diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 20:11:20 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 20:11:20 +0200 |
commit | 873658ea2312a87d835e65d1c579325c4de9e0a7 (patch) | |
tree | 8d888e35dc5ad1a43a70b0a28f8d4f4bc63962b2 /mate-user-guide/ru | |
parent | 7c70977344431cff529b97df25ccfbe392b2b52a (diff) | |
download | mate-user-guide-873658ea2312a87d835e65d1c579325c4de9e0a7.tar.bz2 mate-user-guide-873658ea2312a87d835e65d1c579325c4de9e0a7.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/ru')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/ru/ru.po | 224 |
1 files changed, 208 insertions, 16 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ru/ru.po b/mate-user-guide/ru/ru.po index 992a55b..2cb4849 100644 --- a/mate-user-guide/ru/ru.po +++ b/mate-user-guide/ru/ru.po @@ -1,24 +1,26 @@ +# # Translators: # Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 -# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2018 -# Иван <[email protected]>, 2018 +# Alexei Sorokin, 2018 +# Иван Горновский <[email protected]>, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Dmitry Mandryk <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Oldboy Boyold <[email protected]>, 2018 -# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018 # Alex Putz, 2018 # monsta <[email protected]>, 2019 +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020 +# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020 +# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,8 +83,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015—2020</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -2491,6 +2493,13 @@ msgid "" "<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in " "other applications such as email clients or document viewers." msgstr "" +"Используйте инструмент настроек <application>Предпочтительные " +"приложения</application>, чтобы указать, какие приложения должны по " +"умолчанию запускаться рабочей средой MATE для определённых действий. " +"Например, можно выбрать веб-браузер (<application>Epiphany </application>, " +"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application>" +" ...) для запуска при щелке на ссылке в другом приложении, таком как клиент " +"электронной почты или средство просмотра документов." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:173 @@ -2499,6 +2508,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" " Applications</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Предпочтительные приложения</application> можно найти в меню " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu><guisubmenu>Персональные</guisubmenu><guimenuitem>Предпочтительные" +" приложения</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:175 @@ -2513,20 +2525,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:178 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (веб-браузер, почтовая программа)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:183 msgid "" "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video " "Player)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Мультимедиа</guilabel> (мультимедийный проигрыватель)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:188 msgid "" "<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)" msgstr "" +"<guilabel>Система</guilabel> (текстовый редактор, эмулятор терминала, " +"файловый менеджер)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:193 @@ -2534,6 +2548,8 @@ msgid "" "<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet " "Editor)" msgstr "" +"<guilabel>Офис</guilabel> (просмотр документов, текстовый процессор, " +"электронные таблицы)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:198 @@ -2554,7 +2570,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Автозапуск (Специальные возможности)</guilabel>" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/goscustdesk.xml:205 @@ -7173,11 +7189,13 @@ msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic " "Menu</see>" msgstr "" +"<primary>меню</primary> <secondary>Классическое меню</secondary> " +"<see>Классическое меню</see>" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Классическое меню</primary> <secondary>введение</secondary>" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 @@ -7188,6 +7206,11 @@ msgid "" " the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" +"Классическое меню — это основная точка доступа к MATE. Используйте меню " +"<guimenu>Приложения</guimenu> для запуска приложений; меню " +"<guimenu>Переход</guimenu> для открытия местоположений на вашем компьютере " +"или в сети; и меню <guimenu>Система</guimenu> для настройки системы, " +"получения справки о MATE и для завершения работы." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:35 @@ -7202,6 +7225,10 @@ msgid "" " or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more" " on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" +"По умолчанию классическое меню находится <xref linkend=\"top-panel\"/>. Но, " +"как и любой другой объект панели, его можно передвинуть на другую панель, " +"или создать несколько копий меню на панелях. Для более подробной информации " +"см. <xref linkend=\"panel-menus\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/goseditmainmenu.xml:38 @@ -15890,6 +15917,10 @@ msgid "" "and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" +"Панели — две полоски, одна в самом верху и одна в самом низу экрана. По " +"умолчанию кнопка классического меню MATE находится на верхней панели, там же" +" отображается дата, время и кнопки запуска приложений, на нижней панели " +"находится список открытых окон и переключатель рабочих мест." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:58 @@ -16103,6 +16134,8 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>." msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>Показать рабочий стол</guibutton> в левом конце " +"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:127 @@ -16482,6 +16515,11 @@ msgid "" "=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to" " begin the drag action." msgstr "" +"Перетащите одну из границ окна, чтобы растянуть или сжать его с " +"соответствующей стороны. Перетащите угол окна, чтобы изменить его сразу по " +"двум направлениям. Когда указатель мыши находится в подходящем для " +"перетаскивания границы месте, он превращается в указатель изменения размера " +"(см. <xref linkend=\"mouse-pointers\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:239 @@ -16518,6 +16556,11 @@ msgid "" "<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> " "or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." msgstr "" +"Нажмите кнопку «Свернуть» — самую левую из трёх кнопок в правой части " +"заголовка окна. Окно исчезнет из вида. Его можно восстановить в прежний " +"размер и положение на экране с помощью <firstterm>списка окон</firstterm> на" +" <xref linkend=\"bottom-panel\"/> или через <firstterm>переключатель " +"окон</firstterm> на верхней панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:248 @@ -16714,6 +16757,8 @@ msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool." msgstr "" +"Вы можете выбрать комбинацию клавиш, используемую для этого действия, с " +"помощью инструмента <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:331 @@ -16750,6 +16795,16 @@ msgid "" "contain currently open windows. The currently active workspace is " "highlighted." msgstr "" +"По умолчанию доступно четыре рабочих места. Вы можете переключаться между " +"ними с помощью апплета <application>Переключатель рабочих " +"мест</application>, расположенного у правого края <xref linkend=\"bottom-" +"panel\"/>. Этот апплет показывает уменьшенное изображение ваших рабочих " +"мест, обычно в виде ряда из четырёх прямоугольников. Щёлкните по одному из " +"прямоугольников, чтобы переключиться на соответствующее рабочее место. <xref" +" linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> показывает <application>переключатель " +"рабочих мест</application>, содержащий четыре места: на первых трёх открыты " +"окна, на последнем окон ещё нет. Выбранное в данный момент рабочее место " +"подсвечено." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:339 @@ -16965,6 +17020,9 @@ msgid "" "Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Текстовый редактор " +"Pluma</application></link> позволяет просматривать, создавать или изменять " +"любой простой (не форматированный) текст." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:412 @@ -16973,6 +17031,9 @@ msgid "" "dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look" " up definitions of a word." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Словарь</application></link> позволяет находить " +"определения слов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:413 @@ -16980,6 +17041,9 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>" " can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Программа просмотра " +"изображений</application></link> способна показывать как отдельные " +"изображения, так и большие коллекции." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:414 @@ -16990,6 +17054,11 @@ msgid "" "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Таблица " +"символов</application></link> позволяет выбирать буквы и символы из набора " +"символов <firstterm>Unicode</firstterm> и вставлять их в любое приложение. " +"Это особенно полезно для составления текстов на языках, символов из которых " +"нет на клавиатуре компьютера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:415 @@ -17001,6 +17070,12 @@ msgid "" "menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens " "showing that location." msgstr "" +"<application>Диспетчер файлов Caja</application> (см. <xref " +"linkend=\"caja\"/>) отображает папки и их содержимое. Используйте его для " +"копирования, перемещения и сортировки файлов, а также доступа к содержимому " +"компакт-дисков, USB-устройств флеш-памяти или других съёмных носителей. При " +"выборе объекта в меню <xref linkend=\"places-menu\"/> <application>диспетчер" +" файлов Caja</application> откроет окно, отображающее это местоположение." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:416 @@ -17009,6 +17084,9 @@ msgid "" "terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to " "the system command line." msgstr "" +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Терминал</application></link> обеспечивает доступ к " +"системной командной строке." #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:419 @@ -17076,6 +17154,9 @@ msgid "" " <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your " "MATE-compliant applications." msgstr "" +"МАТЕ-совместимые приложения имеют единый стиль. Вы можете использовать " +"инструмент настройки <xref linkend=\"prefs-theme\"/> для изменения стиля " +"МАТЕ-совместимых приложений." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:433 @@ -17267,6 +17348,10 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/> for more on bookmarks)." msgstr "" +"Откройте объект на панели, находящейся слева. Эта панель содержит список " +"расположений, таких как папка с документами, домашняя папка, съёмные " +"носители (например, CD и флеш-диски), сетевые расположения и закладки (см. " +"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:479 @@ -17350,6 +17435,13 @@ msgid "" "current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> " "when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" +"Иногда может понадобиться выбрать папку для работы, а не открыть файл. " +"Например, если вы используете <link " +"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Диспетчер " +"архивов</application></link> для извлечения файлов из архива, понадобится " +"выбрать папку для размещения файлов. В этом случае файлы в текущем " +"расположении будут затенены, нажатие <guibutton>Открыть</guibutton> на " +"выбранной папке выберет папку." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:497 @@ -17551,6 +17643,10 @@ msgid "" "open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" +"Развёрнутое диалоговое окно <guilabel>Сохранить файл</guilabel> обладает " +"теми же свойствами, что и диалоговое окно <guilabel>Открыть файл</guilabel> " +"(см. <xref linkend=\"filechooser-open\"/>), например имеет фильтры, поиск по" +" мере набора, а также добавление и удаление закладок." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:531 @@ -17700,7 +17796,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Classic Menu</application> applet" -msgstr "" +msgstr "Апплет <application>Классическое меню</application>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 @@ -17709,6 +17805,9 @@ msgid "" "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " "the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Классическое меню содержит разделы <guimenu>Приложения</guimenu>, " +"<guimenu>Переход</guimenu>, <guimenu>Система</guimenu>. Более подробные " +"сведения о классическом меню доступны по ссылке <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 @@ -18112,6 +18211,9 @@ msgid "" "=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same" " as the rest of the desktop and applications." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы в панели использовались параметры инструмента " +"настройки <xref linkend=\"prefs-theme\"/>. Это позволит фону панели " +"выглядеть так же, как окружение и приложения." #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:273 @@ -18195,6 +18297,10 @@ msgid "" "emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to " "set it as the background." msgstr "" +"Можно перетащить цвет или орнамент из диалогового окна <guilabel>Фон и " +"эмблемы</guilabel> (см. <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/>) " +"диспетчера файлов <application>Caja</application> на панель, чтобы " +"установить этот цвет или орнамент в качестве фона панели." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:326 @@ -18291,6 +18397,11 @@ msgid "" "To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the" " instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>." msgstr "" +"Вы можете включить автоматическое скрытие панели. Когда оно включено, панель" +" автоматически прячется, когда указатель мыши не наведен на панель. Панель " +"появится снова, когда указатель мыши будет наведен на часть экрана, где " +"находится панель. Для включения автоматического скрытия панели, измените " +"настройки панели по инструкции <xref linkend=\"panel-properties\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:362 @@ -18436,6 +18547,15 @@ msgid "" "handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " "the button opens." msgstr "" +"У некоторых апплетов есть всплывающие меню со специальными командами, " +"зависящими от апплета. Это меню появляется при щелчке правой кнопкой мыши в " +"определённых частях апплета. Например, апплет <application><xref " +"linkend=\"windowlist\"/></application> имеет вертикальную «рукоятку» с левой" +" стороны, а справа находятся кнопки, соответствующие открытым окнам. Чтобы " +"открыть всплывающее меню апплета <application>Список окон</application>, " +"нужно щёлкнуть правой кнопкой мыши на «рукоятке». Если щёлкнуть правой " +"кнопкой мыши на кнопке в правой части апплета, появится всплывающее меню " +"этой кнопки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:448 @@ -18486,6 +18606,9 @@ msgid "" "objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the" " top." msgstr "" +"Появится диалоговое окно <guilabel>Добавить на панель</guilabel>. В нём " +"перечислены в алфавитном порядке все доступные объекты панели, причём " +"наверху находятся <xref linkend=\"launchers\"/>." #. (itstool) path: tip/para #: C/gospanel.xml:477 @@ -19051,6 +19174,10 @@ msgid "" "Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see " "<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши в любом свободном месте на панели, затем " +"выберите <guimenu>Добавить на панель</guimenu>. Появится диалоговое окно " +"<guilabel>Добавить на панель</guilabel> (см. <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:743 @@ -19412,7 +19539,7 @@ msgstr "<command>file:///home/user/Projects</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:949 msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>https://mate-desktop.org</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:954 @@ -19689,6 +19816,9 @@ msgid "" "configure the type of screensaver that is displayed when you lock the " "screen." msgstr "" +"Открывает инструмент настройки <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, с " +"помощью которого вы можете настроить вид хранителя, появляющегося при " +"блокировке экрана." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1118 @@ -20057,6 +20187,10 @@ msgid "" "Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" +"<guimenu>Классическое меню</guimenu>: доступ почти ко всем стандартным " +"приложениям, командам и параметрам конфигурации. В частности, доступны " +"разделы <guimenu>Приложения</guimenu>, <guimenu>Переход</guimenu> и " +"<guimenu>Система</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 @@ -20066,6 +20200,12 @@ msgid "" "choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Для добавления <guimenu>классического меню</guimenu> на панель, сделайте " +"щелчок правой кнопкой мыши на свободном месте на панели. Выберите " +"<guimenu>Добавить на панель</guimenu>, затем выберите " +"<application>Классическое меню</application> из диалога добавления на " +"панель. Более подробные сведения доступны по ссылке <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1280 @@ -20074,6 +20214,9 @@ msgid "" " the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " "takes up less space on the panels as a result." msgstr "" +"<guimenu>Компактное меню</guimenu>: компактное меню содержит те же объекты, " +"что и классическое меню, но организовано в виде одного меню вместо трёх. В " +"результате оно занимает меньше места на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 @@ -20083,6 +20226,12 @@ msgid "" "choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog." " See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" +"Для добавления <guimenu>компактного меню</guimenu> на панель сделайте щелчок" +" правой кнопкой мыши на свободном месте на панели. Выберите " +"<guimenu>Добавить на панель</guimenu>, затем выберите " +"<application>Компактное меню</application> из диалога добавления на панель. " +"Более подробные сведения доступны по ссылке <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 @@ -20092,6 +20241,9 @@ msgid "" "<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" " to the panel." msgstr "" +"<guimenu>Подменю</guimenu>: вы можете добавить подменю в классическое или " +"компактное меню прямо на панели. Например, вы можете добавить подменю " +"<guimenu>Игры</guimenu> в меню <guimenu>Приложения</guimenu> на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -20561,7 +20713,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1550 msgid "Classic Menu" -msgstr "" +msgstr "Классическое меню" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -20584,6 +20736,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. " "Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Апплет классического меню." +" Меню: «Приложения», «Переход», «Система».</phrase></textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 @@ -20595,6 +20750,12 @@ msgid "" "<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu," " see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"<application>Классическое меню</application> содержит меню " +"<guimenu>Приложения</guimenu>, <guimenu>Переход</guimenu> и " +"<guimenu>Система</guimenu>. Из <application>классического меню</application>" +" можно получить доступ почти ко всем стандартным приложениям, командам и " +"параметрам конфигурации. Более подробные сведения об использовании " +"классического меню доступны по ссылке <xref linkend=\"menubar\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1571 @@ -21547,6 +21708,10 @@ msgid "" "sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your " "current settings." msgstr "" +"Перед тем, как завершать сеанс, вы можете сохранить его текущие параметры, " +"чтобы впоследствии его можно было восстановить. В инструменте настройки " +"<xref linkend=\"prefs-sessions\"/> можно включить автоматическое сохранение " +"текущих параметров." #. (itstool) path: info/title #: C/gostools.xml:7 @@ -21616,6 +21781,10 @@ msgid "" "Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-" "keyboard-shortcuts\"/></application> tool." msgstr "" +"Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Можно " +"изменить эту комбинацию, открывающую диалоговое окно <guilabel>Выполнить " +"программу</guilabel>, в инструменте настройки <application><xref linkend" +"=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:28 @@ -21649,6 +21818,10 @@ msgid "" " will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https" "://mate-desktop.org." msgstr "" +"Если ввести только расположение файла, подходящее приложение запустится для " +"его открытия. Если вы введёте адрес веб-страницы, браузер по умолчанию " +"откроет страницу. Добавьте префикс адреса веб-страницы https://, например " +"https://www.mate-desktop.org." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:53 @@ -21761,6 +21934,8 @@ msgid "" "You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys." msgstr "" +"Используйте инструмент <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"/></application>, чтобы изменить стандартные комбинации клавиш." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:127 @@ -24709,7 +24884,7 @@ msgstr "menubar-accel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." -msgstr "" +msgstr "(s) Комбинация клавиш для открытия меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:991 @@ -25395,6 +25570,10 @@ msgid "" "database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will " "need to register before you can submit any bugs this way." msgstr "" +"Самый простой способ отправлять сообщения об ошибках — подключиться к <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">базе данных отслеживания " +"ошибок MATE</link>, где вы также можете просматривать список известных " +"ошибок. Для отправки сообщений об ошибках потребуется зарегистрироваться." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:27 @@ -25406,6 +25585,13 @@ msgid "" "project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " "products should be directed to the respective organization or company." msgstr "" +"Обратите внимание, что некоторые приложения MATE разрабатываются вне проекта" +" MATE или коммерческими компаниями (тем не менее, эти продукты по-прежнему " +"являются свободным программным обеспечением). Например, " +"<application>blueman</application>, приложение Bluetooth, разработано в " +"<link xlink:href=\"https://github.com/blueman-" +"project/blueman/\">GitHub</link>. Отчёты об ошибках и комментарии об этих " +"продуктах следует направлять в соответствующую организацию или компанию." #. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:38 @@ -25499,6 +25685,9 @@ msgid "" "visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" "desktop.org/community/</link>." msgstr "" +"Дополнительные сведения о связи с сообществом доступны по ссылке: <link " +"xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-" +"desktop.org/community/</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:74 @@ -25506,6 +25695,9 @@ msgid "" "You are always welcome to make pull requests at our <link " "xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo." msgstr "" +"Если вы захотите создать pull request в наш репозиторий <link " +"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link>, то это всегда " +"приветствуется!" #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:75 |