"файлів або тек, коли ви не впевнені в їх точному розташуванні." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 @@ -9189,6 +9202,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"У режимі <guilabel>Дерево</guilabel> відкриті теки представлені у вигляді " +"стрілок, спрямованих вниз." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:747 @@ -9302,6 +9317,10 @@ msgid "" "list to navigate to or quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" +"Вікно файлового менеджера зберігає список історії файлів, тек, FTP-сайтів та" +" URI-адрес, які ви нещодавно відвідували. Ви можете використовувати список " +"історії для переходу до цих місць або швидкого повернення до них. Ваш список" +" історії містить останні десять переглянутих елементів." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:831 @@ -9869,6 +9888,14 @@ msgid "" "attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, " "access or modification of the filesystem object." msgstr "" +"У Linux та інших Unix-подібних операційних системах файлова система " +"організована в ієрархічну, деревоподібну структуру. Найвищим рівнем файлової" +" системи є <filename>/</filename> або <emphasis>кореневий " +"каталог</emphasis>. Ці операційні системи створюють віртуальну файлову " +"систему, в якій об'єкт файлової системи, такий як файл або каталог, " +"представлений індексом (inode). Кожен індекс зберігає інформацію про свого " +"батька та дітей, а також власні атрибути, серед іншого, власника, дозволи, " +"останню зміну, доступ або модифікацію об'єкта файлової системи." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:1054 @@ -9890,6 +9917,8 @@ msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" +"Під кореневим (<filename>/</filename>) каталогом розташовано набір важливих " +"каталогів або символічних посилань на каталоги:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:1060 @@ -10059,6 +10088,9 @@ msgid "" " at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " "xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." msgstr "" +"Більш детальна інформація про ієрархію файлової системи UNIX-подібних систем" +" доступна за адресою: Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " +"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1134 @@ -10674,6 +10706,11 @@ msgid "" "linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files " "matching a specific pattern." msgstr "" +"Ви можете вибирати файли та теки різними способами у файловому менеджері. " +"Типово, це досягається натисканням на файли мишею, як пояснюється в <xref " +"linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Крім того, <xref linkend=\"caja-select-" +"pattern\"/> описує, як вибрати групу файлів, що відповідають певному " +"шаблону." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 @@ -11147,6 +11184,8 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Відкрийте теку, до якої ви хочете перемістити файл або теку, потім виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1776 @@ -11231,6 +11270,8 @@ msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Відкрийте теку, до якої ви хочете скопіювати файл або теку, потім виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1820 @@ -12756,6 +12797,10 @@ msgid "" "Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Ви можете приховати або показати приховані файли в певній теці, вибравши " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показати приховані " +"файли</guimenuitem></menuchoice>, або натиснувши " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2523 @@ -13219,6 +13264,12 @@ msgid "" " Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select " "custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" +"Щоб відновити піктограму з користувацької на типову піктограму, виберіть " +"файл або теку, яку ви хочете змінити, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</guibutton>, у діалоговому вікні " +"<guilabel>виберіть користувацьку піктограму</guilabel> натисніть " +"<guibutton>Відновити</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2734 @@ -13251,6 +13302,9 @@ msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на елементі, потім виберіть " +"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Відображаються <xref linkend=\"caja-" +"properties\"/> елемента." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2754 @@ -13521,6 +13575,13 @@ msgid "" "click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the " "media is added to the desktop." msgstr "" +"Якщо ваша система не налаштована на автоматичне монтування пристрою, ви " +"повинні змонтувати пристрій вручну. Двічі клацніть на піктограмі " +"<guilabel>Комп'ютер</guilabel> на робочому столі. З'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Комп'ютер</guilabel>. Двічі клацніть на піктограмі, що представляє" +" носій. Наприклад, щоб змонтувати дискету, двічі клацніть на піктограмі " +"<guilabel>Дискета</guilabel>. Піктограма, що представляє носій, буде додана " +"на робочий стіл." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:2881 @@ -13821,6 +13882,11 @@ msgid "" "option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the " "same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" +"Виберіть пристрій, на який потрібно записати компакт-диск, зі спадного " +"списку. Щоб створити файл образу компакт-диска, виберіть опцію " +"<guilabel>Образ файлу</guilabel>. Файл образу компакт-диска — це звичайний " +"файл, що містить усі дані у такому ж форматі, як і компакт-диск, і який " +"можна записати на компакт-диск пізніше." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3020 @@ -13899,6 +13965,9 @@ msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" +"Ви можете налаштувати теку створення CD/DVD, щоб вона автоматично " +"відкривалася, коли ви вставляєте порожній диск. Див. <xref " +"linkend=\"goscaja-61\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:3066 @@ -14081,7 +14150,7 @@ msgstr "" msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information:" -msgstr "" +msgstr "Якщо вимагає ваш сервер, ви можете надати таку додаткову інформацію:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3130 @@ -14238,6 +14307,9 @@ msgid "" "Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you " "is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Щоб отримати доступ до спільних ресурсів UNIX, двічі " +"клацніть об'єкт <guilabel>Мережа Unix (NFS)</guilabel>. Список доступних вам" +" спільних ресурсів UNIX відображається у вікні файлового менеджера." #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscaja.xml:3224 @@ -14251,6 +14323,9 @@ msgid "" "<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/>Щоб отримати доступ до спільних ресурсів Windows, двічі " +"клацніть об'єкт <guilabel>Мережа Windows (SMB)</guilabel>. Список доступних " +"вам спільних ресурсів Windows відображається у вікні файлового менеджера." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3230 @@ -14503,6 +14578,10 @@ msgid "" "view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " "organized in columns rather than rows." msgstr "" +"Виберіть типовий вигляд для тек. Коли ви відкриваєте теку, вона " +"відображається у вибраному вами вигляді. Це може бути вигляд піктограм, " +"вигляд списку або компактний вигляд, що є варіантом вигляду піктограм, " +"організованим у стовпці, а не рядки." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3382 @@ -15532,6 +15611,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " "website</citetitle></link>." msgstr "" +"Гарним джерелом для завантаження скриптів <application>Caja</application> є " +"<link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>вебсайт " +"G-Scripts</citetitle></link>." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:4138 @@ -15552,7 +15634,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:4141 msgid "The following table shows variables passed to the script:" -msgstr "" +msgstr "У наступній таблиці показано змінні, що передаються скрипту:" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:4149 @@ -15740,6 +15822,11 @@ msgid "" "quickly, or to start applications that you use often. See <xref " "linkend=\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" +"Сам робочий стіл знаходиться за всіма іншими компонентами на робочому столі." +" Ви можете розміщувати об'єкти на робочому столі для швидкого доступу до " +"своїх файлів і каталогів або для запуску програм, якими часто користуєтесь. " +"Див. <xref linkend=\"overview-desktop\"/> для отримання додаткової " +"інформації." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:56 @@ -15755,6 +15842,10 @@ msgid "" "and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" +"<firstterm>Панелі</firstterm> — це дві смуги, що розташовані вздовж верхньої" +" та нижньої частин екрана. Типово, верхня панель показує класичне меню MATE," +" дату й час, а також набір піктограм запуску програм, а нижня панель показує" +" список відкритих вікон і перемикач робочих просторів." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:58 @@ -15902,11 +15993,16 @@ msgid "" "other users' files or edit system files, but you may need to do so something" " such as configure a web server on the computer." msgstr "" +"Піктограма <_:interface-1/> надає доступ до компакт-дисків, знімних носіїв, " +"таких як дискети, а також до всієї файлової системи (також відомої як " +"коренева файлова система). Типово, ви не маєте дозволів безпеки для читання " +"файлів інших користувачів або редагування системних файлів, але вам може " +"знадобитися це зробити, наприклад, налаштувати веб-сервер на комп'ютері." #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:118 msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" -msgstr "" +msgstr "Домашня тека <replaceable>ім'я_користувача</replaceable>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:118 @@ -15915,6 +16011,9 @@ msgid "" " are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " "menu." msgstr "" +"Ваша домашня тека, позначена як <_:interface-1/>, де зберігаються всі ваші " +"особисті файли. Ви також можете відкрити цю теку з меню " +"<guimenu>Місця</guimenu>." #. (itstool) path: para/interface #: C/gosoverview.xml:119 @@ -15927,6 +16026,9 @@ msgid "" "The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" " you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" +"<_:interface-1/> — це спеціальна тека, куди можна поміщати файли та теки, " +"які вам більше не потрібні. Докладніше про це див. <xref linkend=\"caja-" +"trash\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:120 @@ -15956,6 +16058,8 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" +"Клацніть кнопку <guibutton>Показати робочий стіл</guibutton> у крайньому " +"лівому куті <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:127 @@ -15981,6 +16085,9 @@ msgid "" "You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" +"Ви можете змінити колір фону робочого столу або зображення, що " +"відображається на ньому. Докладніше про це див. <xref linkend=\"prefs-" +"desktopbackground\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/gosoverview.xml:134 @@ -16162,6 +16269,10 @@ msgid "" "<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can" " give it your full attention." msgstr "" +"Ви можете <firstterm>згорнути</firstterm> вікно, якщо вас не цікавить його " +"поточний перегляд. Це приховує його з виду. Ви можете " +"<firstterm>розгорнути</firstterm> вікно, щоб воно заповнило весь екран, і ви" +" могли приділити йому всю свою увагу." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:197 @@ -16173,6 +16284,12 @@ msgid "" "also displays the title of the window, contains several buttons that change " "the way the window is displayed." msgstr "" +"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Більшість цих дій виконуються за " +"допомогою миші на різних частинах рамки вікна (див. <xref linkend=\"mouse-" +"actions\"/> для нагадування про використання миші). Верхній край рамки " +"вікна, який називається <firstterm>панеллю заголовка</firstterm>, оскільки " +"він також відображає заголовок вікна, містить кілька кнопок, що змінюють " +"спосіб відображення вікна." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:198 @@ -16320,6 +16437,10 @@ msgid "" "linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct " "position to begin the drag action." msgstr "" +"Перетягніть одну з меж, щоб розширити або звузити вікно з цього боку. " +"Перетягніть кут, щоб змінити дві сторони одночасно. Покажчик зміни розміру " +"(див. <xref linkend=\"mouse-pointers\"/>) з'являється, коли ваша миша " +"знаходиться в правильному положенні, щоб почати дію перетягування." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:239 @@ -16356,6 +16477,11 @@ msgid "" "<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " "or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." msgstr "" +"Натисніть кнопку «Згорнути» на панелі заголовка, що є крайньою лівою з групи" +" трьох справа. Це приховує вікно з виду. Вікно можна відновити до його " +"попереднього положення та розміру на екрані зі <firstterm>списку " +"вікон</firstterm> на <xref linkend=\"bottom-panel\"/> або " +"<firstterm>перемикача вікон</firstterm> на верхній панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:248 @@ -16555,6 +16681,9 @@ msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" +"Ви можете налаштувати комбінацію клавіш, що використовується для виконання " +"цієї дії, за допомогою інструмента <xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/>." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:331 @@ -16592,6 +16721,15 @@ msgid "" "contain currently open windows. The currently active workspace is " "highlighted." msgstr "" +"За замовчуванням доступні чотири робочі простори. Ви можете перемикатися між" +" ними за допомогою аплету <application>Перемикач робочих " +"просторів</application> праворуч від <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. Це " +"показує представлення ваших робочих просторів, за замовчуванням — рядок з " +"чотирьох прямокутників. Клацніть на один, щоб перейти до цього робочого " +"простору. У <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Перемикач " +"робочих просторів</application> містить чотири робочі простори. Перші три " +"робочі простори містять відкриті вікна. Останній робочий простір не містить " +"відкритих наразі вікон. Поточний активний робочий простір виділено." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:339 @@ -16805,6 +16943,9 @@ msgid "" "Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Текстовий редактор " +"Pluma</application></link> може читати, створювати або змінювати будь-який " +"простий текст без форматування." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:412 @@ -16813,6 +16954,9 @@ msgid "" "dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look" " up definitions of a word." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Словник</application></link> дозволяє шукати " +"визначення слова." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:413 @@ -16820,6 +16964,9 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>" " can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Переглядач " +"зображень</application></link> може відображати окремі файли зображень, а " +"також великі колекції зображень." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:414 @@ -16830,6 +16977,11 @@ msgid "" "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Таблиця " +"символів</application></link> дозволяє вибирати літери та символи з набору " +"символів <firstterm>Юнікод</firstterm> і вставляти їх у будь-яку програму. " +"Якщо ви пишете кількома мовами, не всі необхідні символи будуть на вашій " +"клавіатурі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:415 @@ -16841,6 +16993,13 @@ msgid "" "menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens " "showing that location." msgstr "" +"<application>Файловий менеджер Caja</application> (див. <xref " +"linkend=\"caja\"/>) відображає ваші теки та їх вміст. Використовуйте його " +"для копіювання, переміщення та класифікації файлів, а також для доступу до " +"компакт-дисків, флеш-накопичувачів USB та будь-яких інших знімних носіїв. " +"Коли ви вибираєте елемент з <xref linkend=\"places-menu\"/>, відкривається " +"вікно <application>Файлового менеджера Caja</application>, що відображає це " +"розташування." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:416 @@ -16849,6 +17008,9 @@ msgid "" "terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to " "the system command line." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Термінал</application></link> надає доступ до " +"системного командного рядка." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:419 @@ -16918,6 +17080,9 @@ msgid "" " <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " "MATE-compliant applications." msgstr "" +"Застосунки, сумісні з MATE, мають узгоджений вигляд та поведінку. Ви можете " +"скористатися інструментом <xref linkend=\"prefs-theme\"/> для зміни вигляду " +"та поведінки застосунків, сумісних з MATE." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:433 @@ -16986,6 +17151,12 @@ msgid "" "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " "text editor." msgstr "" +"Коли ви перетягуєте щось до застосунку, сумісного з MATE, він розпізнає " +"формат перетягнутих елементів і обробить їх відповідним чином. Наприклад, " +"коли ви перетягуєте файл HTML з вікна <application>Caja</application> до " +"веб-переглядача, файл відображається у форматі HTML у браузері. Проте, коли " +"ви перетягуєте файл HTML до текстового редактора, файл відображається у " +"форматі простого тексту у текстовому редакторі." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:458 @@ -17108,6 +17279,11 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" +"Відкрийте елемент на лівій панелі. На цій панелі відображаються такі місця, " +"як ваша тека документів, ваша домашня тека, носії, наприклад компакт-диски " +"та флеш-накопичувачі, місця у вашій мережі та ваші закладки (див. <xref " +"linkend=\"caja-bookmarks\"/> для отримання додаткової інформації про " +"закладки)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:479 @@ -17192,6 +17368,13 @@ msgid "" "current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> " "when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" +"Іноді вам може знадобитися вибрати теку для роботи, а не відкривати файл. " +"Наприклад, якщо ви використовуєте <link " +"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Менеджер " +"архівів</application></link> для вилучення файлів з архіву, вам потрібно " +"вибрати теку, куди помістити файли. У цьому випадку файли у поточному " +"розташуванні будуть неактивними, а натискання " +"<guibutton>Відкрити</guibutton> при вибраній теці вибере цю теку." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:497 @@ -17396,6 +17579,10 @@ msgid "" "open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" +"Розширене діалогове вікно <guilabel>Зберегти файл</guilabel> має ті ж " +"функції, що й діалогове вікно <guilabel>Відкрити файл</guilabel> (див. <xref" +" linkend=\"filechooser-open\"/>), такі як фільтрація, пошук під час введення" +" та додавання й вилучення закладок." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:531 @@ -17544,7 +17731,7 @@ msgstr "Ваш дистрибутив MATE може мати змінені на #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Classic Menu</application> applet" -msgstr "" +msgstr "<application>Класичне меню</application> аплет" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 @@ -17553,6 +17740,9 @@ msgid "" "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " "the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Класичне меню містить меню <guimenu>Застосунки</guimenu>, " +"<guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>. Для отримання " +"додаткової інформації про класичне меню див. <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 @@ -17612,6 +17802,11 @@ msgid "" " <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>." msgstr "" +"<application>Годинник</application> показує поточний час. Натисніть на час, " +"щоб відкрити невеликий календар. Ви також можете переглянути карту світу, " +"натиснувши на мітку розширення <guilabel>Розташування</guilabel>. Для " +"отримання додаткової інформації див. <link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\">Посібник з аплету Годинник</link>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:73 @@ -17955,6 +18150,9 @@ msgid "" "linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking " "the same as the rest of the desktop and applications." msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб панель використовувала налаштування інструмента " +"<xref linkend=\"prefs-theme\"/>. Це забезпечує, щоб фон вашої панелі " +"виглядав так само, як і решта робочого столу та застосунків." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 @@ -18038,6 +18236,10 @@ msgid "" "emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to " "set it as the background." msgstr "" +"Ви можете перетягнути колір або візерунок з діалогового вікна <guilabel>Фони" +" та емблеми</guilabel> (див. <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-" +"emblems\"/>) у файловому менеджері <application>Caja</application> на " +"панель, щоб встановити його як фон." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:326 @@ -18284,6 +18486,14 @@ msgid "" "handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " "the button opens." msgstr "" +"Деякі аплети мають спливаючі меню команд, що стосуються аплету, які " +"відкриваються після клацання правою кнопкою миші на певних частинах аплету. " +"Наприклад, аплет <application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> " +"має вертикальну ручку ліворуч та кнопки, які представляють ваші вікна, " +"праворуч. Щоб відкрити спливаюче меню об'єкта панелі для аплету " +"<application>Window List</application>, вам слід клацнути правою кнопкою " +"миші на ручці. Якщо ви клацнете правою кнопкою миші на кнопці праворуч, " +"відкриється спливаюче меню для цієї кнопки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:448 @@ -18334,6 +18544,9 @@ msgid "" "objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the" " top." msgstr "" +"Відкривається діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel>. " +"Доступні об'єкти панелі перелічено за алфавітом, з <xref " +"linkend=\"launchers\"/> зверху." #. (itstool) path: tip/para #: C/gospanel.xml:477 @@ -18741,6 +18954,9 @@ msgid "" "clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and " "time." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\"><application>Годинник</application></link>: Показує поточну дату та " +"час." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -18896,6 +19112,10 @@ msgid "" "Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see " "<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на будь-якому вільному місці панелі, потім " +"оберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>. Відкриється діалогове вікно " +"<guilabel>Додати до панелі</guilabel> (див. <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:743 @@ -19539,6 +19759,9 @@ msgid "" "configure the type of screensaver that is displayed when you lock the " "screen." msgstr "" +"Відкриває інструмент <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, за допомогою " +"якого можна налаштувати тип заставки, що відображається, коли ви блокуєте " +"екран." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1118 @@ -19792,6 +20015,9 @@ msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " "<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>." msgstr "" +"Для отримання додаткової інформації про <application>Інструмент " +"пошуку</application>, дивіться <link xlink:href=\"help:mate-search-" +"tool\">Посібник з інструменту пошуку</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1219 @@ -19905,6 +20131,10 @@ msgid "" "Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" +"<guimenu>Класичне меню</guimenu>: Ви можете отримати доступ майже до всіх " +"стандартних програм, команд та параметрів конфігурації з меню в Класичному " +"меню. Воно містить меню <guimenu>Програми</guimenu>, " +"<guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 @@ -19914,6 +20144,11 @@ msgid "" "choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Щоб додати <guimenu>Класичне меню</guimenu> до панелі, клацніть правою " +"кнопкою миші на будь-якому вільному місці панелі. Оберіть <guimenu>Додати до" +" панелі</guimenu>, потім оберіть <application>Класичне меню</application> з " +"діалогового вікна Додати до панелі. Детальніше про це дивіться у <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1280 @@ -19922,6 +20157,9 @@ msgid "" " the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " "takes up less space on the panels as a result." msgstr "" +"<guimenu>Компактне меню</guimenu>: Компактне меню містить ті ж самі " +"елементи, що й Класичне меню, але організовує їх в одне меню замість трьох. " +"Як наслідок, воно займає менше місця на панелях." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 @@ -19931,6 +20169,11 @@ msgid "" "choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Щоб додати <guimenu>Компактне меню</guimenu> до панелі, клацніть правою " +"кнопкою миші на будь-якому вільному місці панелі. Оберіть <guimenu>Додати до" +" панелі</guimenu>, потім оберіть <application>Компактне меню</application> з" +" діалогового вікна Додати до панелі. Детальніше про це дивіться у <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 @@ -19940,6 +20183,10 @@ msgid "" "<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" " to the panel." msgstr "" +"<guimenu>Підменю</guimenu>: Ви можете додати підменю Класичного меню або " +"Компактного меню безпосередньо до панелі. Наприклад, ви можете додати " +"підменю <guimenu>Ігри</guimenu> з меню <guimenu>Програми</guimenu> до " +"панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -20435,6 +20682,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. " "Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет класичного меню. " +"Меню: Програми, Місця, Система.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 @@ -20446,6 +20696,10 @@ msgid "" "<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu," " see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Меню «Класичний режим» містить меню «Програми», «Місця» та «Система». Ви " +"можете отримати доступ майже до всіх стандартних програм, команд і " +"параметрів конфігурації з меню «Класичний режим». Докладніше про " +"використання меню «Класичний режим» дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1571 @@ -20779,6 +21033,9 @@ msgid "" " logging in and logging out. During a session, you use your applications, " "print, browse the web, and so on." msgstr "" +"<firstterm>Сеанс</firstterm> — це період, який ви проводите, користуючись " +"MATE, між входом у систему та виходом з неї. Протягом сеансу ви користуєтеся" +" своїми програмами, друкуєте, переглядаєте вебсторінки тощо." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:24 @@ -21051,6 +21308,13 @@ msgid "" "information. When they log out, the screen will be locked again and you can " "access your session by unlocking the screen." msgstr "" +"Якщо інший користувач хоче скористатися комп’ютером, поки він заблокований, " +"він може пересунути мишу або натиснути клавішу, а потім клацнути " +"<guibutton>Змінити користувача</guibutton>. З’явиться екран входу, і він " +"зможе увійти за допомогою свого облікового запису користувача. Він не зможе " +"отримати доступ до ваших програм або інформації. Коли він вийде з системи, " +"екран знову буде заблокований, і ви зможете отримати доступ до свого сеансу," +" розблокувавши екран." #. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:174 @@ -21348,6 +21612,12 @@ msgid "" " preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can " "resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." msgstr "" +"Залежно від конфігурації вашого комп’ютера, ви також можете перевести " +"комп'ютер у <firstterm>гібернацію</firstterm>. Під час гібернації " +"використовується менше енергії, але всі програми та документи, які ви " +"відкрили, зберігаються і залишатимуться відкритими, коли ви відновите роботу" +" з гібернації. Ви можете відновити роботу з гібернації, пересунувши мишу або" +" натиснувши клавішу." #. (itstool) path: note/para #: C/gosstartsession.xml:321 @@ -21382,6 +21652,9 @@ msgid "" "sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your " "current settings." msgstr "" +"Перед завершенням сеансу ви можете зберегти поточні параметри, щоб потім " +"відновити сеанс. У засобі <xref linkend=\"prefs-sessions\"/> ви можете " +"вибрати параметр для автоматичного збереження поточних параметрів." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 @@ -21391,7 +21664,7 @@ msgstr "Інструменти та утиліти" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." -msgstr "" +msgstr "У цьому розділі описано деякі засоби та утиліти робочого столу MATE." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:13 @@ -21450,6 +21723,10 @@ msgid "" "Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-" "keyboard-shortcuts\"/></application> tool." msgstr "" +"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ви " +"можете змінити комбінації клавіш, які викликають діалогове вікно " +"<guilabel>Запустити програму</guilabel>, у засобі <application><xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:28 @@ -21598,6 +21875,8 @@ msgid "" "You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" +"Ви можете використовувати засіб <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application> для зміни типових комбінацій клавіш." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 @@ -21786,6 +22065,10 @@ msgid "" "must be localized or translated for each language and installed properly for" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" +"<application>Довідковий браузер Yelp</application> інтернаціоналізовано, що " +"означає, що він підтримує перегляд документів різними мовами. Документи " +"повинні бути локалізовані або перекладені для кожної мови та правильно " +"встановлені, щоб Довідковий браузер Yelp міг їх переглядати." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:280 @@ -22345,7 +22628,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:635 msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> у <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:641 @@ -22379,6 +22662,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:659 msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Використовуйте кнопку <guibutton>Вперед</guibutton> у <_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:665 @@ -22413,6 +22697,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" +"Використовуйте кнопку <guibutton>Довідкові теми</guibutton> у " +"<_:interface-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:689 @@ -22666,6 +22952,9 @@ msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" +"<_:variablelist-1/>Після того, як ви закінчите керувати своїми закладками, " +"натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб вийти з " +"<_:interface-2/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:844 @@ -22678,6 +22967,8 @@ msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" +"Щоб отримати довідку щодо використання <application>Довідкового браузера " +"Yelp</application> (і переглянути цей документ):" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:850 @@ -22879,6 +23170,10 @@ msgid "" "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " "information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" +"У цьому розділі детально описано деякі допоміжні програми, які використовує " +"<application>Довідковий браузер Yelp</application>, а також надано ресурси, " +"де можна отримати додаткову інформацію про <application>Довідковий браузер " +"Yelp</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:952 @@ -22940,6 +23235,12 @@ msgid "" "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" +"<_:itemizedlist-1/><application>Переглядач довідки Yelp</application> " +"покладається на <link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">Таблиці стилів MATE " +"XSLT</link> для виконання перетворення з DocBook на HTML. <link " +"xlink:href=\"help:mate-doc-make\">Утиліти для збирання документації " +"MATE</link> використовуються авторами програм для встановлення та реєстрації" +" документації в довідковій системі." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:982 @@ -22956,6 +23257,12 @@ msgid "" "desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" "dev</uri>." msgstr "" +"Для отримання додаткової інформації щодо <application>Переглядача довідки " +"Yelp</application> відвідайте домашню сторінку проєкту документації: <uri " +"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, або " +"підпишіться на поштову розсилку: <uri xlink:href=\"http://ml.mate-" +"desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" +"dev</uri>." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:988 @@ -22972,11 +23279,17 @@ msgid "" "desktop.org/dev-doc:doc-team-" "guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" msgstr "" +"Якщо ви зацікавлені в допомозі зі створенням та оновленням документації для " +"проєкту MATE, відвідайте домашню сторінку проєкту документації: <uri " +"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:8 msgid "Desktop Settings Storage" -msgstr "" +msgstr "Зберігання параметрів стільниці" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gosdconf.xml:11 @@ -22986,6 +23299,10 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"У цьому розділі описано, як зберігаються параметри стільниці MATE та як їх " +"отримати або змінити за допомогою інструментів командного рядка " +"<command>dconf</command> або <command>gsettings</command>, або графічної " +"програми <application>Редактор Dconf</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:20 @@ -22994,6 +23311,9 @@ msgid "" "<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system " "for hardware and software configurations." msgstr "" +"Параметри вашої стільниці MATE керуються та зберігаються " +"<application>dconf</application>, яка є системою налаштування на основі " +"ключів для апаратної та програмної конфігурацій." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:26 @@ -23004,6 +23324,11 @@ msgid "" "All dconf profiles are stored in the <filename " "class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder." msgstr "" +"<application>dconf</application> використовує декілька файлів баз даних у " +"двійковому форматі GVDB, по одній базі даних на файл. Профіль dconf " +"складається з одного файлу, у форматі простого тексту, який містить список " +"файлів баз даних у форматі GVDB. Усі профілі dconf зберігаються у теці " +"<filename class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:31 @@ -23013,12 +23338,17 @@ msgid "" "case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own " "settings." msgstr "" +"У більшості систем немає файлу профілю dconf, оскільки вони використовують " +"лише типову базу даних user.db, яка зберігається в ~/.config/dconf/user. У " +"такому випадку немає загальносистемних параметрів, тобто користувачі мають " +"лише власні параметри." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:34 msgid "" "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" +"Приклад вмісту для профілю користувача (файл /etc/dconf/profile/user):" #. (itstool) path: section/literallayout #: C/gosdconf.xml:38 @@ -23029,11 +23359,15 @@ msgid "" "system-db: site\n" "system-db: distro" msgstr "" +"user-db: user\n" +"system-db: local\n" +"system-db: site\n" +"system-db: distro" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:43 msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." -msgstr "" +msgstr "Попередній профіль dconf містить 4 файли GVDB, по одному на рядок." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:49 @@ -23042,6 +23376,9 @@ msgid "" "databases. They are usually located in the <filename " "class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">user</database> — це назва баз даних користувача. " +"Зазвичай вони розташовані у теці <filename " +"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:52 @@ -23051,6 +23388,10 @@ msgid "" "class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually " "located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder" msgstr "" +"<database class=\"name\">local</database>, <database " +"class=\"name\">site</database> і <database class=\"name\">distro</database> " +"є системними базами даних. Зазвичай вони розташовані у теці <filename " +"class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:56 @@ -23064,6 +23405,14 @@ msgid "" "Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, " "which are usually stored in user's databases." msgstr "" +"Кожна з цих баз даних зберігає пари ключ-значення, використовуючи структуру " +"даних хеш-карти, яка може надзвичайно ефективно відображати рядкові ключі на" +" значення GVariant для пошуку. Пріоритет пошуку визначається порядком появи " +"у файлі профілю dconf; бази даних користувача мають найвищий пріоритет у " +"попередньому прикладі профілю dconf. Ключі з кількох джерел конфігурації " +"співіснують у логічній деревоподібній структурі. Записи хеш-карти ключ-" +"значення робочого столу MATE знаходяться під логічним вузлом /org/mate і " +"зазвичай зберігаються в базах даних користувача." #. (itstool) path: note/para #: C/gosdconf.xml:63 @@ -23072,11 +23421,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information about the dconf configuration system." msgstr "" +"Див. <link " +"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" +" для отримання додаткової інформації про систему конфігурації dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:66 msgid "To read the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Щоб прочитати значення ключа dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:69 @@ -23085,6 +23437,9 @@ msgid "" "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" +"Значення ключа dconf можна прочитати за допомогою інструментів командного " +"рядка <command>dconf</command> або <command>gsettings</command>, або " +"графічної програми <application>Dconf Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:73 @@ -23144,6 +23499,10 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Рисунок, що показує " +"вміст каталогу dconf /org/mate/desktop/background/.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:104 @@ -23153,7 +23512,7 @@ msgstr "Ви можете прочитати значення ключа dconf:" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211 msgid "Using the dconf-editor GUI application" -msgstr "" +msgstr "Використання графічної програми dconf-editor" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:110 @@ -23161,6 +23520,8 @@ msgid "" "To show the value of a dconf key using the <application>Dconf " "Editor</application> application, perform the following steps:" msgstr "" +"Щоб показати значення ключа dconf за допомогою програми <application>Dconf " +"Editor</application>, виконайте такі кроки:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219 @@ -23169,11 +23530,14 @@ msgid "" "Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from" " the top panel." msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системні " +"засоби</guimenuitem><guimenuitem>Редактор dconf</guimenuitem></menuchoice> з" +" верхньої панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:118 msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." -msgstr "" +msgstr "Натисніть на теки, щоб отримати повний шлях до каталогу dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:122 @@ -23181,6 +23545,8 @@ msgid "" "Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" "filename key" msgstr "" +"Dconf-Editor, що показує значення ключа " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23204,6 +23570,10 @@ msgid "" "</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of " "/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor, що показує значення ключа " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247 @@ -23216,6 +23586,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command " "line tool, run the following command:" msgstr "" +"Щоб прочитати значення ключа dconf за допомогою інструмента командного рядка" +" <command>dconf</command>, виконайте таку команду:" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:142 @@ -23230,13 +23602,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270 msgid "Synopsis:" -msgstr "" +msgstr "Синопсис:" #. (itstool) path: section/synopsis #: C/gosdconf.xml:147 #, no-wrap msgid "dconf read [-d] KEY" -msgstr "" +msgstr "dconf read [-d] KEY" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311 @@ -23246,6 +23618,10 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>dconf</command> command line " "tool." msgstr "" +"Див. <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" для отримання додаткової інформації про використання інструмента командного" +" рядка <command>dconf</command>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:151 @@ -23253,11 +23629,13 @@ msgid "" "You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the " "dconf key." msgstr "" +"Ви можете використовувати клавішу <keycap>Tab</keycap> для автозаповнення " +"шляху до ключа dconf." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263 msgid "Using the gsettings command line tool" -msgstr "" +msgstr "Використання інструмента командного рядка gsettings" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:156 @@ -23265,6 +23643,8 @@ msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> " "command line tool, run the following command:" msgstr "" +"Щоб прочитати значення ключа dconf за допомогою інструмента командного рядка" +" <command>gsettings</command>, виконайте таку команду:" #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:159 @@ -23280,7 +23660,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconf.xml:164 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:165 @@ -23290,11 +23670,15 @@ msgid "" " for more information on how to use <command>gsettings</command> command " "line tool." msgstr "" +"Див. <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" +" для отримання додаткової інформації про використання інструмента командного" +" рядка <command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:171 msgid "To change the value of a dconf key" -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити значення ключа dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:174 @@ -23302,6 +23686,9 @@ msgid "" "The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> " "command or the <application>Dconf Editor</application> application." msgstr "" +"Значення ключа dconf можна змінити за допомогою команди " +"<command>dconf</command> або програми <application>Dconf " +"Editor</application>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:177 @@ -23309,6 +23696,8 @@ msgid "" "This section shows how to change the background picture of your MATE " "desktop, this values is stored in the dconf key:" msgstr "" +"У цьому розділі показано, як змінити фонове зображення вашого робочого столу" +" MATE; це значення зберігається в ключі dconf:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23333,11 +23722,15 @@ msgid "" "contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Рисунок, що показує " +"вміст каталогу dconf /org/mate/desktop/background/.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:207 msgid "You can mofify the value of a dconf key:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете змінити значення ключа dconf:" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:213 @@ -23345,6 +23738,8 @@ msgid "" "To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf " "Editor</application>, perform the following steps:" msgstr "" +"Щоб відредагувати фонове зображення робочого столу MATE в <application>Dconf" +" Editor</application>, виконайте такі кроки:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:222 @@ -23359,6 +23754,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconf.xml:225 msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box." msgstr "" +"Введіть нове значення в текстове поле <guilabel>Користувацьке " +"значення</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconf.xml:228 @@ -23371,6 +23768,8 @@ msgid "" "Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " "Dconf-Editor dialog" msgstr "" +"Редагування значення ключа /org/mate/desktop/background/picture-filename у " +"діалоговому вікні Dconf-Editor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23395,6 +23794,11 @@ msgid "" "/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor " "dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Редагування значення ключа " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename у діалоговому вікні Dconf-" +"Editor</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265 @@ -23417,7 +23821,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconf.xml:257 #, no-wrap msgid "dconf write KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "dconf write КЛЮЧ ЗНАЧЕННЯ" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:258 @@ -23426,6 +23830,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Додаткову інформацію про використання <command>dconf</command> дивіться в " +"<link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>." #. (itstool) path: section/screen #: C/gosdconf.xml:268 @@ -23441,7 +23848,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconf.xml:273 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set СХЕМА[:ШЛЯХ] КЛЮЧ ЗНАЧЕННЯ" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:274 @@ -23450,11 +23857,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" +"Додаткову інформацію про використання <command>gsettings</command> дивіться " +"в <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити значення кількох ключів dconf" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconf.xml:283 @@ -23507,7 +23917,7 @@ msgstr "Завантажити вміст текстового файлу в т� #: C/gosdconf.xml:303 #, no-wrap msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" -msgstr "" +msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" #. (itstool) path: tip/para #: C/gosdconf.xml:306 @@ -23532,12 +23942,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:5 msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Список ключів Dconf робочого столу MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:8 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259 @@ -23548,7 +23958,7 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496 #: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566 msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" -msgstr "" +msgstr "Щоб отримати список ключів dconf, виконайте одну з наступних команд:" #. (itstool) path: section/para #: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264 @@ -23564,6 +23974,10 @@ msgid "" "contains an example to read the value of the key using the " "<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands." msgstr "" +"У наступному списку ключів dconf тип даних ключа dconf показано в дужках " +"поруч з його описом, якщо такий є. Список також містить приклад зчитування " +"значення ключа за допомогою команд <command>dconf</command> або " +"<command>gsettings</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268 @@ -23579,7 +23993,7 @@ msgstr "Перелік ключів dconf" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:21 msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "enable" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43 @@ -23590,79 +24004,84 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205 #: C/gosdconfkeys.xml:1215 msgid "(b)" -msgstr "" +msgstr "(b)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:31 msgid "feature-state-change-beep" -msgstr "" +msgstr "feature-state-change-beep" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:41 msgid "timeout-enable" -msgstr "" +msgstr "timeout-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:51 msgid "timeout" -msgstr "" +msgstr "timeout" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235 #: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275 msgid "(i)" -msgstr "" +msgstr "(i)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:61 msgid "bouncekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:71 msgid "bouncekeys-delay" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-delay" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:73 msgid "" "(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" +"(i) Ігнорувати багаторазові натискання _тієї ж_ клавіші протягом @delay " +"мілісекунд." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:81 msgid "bouncekeys-beep-reject" -msgstr "" +msgstr "bouncekeys-beep-reject" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:91 msgid "mousekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "mousekeys-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:101 msgid "mousekeys-max-speed" -msgstr "" +msgstr "mousekeys-max-speed" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:103 msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" +"(i) Скільки пікселів за секунду переміщувати з максимальною швидкістю." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:111 msgid "mousekeys-accel-time" -msgstr "" +msgstr "mousekeys-accel-time" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:113 msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" +"(i) Скільки мілісекунд потрібно для переходу від 0 до максимальної " +"швидкості." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:121 msgid "mousekeys-init-delay" -msgstr "" +msgstr "mousekeys-init-delay" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:123 @@ -23670,16 +24089,18 @@ msgid "" "(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to " "operate." msgstr "" +"(i) Скільки мілісекунд чекати, перш ніж клавіші переміщення миші почнуть " +"працювати." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:131 msgid "slowkeys-enable" -msgstr "" +msgstr "slowkeys-enable" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:141 msgid "slowkeys-delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка повільних клавіш" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:143 @@ -23687,31 +24108,33 @@ msgid "" "(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " "milliseconds." msgstr "" +"(i) Не приймати клавішу як натиснуту, якщо її не утримувати протягом @delay " +"мілісекунд." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:151 msgid "slowkeys-beep-press" -msgstr "" +msgstr "Звуковий сигнал повільних клавіш: натискання" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:161 msgid "slowkeys-beep-accept" -msgstr "" +msgstr "Звуковий сигнал повільних клавіш: прийняття" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:171 msgid "slowkeys-beep-reject" -msgstr "" +msgstr "Звуковий сигнал повільних клавіш: відхилення" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:181 msgid "stickykeys-enable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути залипаючі клавіші" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:191 msgid "stickykeys-latch-to-lock" -msgstr "" +msgstr "Залипаючі клавіші: фіксація до блокування" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:193 @@ -23719,41 +24142,43 @@ msgid "" "(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" +"(b) Фіксувати клавіші-модифікатори при подвійному послідовному натисканні, " +"доки той самий модифікатор не буде натиснуто знову." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:201 msgid "stickykeys-two-key-off" -msgstr "" +msgstr "Залипаючі клавіші: вимкнення двома клавішами" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:203 msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "(b) Вимкнути, якщо одночасно натиснуто дві клавіші." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:211 msgid "stickykeys-modifier-beep" -msgstr "" +msgstr "Залипаючі клавіші: звуковий сигнал модифікатора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:213 msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "(b) Подавати звуковий сигнал при натисканні модифікатора." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:221 msgid "togglekeys-enable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути клавіші перемикання" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:233 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:246 msgid "exec-ats" -msgstr "" +msgstr "Виконати АТ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:248 @@ -23761,18 +24186,20 @@ msgid "" "(as) List of assistive technology applications to start when logging into " "the MATE desktop." msgstr "" +"(as) Список програм допоміжних технологій, які запускаються при вході в " +"стільницю MATE." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:258 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341 #: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446 #: C/gosdconfkeys.xml:481 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "Виконати" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:273 @@ -23780,11 +24207,13 @@ msgid "" "(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " "login, menu, or command line." msgstr "" +"(s) Бажана програма допоміжних технологій для мобільності, яка " +"використовуватиметься для входу, меню або командного рядка." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316 msgid "startup" -msgstr "" +msgstr "Запуск" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:283 @@ -23792,11 +24221,13 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" " login." msgstr "" +"(b) MATE запускатиме бажану програму допоміжних технологій для мобільності " +"під час входу." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:293 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:308 @@ -23804,6 +24235,8 @@ msgid "" "(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"(s) Бажана програма допоміжних технологій для зору, яка " +"використовуватиметься для входу, меню або командного рядка." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:318 @@ -23811,93 +24244,99 @@ msgid "" "(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"(b) MATE запускатиме бажану програму допоміжних технологій для зору під час " +"входу." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:328 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/browser/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:343 msgid "(s) Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "(s) Типовий браузер для всіх URL." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456 msgid "needs-term" -msgstr "" +msgstr "Потребує терміналу" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:353 msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи потрібен типовому браузеру термінал для запуску." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:361 msgid "nremote" -msgstr "" +msgstr "Netscape Remote" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:363 msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи розуміє типовий браузер Netscape Remote." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:373 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/calculator/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:388 msgid "" "(s) Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) Програма-калькулятор для використання при запуску програм, які її " +"потребують." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:398 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/calendar/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:413 msgid "(s) Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "(s) Типова програма-календар" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:423 msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "(b) Чи потрібен типовій програмі-календарю термінал для запуску" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:433 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/tasks/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:448 msgid "(s) Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "(s) Типова програма для завдань" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:458 msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "(b) Чи потрібен типовій програмі для завдань термінал для запуску" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:468 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/applications/terminal/" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:483 msgid "" "(s) Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"(s) Програма-термінал для використання при запуску програм, які її " +"потребують." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:491 msgid "exec-arg" -msgstr "" +msgstr "Аргумент виконання" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:493 @@ -23905,36 +24344,39 @@ msgid "" "(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " "key." msgstr "" +"(s) Аргумент, що використовується для виконання програм у терміналі, " +"визначеному ключем 'exec'." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:503 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/background/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:516 msgid "draw-background" -msgstr "" +msgstr "Малювати фон" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:518 msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "(b) Дозволити MATE малювати фон стільниці." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:526 msgid "show-desktop-icons" -msgstr "" +msgstr "Показувати піктограми стільниці" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:528 msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." msgstr "" +"(b) Дозволити файловому менеджеру MATE (Caja) малювати піктограми стільниці." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:536 msgid "background-fade" -msgstr "" +msgstr "Згасання фону" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:538 @@ -23942,11 +24384,13 @@ msgid "" "(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " "fading effect." msgstr "" +"(b) Якщо встановлено 'true', MATE змінюватиме фон стільниці з ефектом " +"згасання." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:546 msgid "picture-options" -msgstr "" +msgstr "Параметри зображення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:548 @@ -23955,52 +24399,59 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" +"() Визначає, як відтворюється зображення, встановлене у wallpaper_filename. " +"Можливі значення: \"wallpaper\" (шпалери), \"centered\" (по центру), " +"\"scaled\" (масштабовано), \"stretched\" (розтягнуто), \"zoom\" (масштаб), " +"\"spanned\" (охоплено)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:556 msgid "picture-filename" -msgstr "" +msgstr "ім'я-файлу-зображення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:558 msgid "(s) File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "(s) Файл, який використовувати для фонового зображення." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:566 msgid "picture-opacity" -msgstr "" +msgstr "непрозорість-зображення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:568 msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "(i) Непрозорість, з якою малювати фонове зображення." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:576 msgid "primary-color" -msgstr "" +msgstr "основний-колір" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:578 msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" +"(s) Лівий або Верхній колір при малюванні градієнтів, або суцільний колір." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:586 msgid "secondary-color" -msgstr "" +msgstr "додатковий-колір" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:588 msgid "" "(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"(s) Правий або Нижній колір при малюванні градієнтів, не використовується " +"для суцільного кольору." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:596 msgid "color-shading-type" -msgstr "" +msgstr "тип-відтінків-кольору" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:598 @@ -24008,11 +24459,14 @@ msgid "" "() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"() Як відтіняти фоновий колір. Можливі значення: \"horizontal-gradient\" " +"(горизонтальний градієнт), \"vertical-gradient\" (вертикальний градієнт) та " +"\"solid\" (суцільний)." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:608 msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/" -msgstr "" +msgstr "Dconf Каталог: /org/mate/debug/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:621 @@ -24027,7 +24481,7 @@ msgstr "marco" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:641 msgid "mate-session" -msgstr "" +msgstr "mate-session" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:651 @@ -24042,37 +24496,37 @@ msgstr "mate-panel" #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:673 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/" -msgstr "" +msgstr "Dconf Каталог: /org/mate/desktop/file-views/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821 msgid "icon-theme" -msgstr "" +msgstr "тема-іконок" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:688 msgid "(s) Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "(s) Тема, що використовується для відображення іконок файлів." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:698 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" -msgstr "" +msgstr "Dconf Каталог: /org/mate/desktop/interface/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:711 msgid "accessibility" -msgstr "" +msgstr "доступність" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи повинні програми мати підтримку доступності." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:721 msgid "enable-animations" -msgstr "" +msgstr "увімкнути-анімації" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:723 @@ -24080,122 +24534,129 @@ msgid "" "(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"(b) Чи повинні відображатися анімації. Нотатка: Це глобальний ключ, він " +"змінює поведінку менеджера вікон, панелі тощо." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:731 msgid "menus-have-tearoff" -msgstr "" +msgstr "меню-з-відривом" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:733 msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи повинні меню мати функцію відриву." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:741 msgid "toolbar-style" -msgstr "" +msgstr "стиль-панелі-інструментів" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:743 msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" +"(s) Стиль панелі інструментів. Допустимі значення: \"both\" (обидва), " +"\"both-horiz\" (обидва-гориз), \"icons\" (іконки) та \"text\" (текст)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:751 msgid "menus-have-icons" -msgstr "" +msgstr "меню-з-іконками" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:753 msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи можуть меню відображати іконку поруч із пунктом меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:761 msgid "buttons-have-icons" -msgstr "" +msgstr "кнопки-з-іконками" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:763 msgid "" "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи можуть кнопки відображати іконку на додаток до тексту кнопки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:771 msgid "menubar-detachable" -msgstr "" +msgstr "панель-меню-від'єднувана" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:773 msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи може користувач від'єднувати панелі меню та переміщувати їх." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:781 msgid "toolbar-detachable" -msgstr "" +msgstr "панель-інструментів-від'єднувана" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:783 msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" +"(b) Чи може користувач від'єднувати панелі інструментів та переміщувати їх." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:791 msgid "toolbar-icons-size" -msgstr "" +msgstr "розмір-іконок-панелі-інструментів" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:793 msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"(s) Розмір іконок на панелях інструментів: \"small-toolbar\" (мала-панель-" +"інструментів) або \"large-toolbar\" (велика-панель-інструментів)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:801 msgid "cursor-blink" -msgstr "" +msgstr "миготіння-курсора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:803 msgid "(b) Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи повинен курсор миготіти." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:811 msgid "cursor-blink-time" -msgstr "" +msgstr "час-миготіння-курсора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:813 msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "(i) Довжина циклу миготіння курсора, у мілісекундах." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:823 msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "(s) Тема іконок, яку використовувати для панелі, Caja тощо." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:831 msgid "gtk-theme" -msgstr "" +msgstr "gtk-тема" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843 msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Базова назва типової теми, що використовується gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:841 msgid "gtk-key-theme" -msgstr "" +msgstr "gtk-ключова-тема" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:851 msgid "gtk-color-scheme" -msgstr "" +msgstr "gtk-кольорова-схема" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:853 @@ -24203,51 +24664,56 @@ msgid "" "(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" +"(s) Список \"назва:колір\", розділений символом '\\n', як визначено у " +"налаштуванні 'gtk-color-scheme'." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:861 msgid "font-name" -msgstr "" +msgstr "назва-шрифту" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:863 msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "(s) Назва типового шрифту, що використовується gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:871 msgid "gtk-im-preedit-style" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-preedit-стиль" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:873 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" +"(s) Назва стилю попереднього редагування методу введення GTK+, що " +"використовується gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:881 msgid "gtk-im-status-style" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-статус-стиль" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:883 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" +"(s) Назва стилю статусу методу введення GTK+, що використовується gtk+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:891 msgid "gtk-im-module" -msgstr "" +msgstr "gtk-im-модуль" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:893 msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "(s) Назва модуля методу введення, що використовується GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:901 msgid "gtk-dialogs-use-header" -msgstr "" +msgstr "gtk-діалоги-використовують-заголовок" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:903 @@ -24257,11 +24723,16 @@ msgid "" "widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect " "custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" +"(b) Чи вбудовані діалогові вікна GTK+, такі як вибір файлу, вибір кольору " +"або вибір шрифту, використовуватимуть смугу заголовка зверху для " +"відображення віджетів дій, або область дій знизу. Цей параметр не впливає на" +" власні діалогові вікна, що використовують GtkDialog напряму, або на " +"діалогові вікна повідомлень." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:911 msgid "gtk-overlay-scrolling" -msgstr "" +msgstr "gtk-overlay-scrolling" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:913 @@ -24270,31 +24741,35 @@ msgid "" "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" +"(b) Чи вбудовані прокручувані вікна GTK+ використовуватимуть накладену " +"прокрутку. Накладена прокрутка приховує та зменшує розмір смуги прокрутки, " +"доки вона не отримає фокус." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:921 msgid "gtk-enable-animations" -msgstr "" +msgstr "gtk-enable-animations" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи вмикати анімації для всього інструментарію." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:931 msgid "document-font-name" -msgstr "" +msgstr "document-font-name" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:933 msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." msgstr "" +"(s) Назва типового шрифту, що використовується для читання документів." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:941 msgid "monospace-font-name" -msgstr "" +msgstr "monospace-font-name" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:943 @@ -24302,31 +24777,33 @@ msgid "" "(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " "terminals." msgstr "" +"(s) Назва моноширинного (фіксованої ширини) шрифту для використання в таких " +"місцях, як термінали." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:951 msgid "use-custom-font" -msgstr "" +msgstr "use-custom-font" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:953 msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи використовувати власний шрифт у застосунках GTK+." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:961 msgid "status-bar-meter-on-right" -msgstr "" +msgstr "status-bar-meter-on-right" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:963 msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи відображати індикатор панелі стану справа." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:971 msgid "file-chooser-backend" -msgstr "" +msgstr "file-chooser-backend" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:973 @@ -24334,21 +24811,23 @@ msgid "" "(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" +"(s) Модуль, що використовуватиметься як модель файлової системи для віджета " +"GtkFileChooser. Можливі значення: «gio» та «gtk+»." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:981 msgid "menubar-accel" -msgstr "" +msgstr "menubar-accel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." -msgstr "" +msgstr "(s) Комбінація клавіш для відкриття меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:991 msgid "show-input-method-menu" -msgstr "" +msgstr "show-input-method-menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:993 @@ -24356,11 +24835,13 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "change the input method." msgstr "" +"(b) Чи контекстні меню полів введення та текстових переглядів мають " +"пропонувати зміну методу введення." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1001 msgid "show-unicode-menu" -msgstr "" +msgstr "show-unicode-menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1003 @@ -24368,11 +24849,13 @@ msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "insert control characters." msgstr "" +"(b) Чи контекстні меню полів введення та текстових переглядів мають " +"пропонувати вставлення керуючих символів." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1011 msgid "gtk-decoration-layout" -msgstr "" +msgstr "gtk-decoration-layout" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1013 @@ -24383,11 +24866,16 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" +"(s) Цей параметр визначає, які кнопки слід розміщувати в рядку заголовка " +"вікон, оформлених на стороні клієнта, і чи слід їх розміщувати зліва чи " +"справа. Докладніше: " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1021 msgid "gtk-shell-shows-app-menu" -msgstr "" +msgstr "gtk-shell-shows-app-menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1023 @@ -24397,11 +24885,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" +"(b) Цей параметр визначає, де буде відображатися меню застосунку — у вікні " +"або на панелі за протоколом MenuModel. Докладніше: " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1031 msgid "gtk-shell-shows-menubar" -msgstr "" +msgstr "gtk-shell-shows-menubar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1033 @@ -24411,11 +24903,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" +"(b) Цей параметр визначає, де відображатимуться панелі меню вікна — у вікні " +"або на панелі за протоколом MenuModel. Докладніше: " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1041 msgid "automatic-mnemonics" -msgstr "" +msgstr "automatic-mnemonics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1043 @@ -24423,11 +24919,13 @@ msgid "" "(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" " presses the Alt key." msgstr "" +"(b) Чи повинні мнемоніки автоматично показуватися та приховуватися, коли " +"користувач натискає клавішу Alt." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1051 msgid "window-scaling-factor" -msgstr "" +msgstr "window-scaling-factor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1053 @@ -24437,11 +24935,16 @@ msgid "" " density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)." " Set to 0 to auto-detect." msgstr "" +"(i) Цей параметр керує коефіцієнтом масштабування GTK, який зіставляє " +"координати вікна з фактичними пікселями пристрою. У традиційних системах це " +"1, але на дисплеях з дуже високою щільністю (наприклад, HiDPI, Retina) це " +"значення може бути більшим (часто 2). Встановіть 0 для автоматичного " +"визначення." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1061 msgid "window-scaling-factor-qt-sync" -msgstr "" +msgstr "window-scaling-factor-qt-sync" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1063 @@ -24451,11 +24954,15 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" +"(b) Цей параметр визначає, чи MATE контролює коефіцієнт масштабування для " +"програм QT. Увімкніть, щоб синхронізувати з коефіцієнтом масштабування GTK " +"під час ініціалізації сесії, вимкніть, щоб контролювати це значення в іншому" +" місці. Потребує перезапуску сесії." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1071 msgid "gtk-enable-primary-paste" -msgstr "" +msgstr "gtk-enable-primary-paste" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1073 @@ -24463,16 +24970,18 @@ msgid "" "(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" +"(b) Якщо істинно, gtk+ використовує основне виділення для вставки, яке " +"зазвичай активується клацанням середньої кнопки миші." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1085 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/lockdown/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1098 msgid "disable-command-line" -msgstr "" +msgstr "disable-command-line" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1100 @@ -24481,11 +24990,14 @@ msgid "" "line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " "\"Run Application\" dialog." msgstr "" +"(b) Заборонити користувачу доступ до терміналу або вказання командного рядка" +" для виконання. Наприклад, це відключило б доступ до діалогового вікна " +"«Запустити програму» на панелі." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1108 msgid "disable-save-to-disk" -msgstr "" +msgstr "disable-save-to-disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1110 @@ -24493,11 +25005,13 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " "disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"(b) Заборонити користувачу зберігати файли на диск. Наприклад, це відключило" +" б доступ до діалогових вікон «Зберегти як» у всіх програмах." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1118 msgid "disable-printing" -msgstr "" +msgstr "disable-printing" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1120 @@ -24505,11 +25019,13 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " "to all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"(b) Заборонити користувачу друкувати. Наприклад, це відключило б доступ до " +"діалогових вікон «Друк» у всіх програмах." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1128 msgid "disable-print-setup" -msgstr "" +msgstr "disable-print-setup" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1130 @@ -24517,11 +25033,13 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"(b) Заборонити користувачу змінювати параметри друку. Наприклад, це " +"відключило б доступ до діалогових вікон «Параметри друку» у всіх програмах." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1138 msgid "disable-user-switching" -msgstr "" +msgstr "disable-user-switching" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1140 @@ -24529,111 +25047,114 @@ msgid "" "(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" +"(b) Заборонити користувачу переключатися на інший обліковий запис, доки його" +" сеанс активний." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1148 msgid "disable-lock-screen" -msgstr "" +msgstr "disable-lock-screen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1150 msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "(b) Заборонити користувачу блокувати екран." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1158 msgid "disable-application-handlers" -msgstr "" +msgstr "disable-application-handlers" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1160 msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" +"(b) Заборонити запуск будь-яких програм-обробників URL або MIME-типів." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1168 msgid "disable-theme-settings" -msgstr "" +msgstr "disable-theme-settings" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1170 msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "(b) Заборонити користувачу змінювати параметри теми." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1178 msgid "disable-log-out" -msgstr "" +msgstr "disable-log-out" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1180 msgid "(b) Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "(b) Заборонити користувачу виходити із системи." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1190 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1203 msgid "repeat" -msgstr "" +msgstr "repeat" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1213 msgid "click" -msgstr "" +msgstr "click" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1223 msgid "rate" -msgstr "" +msgstr "rate" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1233 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "delay" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1243 msgid "click-volume" -msgstr "" +msgstr "click-volume" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1253 msgid "bell-mode" -msgstr "" +msgstr "bell-mode" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1255 msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "(s) можливі значення: «увімкнено», «вимкнено» та «користувацьке»." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1263 msgid "bell-pitch" -msgstr "" +msgstr "bell-pitch" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1273 msgid "bell-duration" -msgstr "" +msgstr "bell-duration" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1283 msgid "bell-custom-file" -msgstr "" +msgstr "bell-custom-file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1285 msgid "(s) File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "(s) Ім'я файлу звуку дзвінка, який буде відтворено." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1293 msgid "remember-numlock-state" -msgstr "" +msgstr "remember-numlock-state" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1295 @@ -24641,36 +25162,38 @@ msgid "" "(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " "between sessions." msgstr "" +"(b) Якщо встановлено на істинно, MATE запам'ятовуватиме стан світлодіода " +"NumLock між сесіями." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1303 msgid "numlock-state" -msgstr "" +msgstr "numlock-state" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1305 msgid "() The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "() Запам'ятований стан світлодіода NumLock." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1315 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1328 msgid "left-handed" -msgstr "" +msgstr "left-handed" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1330 msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "(b) Поміняти місцями ліву та праву кнопки миші для мишей для шульги." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1338 msgid "motion-acceleration" -msgstr "" +msgstr "motion-acceleration" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1340 @@ -24678,11 +25201,12 @@ msgid "" "(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"(d) Множник прискорення для руху миші. Значення -1 є типовим для системи." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1348 msgid "motion-threshold" -msgstr "" +msgstr "motion-threshold" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1350 @@ -24690,31 +25214,33 @@ msgid "" "(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" " is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"(i) Відстань у пікселях, на яку повинен переміститися вказівник, перш ніж " +"буде активовано прискорений рух миші. Значення -1 є типовим для системи." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1358 msgid "drag-threshold" -msgstr "" +msgstr "drag-threshold" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1360 msgid "(i) Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "(i) Відстань до початку перетягування." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1368 msgid "double-click" -msgstr "" +msgstr "double-click" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1370 msgid "(i) Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "(i) Тривалість подвійного клацання." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1378 msgid "middle-button-enabled" -msgstr "" +msgstr "middle-button-enabled" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1380 @@ -24722,11 +25248,13 @@ msgid "" "(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and " "right button click." msgstr "" +"(b) Вмикає емуляцію середньої кнопки миші через одночасне клацання лівою та " +"правою кнопками." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1388 msgid "locate-pointer" -msgstr "" +msgstr "знайти-вказівник" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1390 @@ -24734,101 +25262,107 @@ msgid "" "(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"(b) Виділяє поточне розташування вказівника, коли клавіша Control натиснута " +"та відпущена." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1398 msgid "cursor-theme" -msgstr "" +msgstr "тема-курсору" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1400 msgid "(s) Cursor theme name." -msgstr "" +msgstr "(s) Назва теми курсору." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1408 msgid "cursor-size" -msgstr "" +msgstr "розмір-курсору" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1410 msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "(i) Розмір курсору, що визначається темою курсору." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1420 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/sound/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1433 msgid "default-mixer-device" -msgstr "" +msgstr "типовий-пристрій-мікшера" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1435 msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"(s) Типовий пристрій мікшера, що використовується прив'язками мультимедійних" +" клавіш." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1443 msgid "default-mixer-tracks" -msgstr "" +msgstr "типові-доріжки-мікшера" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1445 msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"(as) Типові доріжки мікшера, що використовуються прив'язками мультимедійних " +"клавіш." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1453 msgid "enable-esd" -msgstr "" +msgstr "увімкнути-esd" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1455 msgid "(b) Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "(b) Увімкнути запуск звукового сервера." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1463 msgid "event-sounds" -msgstr "" +msgstr "звуки-подій" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1465 msgid "(b) Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи відтворювати звуки при подіях користувача." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1473 msgid "theme-name" -msgstr "" +msgstr "назва-теми" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1475 msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "(s) Звукова тема XDG для використання для звуків подій." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1483 msgid "input-feedback-sounds" -msgstr "" +msgstr "звуки-зворотного-зв'язку-введення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1485 msgid "(b) Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи відтворювати звуки при подіях введення." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1495 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1508 msgid "maximum-age" -msgstr "" +msgstr "максимальний-вік" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1510 @@ -24836,11 +25370,13 @@ msgid "" "(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Максимальний термін зберігання ескізів у кеші, в днях. Встановіть -1, " +"щоб вимкнути очищення." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1518 msgid "maximum-size" -msgstr "" +msgstr "максимальний-розмір" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1520 @@ -24848,16 +25384,18 @@ msgid "" "(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"(i) Максимальний розмір кешу ескізів, у мегабайтах. Встановіть -1, щоб " +"вимкнути очищення." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1530 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/thumbnailers/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1543 msgid "disable-all" -msgstr "" +msgstr "вимкнути-все" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1545 @@ -24865,11 +25403,14 @@ msgid "" "(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" " whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"(b) Встановіть значення \"true\", щоб вимкнути всі зовнішні програми для " +"створення ескізів, незалежно від того, чи вони самостійно " +"вимкнені/увімкнені." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1553 msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "вимкнути" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1555 @@ -24877,51 +25418,53 @@ msgid "" "(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " "in the list." msgstr "" +"(as) Ескізи не будуть створюватися для файлів, чий mime-тип міститься у " +"списку." #. (itstool) path: section/title #: C/gosdconfkeys.xml:1565 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" -msgstr "" +msgstr "Каталог Dconf: /org/mate/desktop/typing-break/" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1578 msgid "type-time" -msgstr "" +msgstr "час-друкування" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1580 msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "(i) Кількість хвилин часу друкування перед початком режиму перерви." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1588 msgid "break-time" -msgstr "" +msgstr "час-перерви" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1590 msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "(i) Кількість хвилин, що має тривати перерва для друкування." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1598 msgid "allow-postpone" -msgstr "" +msgstr "дозволити-відкладати" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1600 msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи можна відкласти екран перерви для друкування." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:1608 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "увімкнено" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:1610 msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "(b) Чи увімкнено блокування клавіатури." #. (itstool) path: appendix/para #: C/gosfeedback.xml:9 @@ -24948,6 +25491,11 @@ msgid "" "shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there " "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" +"Якщо ви знайшли помилку в застосунку MATE, будь ласка, повідомте про неї! " +"Розробники читають усі звіти про помилки та намагаються їх виправити. Будь " +"ласка, намагайтеся бути якомога конкретнішими, описуючи обставини, за яких " +"виникає помилка (Які команди ви вводили? На які кнопки ви натискали?). Якщо " +"були повідомлення про помилки, обов'язково включіть їх також." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:22 @@ -24957,6 +25505,11 @@ msgid "" "database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will " "need to register before you can submit any bugs this way." msgstr "" +"Найпростіший спосіб повідомити про помилки – це підключитися до <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">бази даних відстеження " +"помилок MATE</link>, де ви також можете переглянути список відомих помилок. " +"Вам потрібно буде зареєструватися, перш ніж ви зможете таким чином надіслати" +" будь-які помилки." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:27 @@ -24968,6 +25521,12 @@ msgid "" "project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " "products should be directed to the respective organization or company." msgstr "" +"Зверніть увагу, що деякі програми MATE розробляються поза MATE або " +"комерційними компаніями (ці продукти все ще є вільним програмним " +"забезпеченням). Наприклад, <application>blueman</application>, програма " +"Bluetooth, розробляється на <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-" +"project/blueman/\">GitHub</link>. Звіти про помилки та коментарі щодо цих " +"продуктів слід надсилати до відповідної організації чи компанії." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:38 @@ -24983,6 +25542,11 @@ msgid "" "bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: " "Enhancement</guilabel>." msgstr "" +"Якщо у вас є пропозиція або ви хочете запитати нову функцію для однієї з " +"програм, це також можна зробити за допомогою бази даних відстеження помилок." +" Подайте свою пропозицію як звіт про помилку, як описано в <xref " +"linkend=\"feedback-bugs\"/>, і на відповідному кроці виберіть " +"<guilabel>Серйозність: Покращення</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:49 @@ -25001,6 +25565,15 @@ msgid "" "<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " "manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." msgstr "" +"Якщо ви виявили неточність або помилку в одному з документів MATE, або маєте" +" будь-які коментарі чи пропозиції щодо документації, будь ласка, повідомте " +"нам! Найпростіший спосіб зробити це — подати звіт про помилку, як " +"пояснювалося раніше, і вибрати <guilabel>Компонент: docs</guilabel> на " +"відповідних кроках (або <guilabel>загальний</guilabel>, якщо немає " +"компонента <guilabel>docs</guilabel>). Якщо ваш коментар стосується " +"загальної документації MATE (наприклад, <citetitle>Посібник користувача " +"MATE</citetitle>), а не конкретного посібника з програми, виберіть " +"<guilabel>Продукт: mate-user-docs</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:62 @@ -25009,6 +25582,9 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " "Project</link> mailing list." msgstr "" +"Крім того, ви можете просто надіслати свої коментарі електронною поштою до " +"списку розсилки <link xlink:href=\"http://ml.mate-" +"desktop.org/listinfo\">Проекту документації MATE</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:70 @@ -25044,6 +25620,9 @@ msgid "" "visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" "desktop.org/community/</link>." msgstr "" +"Для отримання додаткової інформації про те, як ви можете зв’язатися з нашою " +"спільнотою, відвідайте <link xlink:href=\"https://mate-" +"desktop.org/community/\">https://mate-desktop.org/community/</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:74 @@ -25051,6 +25630,8 @@ msgid "" "You are always welcome to make pull requests at our <link " "xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo." msgstr "" +"Ви завжди можете надсилати запити на витяг до нашого репозиторію <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:75 @@ -25059,6 +25640,9 @@ msgid "" "suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" "bugs\"/>." msgstr "" +"Докладніше про надання відгуків щодо MATE, таких як звіти про помилки, " +"пропозиції та виправлення документації, дивіться в <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/glossary.xml:6 @@ -25077,6 +25661,10 @@ msgid "" "for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a" " simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" +"Аплет — це невелика інтерактивна програма, яка знаходиться в панелі, " +"наприклад <application>Керування гучністю</application>. Кожен аплет має " +"простий інтерфейс користувача, яким можна керувати за допомогою миші або " +"клавіатури." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:18 @@ -25154,6 +25742,9 @@ msgid "" "For example, the file extension of the file " "<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" +"Кінцева частина назви файлу, після останньої крапки (.) у назві. Наприклад, " +"розширення файлу <filename>picture.jpeg</filename> — це " +"<filename>jpeg</filename>." #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:55 @@ -25163,6 +25754,10 @@ msgid "" "determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref " "linkend=\"caja-open-file\"/>." msgstr "" +"Розширення файлу може ідентифікувати тип файлу. Файловий менеджер " +"<application>Caja</application> використовує цю інформацію для визначення " +"того, що робити, коли ви відкриваєте файл. Докладніше про це дивіться в " +"<xref linkend=\"caja-open-file\"/>." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:59 @@ -25192,6 +25787,10 @@ msgid "" "file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-" "compliant applications." msgstr "" +"Програма, яка використовує стандартні бібліотеки програмування MATE, " +"називається MATE-сумісною програмою. Наприклад, файловий менеджер " +"<application>Caja</application> та текстовий редактор " +"<application>pluma</application> є MATE-сумісними програмами." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:75 @@ -25214,6 +25813,8 @@ msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action." msgstr "" +"Комбінація клавіш — це клавіша або комбінація клавіш, що надає альтернативу " +"стандартним способам виконання дії." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:88 @@ -25256,6 +25857,10 @@ msgid "" " email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " "detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" +"Тип Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) ідентифікує формат файлу. " +"Тип MIME дозволяє програмам читати файл. Наприклад, поштова програма може " +"використовувати тип MIME <literal>image/png</literal>, щоб виявити, що файл " +"Portable Networks Graphic (PNG) прикріплений до електронного листа." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:112 @@ -25283,6 +25888,8 @@ msgid "" "A pane is a subdivision of a window. For example, the " "<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" +"Панель — це підрозділ вікна. Наприклад, вікно " +"<application>Caja</application> містить бічну панель і панель перегляду." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:126 @@ -25413,6 +26020,11 @@ msgid "" "as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which " "enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" +"Компонент <application>Caja</application>, який дозволяє відображати теку " +"певним чином. Наприклад, <application>Caja</application> містить режим " +"перегляду значків, який дозволяє відображати вміст теки як значки. " +"<application>Caja</application> також містить режим перегляду списку, який " +"дозволяє відображати вміст теки як список." #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:193 diff --git a/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po b/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po index 3a9277f..69110f6 100644 --- a/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po +++ b/mate-user-guide/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018 # gtrslower, 2018 @@ -7,7 +6,7 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # shuyu liu <[email protected]>, 2018 # biqiu-ssw <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2019 # deepiner, 2019 # zhineng404 <[email protected]>, 2019 @@ -15,16 +14,16 @@ # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020 # 敏超 马 <[email protected]>, 2020 # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020 -# OkayPJ <[email protected]>, 2021 # dundun yao, 2022 # Dasferco, 2022 +# OkayPJ <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Dasferco, 2022\n" +"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2115,8 +2114,8 @@ msgid "" "locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel" " menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser." msgstr "" -"这些是整个桌面的常规快捷方式,例如注销,锁定屏幕(请参阅<xref linkend=\"lock-screen\"/>), " -"打开面板菜单栏(请参阅<xref linkend=\"menubar\"/>), 或启动网络浏览器." +"这些是整个桌面的常规快捷方式,例如注销,锁定屏幕(见 <xref linkend=\"lock-screen\"/>),打开面板菜单栏(见 <xref " +"linkend=\"menubar\"/>),或启动网络浏览器。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:134 @@ -2214,6 +2213,10 @@ msgid "" "<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in " "other applications such as email clients or document viewers." msgstr "" +"使用 <application>首选应用程序</application> 设置工具来指定 MATE " +"桌面在启动应用时使用的应用程序。比如,您可以指定在其他应用(像邮件或文档)中点击链接时要启动的网络浏览器如 " +"<application>Epiphany</application>、<application>Mozilla " +"Firefox</application>、<application>Opera</application> 等" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:173 @@ -2234,7 +2237,7 @@ msgstr "您可以在 <application>首选应用程序</application> 选项工具� #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:178 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)" -msgstr "<guilabel>互联网</guilabel>(互联网浏览器,邮件阅读器)" +msgstr "<guilabel>互联网</guilabel>(网络浏览器,邮件阅读器)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:183 @@ -5170,7 +5173,7 @@ msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针的移动的 #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2089 msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>敏感度</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2094 @@ -5182,7 +5185,7 @@ msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动 #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2100 msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>阈值</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2105 @@ -5297,7 +5300,7 @@ msgstr "指针移动选项" msgid "" "<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary " "button</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>按住鼠标主键不放时触发次击</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2202 @@ -5323,7 +5326,7 @@ msgstr "使用滑块指定按住主要按钮多长时间,才能模拟次要按 #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2217 msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>指针停止运动时执行点击</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2222 @@ -5427,7 +5430,7 @@ msgstr "择触发双击的方向。" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2305 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>拖动</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2310 @@ -5798,7 +5801,7 @@ msgstr "<guilabel>静音</guilabel> 复选框允许暂时关闭所有输入,� #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2555 msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>输入音量级别</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2560 @@ -15170,9 +15173,9 @@ msgid "" "<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " "the corresponding application." msgstr "" -"图标的多少依赖于您的 MATE 发行版,但通常您至少会看到一个<application>Web 浏览器</application> " -"启动器,一个<application>Email 客户端</application>,和一个 <application>帮助</application>" -" 按钮。点击任何一个都可以启动相应的程序。" +"图标的多少依赖于您的 MATE 发行版,但通常您至少会看到一个 <application>网络浏览器</application> 启动器,一个 " +"<application>邮件客户端</application>,和一个 <application>帮助</application> " +"按钮。点击任何一个都可以启动相应的程序。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:60 @@ -16249,7 +16252,7 @@ msgstr "打开文件夹。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:714 msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." -msgstr "在网页浏览器中打开特定的页面。" +msgstr "在网络浏览器中打开特定的页面。" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/gospanel.xml:719 @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Любомир Василев, 2018 -# Georgi Georgiev (Жоро) <[email protected]>, 2020 +# Georgi Georgiev (RacerBG) <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Georgi Georgiev (RacerBG) <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: mate-user-guide.desktop.in.in:4 msgid "Help" @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Green <[email protected]>, 2024 +# green <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" +"Last-Translator: green <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "ヘルプ (ユーザガイド)" #: mate-user-guide.desktop.in.in:5 msgid "Get help with MATE" -msgstr "MATE デスクトップ・ユーザガイドを開きます" +msgstr "MATE ヘルプ(ユーザガイド)を開きます" #: mate-user-guide.desktop.in.in:6 msgid "documentation;information;manual;" diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po new file mode 100644 index 0000000..a35697c --- /dev/null +++ b/po/kab.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-user-guide package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# ButterflyOfFire, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-user-guide 1.26.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2024\n" +"Language-Team: Kabyle (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/kab/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: kab\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:4 +msgid "Help" +msgstr "Tallalt" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:5 +msgid "Get help with MATE" +msgstr "" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:6 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "" @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# duck <[email protected]>, 2018 +# reki the human <[email protected]>, 2018 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: duck <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: reki the human <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4,8 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Benedikt Straub <[email protected]>, 2019 +# Benedikt Straub <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Low German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #: mate-user-guide.desktop.in.in:4 msgid "Help" -msgstr "Hölp" +msgstr "Hülp" #: mate-user-guide.desktop.in.in:5 msgid "Get help with MATE" @@ -31,4 +30,4 @@ msgstr "Hülp över MATE kriegen" #: mate-user-guide.desktop.in.in:6 msgid "documentation;information;manual;" -msgstr "" +msgstr "Dokumenteren;Informatioon;Handbook;" diff --git a/po/tzm.po b/po/tzm.po new file mode 100644 index 0000000..63f4a10 --- /dev/null +++ b/po/tzm.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-user-guide package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Hakim Oubouali <[email protected]>, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-user-guide 1.26.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Hakim Oubouali <[email protected]>, 2020\n" +"Language-Team: Central Atlas Tamazight (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/tzm/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tzm\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 0 || n == 1 || (n > 10 && n < 100) ? 0 : 1;\n" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:4 +msgid "Help" +msgstr "Tiwisi" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:5 +msgid "Get help with MATE" +msgstr "" + +#: mate-user-guide.desktop.in.in:6 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c4ad9a1..69be868 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018 -# OkayPJ <[email protected]>, 2021 +# OkayPJ <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
