summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/id/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/id/id.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/id/id.po2168
1 files changed, 1702 insertions, 466 deletions
diff --git a/mate-user-guide/id/id.po b/mate-user-guide/id/id.po
index d1663ac..fc14500 100644
--- a/mate-user-guide/id/id.po
+++ b/mate-user-guide/id/id.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Hatta.z, 2018
# se7entime <[email protected]>, 2018
@@ -7,14 +8,14 @@
# Ibnu Daru Aji, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2019
-# Andika Triwidada <[email protected]>, 2020
+# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Dirgita <[email protected]>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n"
-"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020."
+"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020, 2021."
#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Panduan ini menjelaskan versi 1.22 dari desktop MATE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -458,6 +459,9 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai Desktop MATE atau manual "
+"ini, ikuti petunjuk di <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\">Halaman Umpan Balik Mate</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
@@ -470,6 +474,8 @@ msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
+"Bab ini memperkenalkan Anda ke keterampilan dasar yang Anda butuhkan untuk "
+"bekerja dengan Desktop MATE."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
@@ -480,11 +486,13 @@ msgstr "Ketrampilan Tetikus"
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>keterampilan dasar</primary> <secondary>keterampilan "
+"tetikus</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>keterampilan dasar</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
@@ -492,6 +500,8 @@ msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""
+"Bagian ini menjelaskan apa yang dilakukan tombol tetikus, dan apa yang arti "
+"penunjuk yang berbeda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
@@ -502,6 +512,11 @@ msgid ""
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on"
" which button you press."
msgstr ""
+"Tetikus adalah alat penunjuk yang memungkinkan Anda menggerakkan penunjuk "
+"tetikus ke layar. Penunjuk tetikus biasanya merupakan panah kecil yang Anda "
+"arahkan ke objek pada layar Anda. Menekan tombol tetikus akan melakukan "
+"tindakan tertentu pada objek di mana pointer tetikus Anda berada, tergantung"
+" pada tombol yang Anda tekan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
@@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "Tombol"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>konvensi tombol</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
@@ -528,6 +543,11 @@ msgid ""
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
+"Petunjuk dalam manual ini adalah untuk perangkat tetikus tiga tombol, untuk "
+"tangan kanan, jenis yang paling umum. Jika Anda menggunakan jenis lain dari "
+"tetikus atau perangkat penunjuk, Anda harus berhati-hati untuk menemukan "
+"tombol yang sesuai pada tetikus Anda. Jika Anda menggunakan tetikus kidal, "
+"lihat paragraf pada pengaturan orientasi tetikus di bawah ini."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
@@ -536,6 +556,10 @@ msgid ""
" button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
+"Jika Anda mengatur perangkat tetikus Anda untuk kidal, Anda harus "
+"membalikkan konvensi tombol tetikus yang digunakan dalam manual ini. Hal ini"
+" biasanya juga tersirat dalam sebagian besar dokumentasi dan dalam banyak "
+"aplikasi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
@@ -546,11 +570,19 @@ msgid ""
" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
+"Beberapa tetikus tidak memiliki tombol tengah. Jika Anda memiliki perangkat "
+"tetikus dua tombol, maka sistem Anda dapat dikonfigurasi untuk menggunakan "
+"<firstterm>chording</firstterm> untuk memungkinkan simulasi tombol tengah. "
+"Jika chording diaktifkan, Anda menekan tombol kiri dan kanan tetikus secara "
+"bersamaan, untuk mensimulasikan tombol tengah tetikus. Sebuah tombol tetikus"
+" tengah tidak diperlukan untuk menggunakan MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr ""
+"Konvensi tombol tetikus yang digunakan dalam manual ini adalah sebagai "
+"berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
@@ -565,6 +597,10 @@ msgid ""
" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button,"
" unless specifically stated."
msgstr ""
+"Tombol di sisi kiri perangkat tetikus. Ini adalah tombol tetikus utama, "
+"digunakan untuk memilih, mengaktifkan, menekan tombol dll... Ketika Anda "
+"diberitahu untuk \"klik\" itu tersirat bahwa Anda harus klik dengan tombol "
+"kiri, kecuali secara khusus dinyatakan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255
@@ -577,6 +613,8 @@ msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""
+"Tombol tengah dari perangkat tetikus. Pada banyak tikus dengan roda gulir, "
+"roda gulir dapat ditekan untuk klik tombol tengah tetikus."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265
@@ -589,6 +627,8 @@ msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""
+"Tombol di sebelah kanan perangkat tetikus. Seringkali, tombol ini "
+"menampilkan menu konteks untuk objek di bawah penunjuk."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
@@ -599,6 +639,11 @@ msgid ""
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
+"Gunakan <application>Preferensi Tetikus</application> untuk membalikkan "
+"orientasi perangkat tetikus Anda. Anda kemudian akan perlu untuk membalikkan"
+" konvensi tombol tetikus yang digunakan dalam manual ini dan dokumentasi "
+"MATE lainnya. Lihat <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> untuk informasi lebih "
+"lanjut tentang pengaturan preferensi tetikus Anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
@@ -613,12 +658,12 @@ msgstr "Aksi"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>konvensi aksi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>terminologi aksi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
@@ -626,6 +671,8 @@ msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""
+"Konvensi berikut digunakan dalam panduan ini untuk menjelaskan tindakan yang"
+" Anda ambil dengan tetikus:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759
@@ -646,13 +693,13 @@ msgstr "Klik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan lepaskan tombol kiri tetikus, tanpa menggerakkan tetikus."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik kiri"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
@@ -660,28 +707,31 @@ msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
+"Sama seperti <emphasis>klik</emphasis>. Istilah 'klik-kiri' digunakan di "
+"mana mungkin ada kebingungan dengan <emphasis>klik-kanan</emphasis>."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik tengah"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan lepaskan tombol tengah tetikus, tanpa menggerakkan tetikus."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
-msgstr "Klik Kanan"
+msgstr "Klik kanan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""
+"Tekan dan lepaskan tombol tetikus sebelah kanan, tanpa menggerakkan tetikus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
@@ -696,6 +746,10 @@ msgid ""
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
+"Tekan dan lepaskan tombol kiri tetikus dua kali berturut-turut cepat tanpa "
+"menggerakkan tetikus. Anda dapat mengonfigurasi sensitivitas untuk klik "
+"ganda dengan mengubah setelan <emphasis>Tenggat Waktu Klik Ganda</emphasis>:"
+" lihat <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> untuk informasi selengkapnya."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
@@ -708,6 +762,8 @@ msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with"
" the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""
+"Tekan dan jangan lepaskan tombol kiri tetikus, dan kemudian gerakkan tetikus"
+" dengan tombol masih ditekan, dan akhirnya lepaskan tombol."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
@@ -719,6 +775,12 @@ msgid ""
"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
"<emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
+"Menyeret dengan tetikus digunakan dalam banyak konteks yang berbeda. Ini "
+"memindahkan objek di layar dengan tetikus. Objek "
+"<emphasis>dijatuhkan</emphasis> di lokasi di mana tombol tetikus dilepaskan."
+" Tindakan ini juga disebut <emphasis>seret-dan-jatuhkan</emphasis>. Mengklik"
+" pada elemen antarmuka untuk memindahkannya terkadang disebut "
+"<emphasis>genggam</emphasis>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
@@ -727,6 +789,9 @@ msgid ""
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
+"Misalnya, Anda dapat mengubah posisi jendela dengan menyeret bilah judulnya,"
+" atau memindahkan berkas dengan menyeret ikonnya dari satu jendela dan "
+"menjatuhkannya ke yang lain."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
@@ -734,61 +799,63 @@ msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the"
" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
+"Tombol kiri tetikus biasanya digunakan untuk melakukan aksi seret, meskipun "
+"tombol tengah tetikus terkadang digunakan untuk aksi seret alternatif."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
-msgstr ""
+msgstr "Klik dan tahan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan jangan lepaskan tombol kiri tetikus."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>aksi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melakukan aksi berikut dengan tetikus:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
-msgstr "Pilih teks."
+msgstr "Memilih teks."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
-msgstr "Pilih butir."
+msgstr "Memilih butir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
-msgstr "Seret butir."
+msgstr "Menyeret butir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
-msgstr "Aktifkan butir."
+msgstr "Mengaktifkan butir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
-msgstr "Tempel teks."
+msgstr "Menempel teks."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
-msgstr "Pindahkan butir."
+msgstr "Memindah butir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan jendela ke belakang."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
@@ -798,6 +865,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
msgstr ""
+"Gunakan tombol kanan tetikus untuk membuka menu konteks untuk suatu butir, "
+"jika ada menu yang berlaku. Untuk sebagian besar butir, Anda juga dapat "
+"menggunakan pintasan papan tik <keycombo> "
+"<keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> untuk membuka menu "
+"konteks setelah butir dipilih."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
@@ -807,6 +879,10 @@ msgid ""
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
+"Misalnya, saat melihat berkas di manajer berkas, Anda memilih berkas dengan "
+"mengklik dengan tombol kiri tetikus dan membuka berkas dengan mengklik ganda"
+" dengan tombol kiri tetikus. Mengklik dengan tombol kanan tetikus akan "
+"memunculkan menu konteks untuk berkas itu."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
@@ -816,6 +892,10 @@ msgid ""
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
+"Dalam kebanyakan aplikasi, Anda dapat memilih teks dengan tombol kiri "
+"tetikus dan menempelnya di aplikasi lain menggunakan tombol tengah tetikus. "
+"Ini disebut penempelan seleksi primer, dan bekerja secara terpisah dari "
+"operasi papan klip normal Anda."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
@@ -826,6 +906,12 @@ msgid ""
"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
"space around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
+"Untuk memilih lebih dari satu butir, Anda dapat menahan tombol "
+"<keycap>Ctrl</keycap> untuk memilih beberapa butir, atau tahan tombol "
+"<keycap>Shift</keycap> untuk memilih rentang item yang bersebelahan. Anda "
+"juga dapat menyeret <firstterm>kotak pembatas</firstterm> untuk memilih "
+"beberapa butir dengan memulai penyeretan di ruang kosong di sekitar butir "
+"dan menyeret sebuah persegi panjang."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:294
@@ -835,17 +921,17 @@ msgstr "Penunjuk Tetikus"
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
-msgstr ""
+msgstr "Penunjuk"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>penunjuk</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>penunjuk</primary> <see>penunjuk tetikus</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
@@ -854,6 +940,9 @@ msgid ""
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
+"Ketika Anda menggunakan tetikus, tampilan penunjuk tetikus dapat berubah. "
+"Tampilan penunjuk memberikan masukan tentang operasi, lokasi, atau status "
+"tertentu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
@@ -861,6 +950,8 @@ msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""
+"Penunjuk tetikus berikut ditampilkan ketika tetikus Anda melewati elemen "
+"yang berbeda dari layar:"
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
@@ -869,6 +960,9 @@ msgid ""
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different"
" default theme."
msgstr ""
+"Penunjuk tetikus Anda akan berbeda dari yang ditunjukkan di sini jika Anda "
+"menggunakan tema penunjuk yang berbeda. Distributor atau vendor Anda mungkin"
+" telah menetapkan tema baku yang berbeda."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -881,6 +975,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
+"external ref='figures/normal_pointer.png' "
+"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
@@ -890,11 +986,15 @@ msgid ""
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk normal.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Penunjuk normal"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Penunjuk ini muncul selama penggunaan normal tetikus."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -907,6 +1007,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/busy_pointer.png' "
+"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
@@ -916,6 +1018,10 @@ msgid ""
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk sibuk.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Penunjuk"
+" sibuk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
@@ -924,6 +1030,9 @@ msgid ""
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
+"Penunjuk ini muncul di atas jendela yang sibuk melakukan tugas. Anda tidak "
+"dapat menggunakan tetikus untuk memberikan jendela ini masukan, tetapi Anda "
+"dapat berpindah ke jendela lain dan bekerja dengan itu."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -936,6 +1045,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/resize_pointer.png' "
+"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
@@ -945,6 +1056,10 @@ msgid ""
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Mengubah ukuran penunjuk.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Mengubah ukuran penunjuk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
@@ -954,6 +1069,10 @@ msgid ""
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
+"Penunjuk ini mengindikasikan bahwa Anda dapat mengambil kontrol untuk "
+"mengubah ukuran bagian antarmuka. Ini muncul di perbatasan jendela dan di "
+"atas pegangan ubah ukuran antara panel di jendela. Arah panah menunjukkan ke"
+" arah mana Anda dapat mengubah ukuran."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -966,6 +1085,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
+"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
@@ -975,6 +1096,10 @@ msgid ""
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk tangan</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Penunjuk"
+" tangan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
@@ -983,6 +1108,9 @@ msgid ""
"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you"
" can click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
+"Penunjuk ini muncul ketika Anda mengarahkan kursor ke <glossterm>tautan "
+"pranala</glossterm>, di halaman web misalnya. Penunjuk ini menunjukkan bahwa"
+" Anda dapat mengklik tautan untuk memuat dokumen baru atau melakukan aksi."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -995,6 +1123,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
+"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
@@ -1004,6 +1134,10 @@ msgid ""
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk batang-I</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Penunjuk batang-I"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
@@ -1012,6 +1146,9 @@ msgid ""
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
+"Penunjuk ini ditampilkan ketika tetikus melalui teks yang dapat Anda pilih "
+"atau sunting. Klik untuk menempatkan kursor di mana Anda ingin mengetik "
+"teks, atau seret untuk memilih teks."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
@@ -1020,6 +1157,9 @@ msgid ""
" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
+"Penunjuk tetikus berikut akan ditampilkan saat menyeret butir seperti "
+"berkas, atau sepotong teks. Mereka mengindikasikan hasil melepaskan tombol "
+"tetikus untuk menjatuhkan objek yang dipindahkan."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1032,6 +1172,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_pointer.png' "
+"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
@@ -1041,6 +1183,10 @@ msgid ""
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk pindah.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Penunjuk pindah"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
@@ -1048,6 +1194,8 @@ msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""
+"Penunjuk ini mengindikasikan bahwa ketika Anda menjatuhkan objek, objek "
+"dipindahkan dari lokasi lama ke lokasi baru."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1060,6 +1208,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/copy_pointer.png' "
+"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
@@ -1069,6 +1219,10 @@ msgid ""
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk salin.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Penunjuk"
+" salin"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
@@ -1076,6 +1230,8 @@ msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""
+"Penunjuk ini mengindikasikan bahwa ketika Anda menjatuhkan objek, salinan "
+"objek dibuat di tempat Anda menjatuhkannya."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1088,6 +1244,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/link_pointer.png' "
+"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
@@ -1097,6 +1255,10 @@ msgid ""
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk taut simbolik.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Penunjuk taut simbolik"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
@@ -1106,6 +1268,11 @@ msgid ""
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
+"Penunjuk ini mengindikasikan bahwa ketika Anda menjatuhkan objek, "
+"<firstterm>taut simbolik</firstterm> ke objek dibuat di tempat Anda "
+"menjatuhkan objek. Taut simbolik adalah jenis berkas khusus yang menunjuk ke"
+" berkas atau folder lain. Untuk lebih lanjut tentang ini, lihat <xref "
+"linkend=\"caja-symlink\"/>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1118,6 +1285,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ask_pointer.png' "
+"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
@@ -1126,6 +1295,10 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk tanya.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Penunjuk"
+" tanya"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
@@ -1135,6 +1308,10 @@ msgid ""
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
+"Penunjuk ini menunjukkan bahwa ketika Anda menjatuhkan objek, Anda akan "
+"diberi pilihan apa yang harus dilakukan. Menu akan terbuka untuk "
+"memungkinkan Anda memilih operasi mana yang ingin Anda lakukan. Misalnya, "
+"Anda mungkin dapat memindahkan, menyalin, atau membuat taut simbolik."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1147,6 +1324,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
+"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
@@ -1156,6 +1335,10 @@ msgid ""
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk tidak tersedia.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+" Penunjuk tidak tersedia"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
@@ -1164,6 +1347,9 @@ msgid ""
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
+"Penunjuk ini mengindikasikan bahwa Anda tidak bisa menjatuhkan objek di "
+"lokasi saat ini. Melepaskan tombol tetikus sekarang tidak akan berpengaruh: "
+"objek yang diseret akan dikembalikan ke lokasi awalnya."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1176,6 +1362,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
+"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
@@ -1185,6 +1373,10 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Penunjuk pindah objek panel.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Penunjuk pindah objek panel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
@@ -1193,6 +1385,9 @@ msgid ""
" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on "
"panels."
msgstr ""
+"Penunjuk ini muncul ketika Anda menyeret panel atau objek panel dengan "
+"tombol tengah tetikus. Lihat <xref linkend=\"panels\"/> untuk informasi "
+"lebih lanjut tentang panel."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1205,6 +1400,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
+"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
@@ -1214,6 +1411,10 @@ msgid ""
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Penunjuk pindah jendela.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+" Penunjuk pindah jendela"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
@@ -1221,6 +1422,9 @@ msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend"
"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
+"Penunjuk ini muncul ketika Anda menyeret jendela untuk memindahkannya. Lihat"
+" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> untuk informasi lebih lanjut "
+"tentang memindahkan jendela."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
@@ -1231,11 +1435,14 @@ msgstr "Ketrampilan Papan Tik"
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>keterampilan dasar</primary> <secondary>keterampilan papan "
+"tik</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>papan tik</primary> <secondary>keterampilan dasar</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
@@ -1244,6 +1451,10 @@ msgid ""
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
+"Untuk hampir setiap tugas yang dapat Anda lakukan dengan tetikus, Anda dapat"
+" menggunakan papan tik untuk melakukan tugas yang sama. <firstterm>Tombol "
+"pintas</firstterm> adalah tombol yang memberi Anda cara cepat untuk "
+"melakukan suatu tugas."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
@@ -1255,6 +1466,12 @@ msgid ""
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan tombol pintas untuk melakukan tugas umum MATE desktop"
+" dan untuk bekerja dengan butir-butir antarmuka seperti panel dan jendela. "
+"Anda juga dapat menggunakan tombol pintas dalam aplikasi. Untuk menyesuaikan"
+" tombol pintasan, gunakan alat preferensi <application>Pintasan Papan "
+"Tik</application>. Lihat <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> untuk "
+"informasi lebih lanjut tentang cara mengonfigurasi pintasan papan tik."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
@@ -1263,6 +1480,9 @@ msgid ""
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context"
" menus."
msgstr ""
+"Banyak papan tik PC datang dengan dua tombol khusus untuk sistem operasi "
+"Windows: tombol dengan logo Microsoft Windows™ dan tombol untuk mengakses "
+"menu konteks."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
@@ -1273,6 +1493,12 @@ msgid ""
" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
+"Di MATE, tombol Windows sering dikonfigurasi untuk bertindak sebagai tombol "
+"pengubah tambahan, yang disebut <firstterm>tombol Super</firstterm>. Tombol "
+"menu konteks dapat digunakan untuk mengakses menu konteks dari butir yang "
+"dipilih, sama seperti pintasan papan tik "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> dapat "
+"lakukan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
@@ -1281,6 +1507,9 @@ msgid ""
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more"
" information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
+"Anda juga dapat memodifikasi preferensi MATE desktop untuk menggunakan fitur"
+" aksesibilitas papan tik. Lihat <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> "
+"untuk informasi lebih lanjut tentang fitur aksesibilitas papan tik."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
@@ -1288,6 +1517,8 @@ msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""
+"Bagian berikut ini menjelaskan tombol pintasan yang dapat Anda gunakan di "
+"seluruh desktop dan aplikasi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
@@ -1297,7 +1528,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Global"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tombol pintas</primary> <secondary>global</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
@@ -1306,6 +1537,10 @@ msgid ""
" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
+"Tombol pintas global memungkinkan Anda menggunakan papan tik untuk melakukan"
+" tugas yang terkait dengan desktop Anda, bukan tugas pada jendela atau "
+"aplikasi yang sedang dipilih. Tabel berikut mencantumkan beberapa tombol "
+"pintasan global:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
@@ -1321,17 +1556,17 @@ msgstr "Fungsi"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka <guimenu>Menu Aplikasi</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
@@ -1339,11 +1574,13 @@ msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend"
"=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
+"Menampilkan dialog <guilabel>Jalankan Aplikasi</guilabel>. Lihat <xref "
+"linkend=\"tools-run-app\"/> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Cetak Layar</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
@@ -1351,17 +1588,20 @@ msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""
+"Mengambil tangkapan layar dari seluruh desktop. Lihat <xref linkend=\"tools-"
+"screenshot\"/> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil tangkapan layar dari jendela yang sedang difokuskan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
@@ -1369,6 +1609,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow "
"keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tombol "
+"panah</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
@@ -1377,6 +1619,9 @@ msgid ""
" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working"
" with multiple workspaces."
msgstr ""
+"Beralih ke ruang kerja yang arahnya ditentukan dari ruang kerja saat ini. "
+"Lihat <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> untuk informasi lebih lanjut "
+"tentang bekerja dengan beberapa ruang kerja."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
@@ -1384,16 +1629,18 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Meminimalkan semua jendela dan memberikan fokus ke desktop."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
@@ -1402,6 +1649,10 @@ msgid ""
"Release the keys to select a window. You can press the "
"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
+"Beralih antar jendela. Daftar jendela yang dapat Anda pilih akan "
+"ditampilkan. Lepaskan tombol untuk memilih jendela. Anda dapat menekan "
+"tombol <keycap>Shift</keycap> untuk siklus melalui jendela dalam urutan "
+"terbalik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
@@ -1409,6 +1660,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
@@ -1418,6 +1671,10 @@ msgid ""
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
+"Beralih fokus antara panel dan desktop. Daftar butir yang dapat Anda pilih "
+"akan ditampilkan. Lepaskan tombol untuk memilih butir. Anda dapat menekan "
+"tombol <keycap>Shift</keycap> untuk siklus melalui butir dalam urutan "
+"terbalik."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
@@ -1427,7 +1684,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Jendela"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tombol pintas</primary> <secondary>jendela</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
@@ -1436,31 +1693,34 @@ msgid ""
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""
+"Tombol pintas jendela memungkinkan Anda untuk menggunakan papan tik untuk "
+"melakukan tugas pada jendela yang saat ini terfokus. Tabel berikut "
+"mencantumkan beberapa tombol pintasan jendela:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup jendela yang terfokus saat ini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Tak maksimalkan jendela saat ini, jika dimaksimalkan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
@@ -1469,11 +1729,15 @@ msgid ""
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
+"Memindah jendela yang saat ini terfokus. Setelah menekan pintasan ini, Anda "
+"dapat memindah jendela menggunakan baik tetikus atau tombol panah. Untuk "
+"menyelesaikan langkah, klik tetikus atau tekan sembarang tombol pada papan "
+"tik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
@@ -1482,11 +1746,15 @@ msgid ""
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
+"Mengubah ukuran jendela yang sedang difokuskan. Setelah menekan pintasan "
+"ini, Anda dapat mengubah ukuran jendela menggunakan baik tetikus atau tombol"
+" panah. Untuk menyelesaikan pengubahan ukuran, klik tetikus atau tekan "
+"sembarang tombol pada papan tik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
@@ -1496,7 +1764,7 @@ msgstr "Minimalkan jendela kini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
@@ -1506,7 +1774,7 @@ msgstr "Maksimalkan jendela kini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spasi</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
@@ -1515,6 +1783,9 @@ msgid ""
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
+"Membuka menu jendela untuk jendela yang dipilih saat ini. Menu jendela "
+"memungkinkan Anda untuk melakukan aksi pada jendela, seperti meminimalkan, "
+"bergerak antara ruang kerja, dan menutup."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
@@ -1522,6 +1793,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Tombol panah</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
@@ -1530,6 +1803,9 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
+"Memindah jendela saat ini ke area kerja lain dalam arah yang ditentukan. "
+"Lihat <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> untuk informasi lebih lanjut "
+"tentang bekerja dengan beberapa area kerja."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
@@ -1539,7 +1815,7 @@ msgstr "Tombol Aplikasi"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tombol pintas</primary> <secondary>aplikasi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
@@ -1548,41 +1824,46 @@ msgid ""
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
+"Tombol pintas aplikasi memungkinkan Anda untuk melakukan tugas aplikasi. "
+"Anda dapat menggunakan tombol pintas untuk melakukan tugas aplikasi lebih "
+"cepat daripada jika Anda menggunakan tetikus. Tabel berikut mencantumkan "
+"beberapa tombol pintasan aplikasi umum:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
-msgstr ""
+msgstr "Membuat dokumen atau jendela baru."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
+"Memotong teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin teks atau wilayah yang dipilih ke papan klip."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
@@ -1592,17 +1873,17 @@ msgstr "Tempelkan isi papan klip."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
-msgstr ""
+msgstr "Tak jadikan aksi terakhir."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
@@ -1612,7 +1893,7 @@ msgstr "Simpan dokumen kini ke disk."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
@@ -1627,11 +1908,15 @@ msgid ""
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
+"Selain tombol pintas ini, semua aplikasi mendukung seperangkat tombol untuk "
+"menavigasi dan bekerja dengan antarmuka pengguna. Tombol ini memungkinkan "
+"Anda melakukan operasi yang biasanya Anda lakukan dengan tetikus. Tabel "
+"berikut menjelaskan beberapa tombol kontrol antarmuka:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:945
msgid "Keys"
-msgstr "Tombol-tombol"
+msgstr "Tombol"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
@@ -1657,7 +1942,7 @@ msgstr "Mengaktifkan atau memilih butir yang dipilih."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F10</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
@@ -1667,7 +1952,7 @@ msgstr "Mengaktifkan menu paling kiri dari jendela aplikasi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
@@ -1677,7 +1962,7 @@ msgstr "Mengaktifkan menu konteks bagi butir yang dipilih."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Esc</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
@@ -1689,12 +1974,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
-msgstr "Kunci Akses"
+msgstr "Tombol Akses"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tombol akses</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
@@ -1704,6 +1989,11 @@ msgid ""
" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
+"<firstterm>Menubar</firstterm> adalah sebuah bar di bagian atas jendela yang"
+" berisi menu untuk aplikasi. <firstterm>Kunci akses</firstterm> adalah huruf"
+" yang digarisbawahi dalam menubar, Menu, atau dialog yang dapat Anda gunakan"
+" untuk melakukan tindakan. Pada menubar, tombol akses untuk setiap menu "
+"digarisbawahi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
@@ -1713,6 +2003,10 @@ msgid ""
" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
+"Untuk membuka menu, tahan tombol <keycap>Alt</keycap> , lalu tekan tombol "
+"akses. Dalam menu, tombol akses untuk setiap item menu digarisbawahi. Untuk "
+"memilih item menu saat menu ditampilkan, Anda cukup menekan tombol akses "
+"untuk item menu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
@@ -1723,6 +2017,11 @@ msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
+"Misalnya, untuk membuka jendela baru di aplikasi "
+"<application>Bantuan</application>, tekan "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> untuk membuka "
+"menu <guimenu>Berkas</guimenu>, kemudian tekan <keycap>N</keycap> untuk "
+"mengaktifkan butir menu <guimenuitem>Jendela Baru</guimenuitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
@@ -1739,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi Desktop Anda"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
@@ -1747,6 +2046,8 @@ msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE"
" Desktop."
msgstr ""
+"Bab ini menjelaskan cara menggunakan alat preferensi untuk menyesuaikan "
+"Desktop MATE."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
@@ -1760,6 +2061,14 @@ msgid ""
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
+"Alat preferensi adalah aplikasi kecil yang memungkinkan Anda mengubah "
+"pengaturan di Desktop MATE. Setiap alat preferensi mencakup aspek tertentu "
+"dari komputer Anda. Misalnya, dengan alat preferensi "
+"<application>Tetikus</application>, Anda dapat mengatur tetikus Anda ke "
+"kidal atau penggunaan tangan kanan, atau mengubah kecepatan penunjuk di "
+"layar. Dengan alat preferensi <application>Jendela</application> Anda dapat "
+"mengatur perilaku umum untuk semua jendela seperti misalnya cara Anda "
+"memilih mereka dengan tetikus."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
@@ -1768,6 +2077,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
+"Untuk membuka alat preferensi, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Preferensi</guisubmenu></menuchoice>"
+" di panel puncak. Pilih alat yang Anda perlukan dari sub menu."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
@@ -1777,6 +2089,10 @@ msgid ""
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make"
" further changes if you wish."
msgstr ""
+"Dengan beberapa pengecualian, perubahan yang Anda buat pada pengaturan pada "
+"alat preferensi akan langsung berlaku, tanpa perlu menutup alat preferensi. "
+"Anda dapat menjaga jendela alat preferensi terbuka saat Anda mencoba "
+"perubahan, dan membuat perubahan lebih lanjut jika Anda inginkan."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
@@ -1784,6 +2100,8 @@ msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to"
" the menu."
msgstr ""
+"Beberapa aplikasi atau komponen sistem dapat menambahkan alat preferensi "
+"mereka sendiri ke menu."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
@@ -1795,6 +2113,13 @@ msgid ""
" submenu. This menu also contains more complex utility applications for "
"managing and updating your system."
msgstr ""
+"Beberapa alat preferensi memungkinkan Anda memodifikasi bagian penting dari "
+"sistem Anda, dan karenanya memerlukan akses administratif. Ketika Anda "
+"membuka alat preferensi, kotak dialog akan meminta kata sandi Anda. Ini "
+"adalah dalam sub menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administrasi</guisubmenu></menuchoice>."
+" Menu ini juga berisi aplikasi utilitas yang lebih kompleks untuk mengelola "
+"dan memperbarui sistem Anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:32
@@ -1812,6 +2137,8 @@ msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aksesabilitas</primary> <secondary>mengatur preferensi teknologi "
+"bantu</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
@@ -1819,6 +2146,7 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
"Technologies</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Teknologi Bantu</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
@@ -1829,6 +2157,11 @@ msgid ""
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""
+"Gunakan alat preferensi <application>Teknologi Bantu</application> untuk "
+"memungkinkan teknologi bantu di Desktop MATE. Anda juga dapat menggunakan "
+"alat preferensi <application>Teknologi Bantu</application> untuk membuka "
+"alat preferensi lainnya yang berisi preferensi yang terkait dengan teknologi"
+" bantu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
@@ -1837,6 +2170,9 @@ msgid ""
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
+"<guibutton>Aplikasi Pilihan</guibutton> memungkinkan Anda menentukan "
+"aplikasi teknologi bantu yang dimulai secara otomatis ketika Anda login. "
+"Lihat <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
@@ -1845,6 +2181,9 @@ msgid ""
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
+"<guibutton>Aksesibilitas papan tik</guibutton> memungkinkan Anda "
+"mengonfigurasi fitur aksesibilitas papan tik seperti tombol lengket, tombol "
+"lambat, atau tombol pantulan. Melihat<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
@@ -1853,6 +2192,9 @@ msgid ""
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
+"<guibutton>Aksesibilitas Tetikus</guibutton> memungkinkan Anda "
+"mengkonfigurasi fitur aksesibilitas tetikus seperti klik menetap (dwell "
+"click). Lihat <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
@@ -1860,11 +2202,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> mendaftar preferensi teknologi "
+"bantu yang dapat Anda modifikasi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Teknologi Bantu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
@@ -1876,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:3122 C/goscaja.xml:3363 C/goscaja.xml:3917 C/goscaja.xml:4069
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemen Dialog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892
@@ -1897,13 +2241,13 @@ msgstr "Keterangan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Memfungsikan teknologi bantu</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk mengaktifkan teknologi bantu di Desktop MATE."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
@@ -1911,11 +2255,13 @@ msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa untuk alasan teknis, Anda harus masuk lagi setelah "
+"mengaktifkan opsi ini agar sepenuhnya efektif."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Pintasan Papan Tik"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
@@ -1923,17 +2269,20 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Pintasan Papan Tik</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tombol pintas</primary> <secondary>mengkonfigurasi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pintasan papan tik</primary> <secondary>mengonfigurasi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
@@ -1941,6 +2290,8 @@ msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
+"Gunakan alat preferensi <application>Pintasan Papan Tik</application> untuk "
+"menyesuaikan pintasan papan tik default untuk kebutuhan Anda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
@@ -1950,11 +2301,15 @@ msgid ""
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see"
" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
+"<firstterm>Pintasan papan tik</firstterm> adalah tombol atau kombinasi "
+"tombol yang memberikan alternatif cara melakukan tindakan standar. Untuk "
+"informasi lebih lanjut tentang pintasan papan tik, dan daftar pintasan "
+"default di MATE, lihat <xref linkend=\"keyboard-skills\"> </xref>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyunting pintasan papan tik, lakukan langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
@@ -1963,11 +2318,15 @@ msgid ""
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Klik ganda pada pintasan yang ingin Anda sunting. Jika Anda menggunakan "
+"papan tik, gunakan tombol panah untuk memilih pintasan dan tekan "
+"<keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
+"Tekan tombol baru atau kombinasi tombol yang ingin Anda tetapkan untuk aksi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
@@ -1975,6 +2334,8 @@ msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
+"Untuk menghapus pintasan, tekan <keycap>Backspace</keycap>. Aksi sekarang "
+"ditandai sebagai <guilabel>Nonaktif</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
@@ -1982,11 +2343,13 @@ msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
+"Untuk membatalkan penetapan pintasan, klik di tempat lain di jendela atau "
+"tekan <keycap>Escape</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan yang dapat Anda sesuaikan dikelompokkan sebagai berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
@@ -2000,6 +2363,9 @@ msgid ""
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel"
" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""
+"Ini adalah pintasan umum untuk keseluruhan desktop, seperti logout, mengunci"
+" layar Anda (lihat <xref linkend=\"lock-screen\"/>), membuka panel bilah "
+"menu (lihat <xref linkend=\"menubar\"/>), atau meluncurkan peramban web."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:134
@@ -2009,7 +2375,7 @@ msgstr "Suara"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk mengontrol pemutar musik dan volume sistem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:137
@@ -2024,6 +2390,10 @@ msgid ""
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
+"Pintasan untuk bekerja dengan jendela dan area kerja, seperti memaksimalkan "
+"atau memindah jendela saat ini, dan beralih ke area kerja lain. Untuk "
+"informasi lebih lanjut tentang aksi semacam ini, lihat <xref linkend"
+"=\"windows-manipulating\"/> dan <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:140
@@ -2036,11 +2406,13 @@ msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
+"Pintasan untuk memulai teknologi bantu, seperti pembaca layar, kaca "
+"pembesar, atau papan tik di layar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:144
msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
+msgstr "Tombol Pintas Ubahan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
@@ -2048,6 +2420,9 @@ msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
+"Pintasan ubahan yang telah ditambahkan dengan tombol "
+"<guilabel>Tambah</guilabel>. Bagian ini tidak akan ditampilkan jika tidak "
+"ada pintasan ubahan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
@@ -2057,12 +2432,18 @@ msgid ""
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
+"Untuk menambahkan pintasan ubahan, gunakan tombol "
+"<guilabel>Tambah</guilabel> di area aksi. Anda harus memberikan nama dan "
+"perintah untuk pintasan baru. Pintasan ubahan baru akan muncul dalam daftar "
+"pintasan dan dapat disunting dengan cara yang sama seperti pintasan yang "
+"telah ditetapkan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
+"Untuk menghapus pintasan ubahan, gunakan tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:156
@@ -2075,12 +2456,14 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred "
"Applications</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Aplikasi yang "
+"Disukai</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>aplikasi baku</primary> <see>aplikasi yang disukai</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
@@ -2093,6 +2476,13 @@ msgid ""
"<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in "
"other applications such as email clients or document viewers."
msgstr ""
+"Gunakan alat preferensi <application>Aplikasi Pilihan</application> untuk "
+"menentukan aplikasi yang Anda ingin digunakan oleh Desktop MATE ketika "
+"memulai aplikasi untuk Anda. Misalnya, Anda dapat menentukan aplikasi "
+"peramban web (<application>Epiphany</application>, <application>Mozilla "
+"Firefox</application>, <application>Opera</application>...) untuk mulai "
+"ketika Anda mengklik pada tautan di aplikasi lain seperti klien surel atau "
+"penampil dokumen."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
@@ -2101,6 +2491,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred"
" Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Aplikasi Pilihan</application> dapat ditemukan dengan pergi ke "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Preferensi</guisubmenu><guisubmenu>Pribadi</guisubmenu><guimenuitem>Aplikasi"
+" Pilihan</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
@@ -2109,11 +2502,14 @@ msgid ""
"Applications</application> preference tool in the following functional "
"areas."
msgstr ""
+"Anda dapat menyesuaikan preferensi untuk alat preferensi "
+"<application>Aplikasi Pilihan</application> di bidang-bidang fungsional "
+"berikut."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (Peramban Web, Pembaca Surat)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
@@ -2121,12 +2517,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""
+"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Penampil Gambar, Pemutar Multimedia, "
+"Pemutar Video)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""
+"<guilabel>Sistem</guilabel> (Penyunting Teks, Emulator Terminal, Manajer "
+"Berkas)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
@@ -2134,11 +2534,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""
+"<guilabel>Perkantoran</guilabel> (Penampil Dokumen, Pengolah Kata, "
+"Penyunting Lembar Kerja)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aksesibilitas</guilabel> (Visual, Mobilitas)"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
@@ -2147,16 +2549,20 @@ msgid ""
" possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
+"Untuk setiap kategori aplikasi pilihan, menu drop-down berisi daftar "
+"kemungkinan aplikasi yang dapat Anda pilih. Daftar tergantung pada aplikasi "
+"yang diinstal pada komputer Anda."
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan pada awal (hanya aksesibilitas)"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menjalankan perintah segera setelah sesi Anda dimulai."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:209
@@ -2174,6 +2580,8 @@ msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure"
" various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""
+"Alat preferensi <application>Penampilan</application> memungkinkan Anda "
+"mengonfigurasi berbagai aspek tampilan desktop Anda:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
@@ -2204,7 +2612,7 @@ msgstr "Preferensi Tema"
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema</primary> <secondary>mengatur opsi kontrol</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
@@ -2212,11 +2620,12 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary> <secondary>mengatur opsi bingkai jendela</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema</primary> <secondary>mengatur opsi ikon</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
@@ -2224,11 +2633,12 @@ msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>jendela</primary> <secondary>mengatur opsi tema bingkai</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Tema</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
@@ -2240,6 +2650,12 @@ msgid ""
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
+"Tema adalah sekumpulan pengaturan terkoordinasi yang menentukan tampilan "
+"visual dari bagian Desktop MATE. Anda dapat memilih tema untuk mengubah "
+"tampilan dari Desktop MATE. Gunakan bagian tab "
+"<application>Tema</application> untuk memilih tema. Anda dapat memilih dari "
+"daftar tema yang tersedia. Daftar tema yang tersedia mencakup beberapa tema "
+"untuk pengguna dengan persyaratan aksesibilitas."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
@@ -2247,6 +2663,8 @@ msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
+"Tema berisi pengaturan yang mempengaruhi bagian yang berbeda dari Desktop "
+"MATE, sebagai berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:263
@@ -2256,7 +2674,7 @@ msgstr "Kendali"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Tema GTK+</primary><see>tema, opsi kontrol</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
@@ -2264,6 +2682,8 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary><secondary>opsi "
+"kontrol</secondary><tertiary>pendahuluan</tertiary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
@@ -2277,6 +2697,14 @@ msgid ""
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Pengaturan kontrol untuk tema menentukan "
+"tampilan visual jendela, panel, dan applet. Pengaturan kontrol juga "
+"menentukan tampilan visual item antarmuka MATE-compliant yang muncul di "
+"jendela, panel, dan applet, seperti menu, ikon, dan tombol. Beberapa kontrol"
+" pengaturan pilihan yang tersedia dirancang untuk kebutuhan aksesibilitas "
+"khusus. Anda dapat memilih opsi untuk pengaturan kontrol dari bagian tab "
+"<guilabel>Kontrol</guilabel> di jendela <guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel> "
+"."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:276
@@ -2289,11 +2717,13 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary><secondary>opsi "
+"warna</secondary><tertiary>pendahuluan</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema warna</primary><see>tema, opsi warna</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
@@ -2303,6 +2733,10 @@ msgid ""
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Pengaturan warna untuk tema menentukan warna"
+" berbagai elemen antarmuka pengguna. Anda dapat memilih beberapa pasang "
+"warna dari bagian tab <guilabel>Warna</guilabel> di jendela "
+"<guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
@@ -2310,11 +2744,13 @@ msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""
+"Penting untuk memilih sepasang warna yang memiliki kontras yang baik satu "
+"sama lain, jika tidak teks mungkin menjadi sulit untuk dibaca."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai jendela"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
@@ -2322,11 +2758,13 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary><secondary>opsi bingkai "
+"jendela</secondary><tertiary>pendahuluan</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema Marco</primary><see>tema, opsi bingkai jendela</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
@@ -2337,6 +2775,10 @@ msgid ""
"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
" window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Pengaturan bingkai jendela untuk tema "
+"menentukan tampilan frame di sekitar jendela saja. Anda dapat memilih opsi "
+"untuk pengaturan bingkai jendela dari bagian tab <guilabel>Batas "
+"Jendela</guilabel> di jendela <guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:293
@@ -2349,11 +2791,13 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary><secondary>opsi "
+"ikon</secondary><tertiary>pendahuluan</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema ikon</primary><see>tema, opsi ikon</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
@@ -2363,6 +2807,10 @@ msgid ""
" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Pengaturan ikon untuk tema menentukan "
+"tampilan ikon pada panel dan latar belakang desktop. Anda dapat memilih opsi"
+" untuk pengaturan ikon dari bagian tab <guilabel>Ikon</guilabel> di jendela "
+"<guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:301
@@ -2375,11 +2823,13 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>tema</primary><secondary>opsi "
+"penunjuk</secondary><tertiary>pendahuluan</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tema penunjuk</primary><see>tema, opsi penunjuk</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
@@ -2389,11 +2839,15 @@ msgid ""
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section"
" in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Pengaturan pointer untuk tema menentukan "
+"tampilan dan ukuran penunjuk tetikus. Anda dapat memilih opsi untuk mengatur"
+" penunjuk dari tab <guilabel>Penunjuk</guilabel> bagian di jendela "
+"<guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Tema Ubahan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
@@ -2403,11 +2857,15 @@ msgid ""
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations"
" of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
+"Tema yang tercantum di bagian tab <guilabel>Tema</guilabel> adalah kombinasi"
+" yang berbeda dari opsi kontrol, opsi bingkai jendela, dan opsi ikon. Anda "
+"dapat membuat tema ubahan yang menggunakan kombinasi yang berbeda dari "
+"pilihan kontrol, opsi bingkai jendela, dan opsi ikon."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat tema ubahan, lakukan langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
@@ -2415,11 +2873,13 @@ msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
+"Mulai alat preferensi <application>Penampilan</application>. Buka bagian tab"
+" <guilabel>Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tema dalam daftar tema."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
@@ -2427,6 +2887,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Sesuaikan</guibutton>. Dialog "
+"<guilabel>Sesuaikan Tema</guilabel> ditampilkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
@@ -2436,6 +2898,9 @@ msgid ""
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
+"Pilih opsi kontrol yang ingin Anda gunakan dalam tema ubahan dari daftar di "
+"bagian tab <guilabel>Kontrol</guilabel>. Daftar opsi kontrol yang tersedia "
+"mencakup beberapa opsi untuk pengguna dengan persyaratan aksesibilitas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
@@ -2446,6 +2911,11 @@ msgid ""
"options. The list of available window frame options includes several options"
" for users with accessibility requirements."
msgstr ""
+"Klik pada tab <guilabel>Pinggir Jendela</guilabel> untuk menampilkan bagian "
+"tab <guilabel>Pinggir Jendela</guilabel>. Pilih opsi bingkai jendela yang "
+"ingin Anda gunakan dalam tema ubahan dari daftar opsi yang tersedia. Daftar "
+"opsi bingkai jendela yang tersedia mencakup beberapa opsi untuk pengguna "
+"dengan persyaratan aksesibilitas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
@@ -2456,6 +2926,11 @@ msgid ""
" of available icons options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
+"Klik pada tab <guilabel>Ikon</guilabel> untuk menampilkan bagiab tab "
+"<guilabel>Ikon</guilabel>. Pilih opsi ikon yang ingin Anda gunakan dalam "
+"tema ubahan dari daftar opsi yang tersedia. Daftar pilihan ikon yang "
+"tersedia mencakup beberapa opsi untuk pengguna dengan persyaratan "
+"aksesibilitas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
@@ -2463,6 +2938,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Sesuaikan "
+"Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
@@ -2471,6 +2948,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
+"Pada alat preferensi <application>Penampilan</application>, klik pada tombol"
+" <guibutton>Simpan Sebagai</guibutton>. Dialog <guilabel>Simpan Tema "
+"Sebagai</guilabel> ditampilkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
@@ -2479,11 +2959,14 @@ msgid ""
" click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your "
"list of available themes."
msgstr ""
+"Ketik nama dan deskripsi singkat untuk tema ubahan dalam dialog, lalu klik "
+"<guibutton>Simpan</guibutton>. Tema ubahan sekarang muncul di daftar tema "
+"yang tersedia."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menginstal Tema Baru"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
@@ -2492,11 +2975,14 @@ msgid ""
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
+"Anda dapat menambahkan tema ke daftar tema yang tersedia. Tema baru harus "
+"berupa berkas arsip yang di-tar dan di-zip. Artinya, tema baru harus berupa "
+"berkas <filename>.tar.gz</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menginstal tema baru, lakukan langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
@@ -2504,6 +2990,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is"
" displayed."
msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Pasang</guibutton>. Dialog pemilih berkas "
+"ditampilkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
@@ -2512,23 +3000,28 @@ msgid ""
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Masukkan lokasi berkas arsip tema di entri lokasi. Atau, pilih berkas arsip "
+"tema dalam daftar berkas. Bila Anda telah memilih berkas, klik "
+"<guibutton>Buka</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Pasang</guibutton> untuk menginstal tema baru."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus Opsi Tema"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
+"Anda dapat menghapus opsi kontrol, opsi bingkai jendela, atau opsi ikon."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
@@ -2536,16 +3029,18 @@ msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menghapus opsi kontrol, opsi bingkai jendela, atau opsi ikon, lakukan "
+"langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada tab untuk jenis pilihan yang ingin Anda hapus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi tema yang ingin Anda hapus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
@@ -2553,28 +3048,35 @@ msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
+"Gunakan tombol <guibutton>Hapus</guibutton> untuk menghapus opsi yang "
+"dipilih. Perhatikan bahwa Anda tidak dapat menghapus opsi tema seluruh "
+"sistem."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Latar Belakang Desktop"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>desktop</primary> <secondary>menyesuaikan latar "
+"belakang</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi Desktop MATE</primary> <see>alat preferensi</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Latar Belakang</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
@@ -2582,6 +3084,8 @@ msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
"background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>latar belakang</primary> <secondary>menyesuaikan latar belakang "
+"desktop</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
@@ -2595,11 +3099,18 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" menu."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"overview-desktop\"/> Latar belakang adalah gambar atau warna"
+" yang diterapkan pada desktop Anda. Anda dapat membuka bagian tab "
+"<guilabel>Latar Belakang</guilabel> di alat preferensi "
+"<application>Penampilan</application> dengan mengklik kanan pada desktop dan"
+" memilih <guimenuitem>Ubah Latar Belakang Desktop</guimenuitem>, serta dari "
+"menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Preferensi</guisubmenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyesuaikan latar belakang desktop dengan cara berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
@@ -2609,6 +3120,9 @@ msgid ""
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""
+"Pilih gambar untuk latar belakang desktop. Gambar ditumpangkan pada warna "
+"latar belakang desktop. Warna latar belakang desktop terlihat jika Anda "
+"memilih gambar transparan, atau jika gambar tidak menutupi seluruh desktop."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
@@ -2617,6 +3131,9 @@ msgid ""
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
+"Pilih warna untuk latar belakang desktop. Anda dapat memilih warna rata, "
+"atau membuat efek gradien dengan dua warna. Efek gradien adalah efek visual "
+"di mana satu warna secara bertahap bercampur ke warna lain."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
@@ -2626,6 +3143,10 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
+"Anda juga dapat menyeret warna atau pola ke desktop dari dialog "
+"<guilabel>Latar Belakang dan Emblem</guilabel> di manajer berkas "
+"<application>Caja</application> (Lihat <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
+"emblems\"/>)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
@@ -2633,11 +3154,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> mencantumkan preferensi latar "
+"belakang yang dapat Anda modifikasi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Latar Belakang Desktop</guibutton>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
@@ -2645,11 +3168,14 @@ msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
+"Pilih gambar dari daftar. Cara lain, Anda dapat menggunakan tombol "
+"<guibutton>Tambah</guibutton> untuk memilih gambar apapun pada komputer "
+"Anda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Gaya</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
@@ -2657,6 +3183,8 @@ msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
+"Untuk menentukan cara menampilkan gambar, pilih salah satu opsi berikut dari"
+" daftar drop-down <guilabel>Gaya</guilabel>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
@@ -2664,6 +3192,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""
+"<guilabel>Terpusat</guilabel>: menampilkan gambar di tengah desktop, "
+"menghormati ukuran asli gambar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
@@ -2671,6 +3201,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""
+"<guilabel>Memenuhi Layar</guilabel>: memperbesar gambar untuk menutupi "
+"desktop, mengubah proporsinya jika diperlukan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
@@ -2678,6 +3210,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
+"<guilabel>Diskalakan</guilabel>: memperbesar gambar sampai gambar mencapai "
+"tepi layar, dan mempertahankan proporsi gambar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
@@ -2685,6 +3219,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until"
" it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
+"<guilabel>Zum</guilabel>: memperbesar dimensi gambar yang lebih kecil hingga"
+" menyentuh tepi layar; gambar dapat dipangkas dalam dimensi lainnya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
@@ -2693,11 +3229,14 @@ msgid ""
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the"
" desktop."
msgstr ""
+"<guilabel>Ubin</guilabel>: Menduplikat gambar berukuran asli sesering yang "
+"diperlukan dan mencetak gambar di samping yang lain sehingga mereka "
+"sepenuhnya menutupi desktop."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tambah</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
@@ -2706,11 +3245,14 @@ msgid ""
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Klik pada <guibutton>Tambah</guibutton> untuk meramban gambar pada komputer "
+"Anda. Sebuah pemilih berkas standar akan disajikan. Pilih gambar yang Anda "
+"inginkan dan klik <guibutton>Buka</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hapus</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
@@ -2720,11 +3262,14 @@ msgid ""
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
"computer."
msgstr ""
+"Pilih gambar yang ingin Anda hapus, lalu klik <guilabel>Hapus</guilabel>. "
+"Ini akan menghapus gambar dari daftar wallpaper yang tersedia; Namun, tidak "
+"menghapus gambar dari komputer Anda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Warna</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
@@ -2732,11 +3277,13 @@ msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>"
" drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
+"Untuk menentukan skema warna, gunakan pilihan dalam daftar drop-down "
+"<guilabel>Gaya</guilabel> , dan tombol pemilih warna."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan skema warna dalam salah satu cara berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
@@ -2745,6 +3292,9 @@ msgid ""
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
+"Pilih <guilabel>Warna rata</guilabel> dari daftar drop-down <guilabel>Gaya "
+"Latar Belakang</guilabel> untuk menentukan satu warna bagi latar belakang "
+"desktop."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
@@ -2753,6 +3303,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Untuk memilih warna yang Anda butuhkan, klik pada tombol "
+"<guibutton>Warna</guibutton>. Dialog <guilabel>Pilih Warna</guilabel> akan "
+"ditampilkan. Pilih sebuah warna, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
@@ -2761,6 +3314,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
+"Pilih <guilabel>Gradien horizontal</guilabel> dari daftar drop-down "
+"<guilabel>Gaya Latar Belakang</guilabel>. Opsi ini menciptakan efek gradien "
+"dari tepi kiri layar ke tepi layar kanan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
@@ -2769,6 +3325,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
+"Klik pada tombol <guibutton>Warna Kiri</guibutton> untuk menampilkan dialog "
+"<guilabel>Pilih Warna</guilabel>. Pilih warna yang Anda ingin muncul di tepi"
+" kiri."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
@@ -2776,6 +3335,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Warna Kanan</guibutton>. Pilih warna yang ingin Anda "
+"muncul di tepi kanan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
@@ -2784,6 +3345,9 @@ msgid ""
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top"
" screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
+"Pilih <guilabel>Gradien Vertikal</guilabel> dari daftar drop-down "
+"<guilabel>Gaya Latar Belakang</guilabel>. Ini menciptakan efek gradien dari "
+"tepi layar atas ke tepi layar bawah."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
@@ -2792,6 +3356,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Warna Puncak</guibutton> untuk menampilkan dialog "
+"<guilabel>Pilih Warna</guilabel>. Pilih warna yang ingin Anda muncul di tepi"
+" atas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
@@ -2799,6 +3366,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Warna Dasar</guibutton>. Pilih warna yang ingin Anda "
+"muncul di tepi bawah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
@@ -2808,32 +3377,32 @@ msgstr "Preferensi Fonta"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Fonta</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>fonta</primary> <secondary>desktop</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>fonta</primary> <secondary>aplikasi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>fonta</primary> <secondary>judul jendela</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>fonta</primary> <secondary>terminal</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>fonta</primary> <secondary>perenderan</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
@@ -2843,11 +3412,14 @@ msgid ""
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
+"Gunakan bagian tab <guilabel>Fonta</guilabel> dalam alat preferensi "
+"<application>Penampilan</application> untuk memilih fonta yang digunakan di "
+"bagian yang berbeda dari desktop, dan cara fonta ditampilkan di layar."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Fonta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
@@ -2855,6 +3427,8 @@ msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
+"Tombol pemilih fonta menunjukkan nama fonta dan ukuran point-nya. Nama ini "
+"juga ditampilkan dalam bentuk tebal, miring, atau biasa."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
@@ -2864,32 +3438,37 @@ msgid ""
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
+"Untuk mengubah fonta, klik tombol pemilih fonta. Dialog pemilih fonta akan "
+"terbuka. Pilih keluarga fonta, gaya, dan ukuran point dari daftar. Area "
+"pratinjau menampilkan pilihan Anda saat ini. Klik <guibutton>OK</guibutton> "
+"untuk menerima perubahan dan memperbarui desktop."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih fonta untuk bagian desktop berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fonta aplikasi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
+"Fonta ini digunakan dalam menu, bilah alat, dan kotak dialog aplikasi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fonta dokumen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta ini digunakan untuk menampilkan dokumen dalam aplikasi."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
@@ -2897,31 +3476,33 @@ msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"Dalam beberapa aplikasi, Anda dapat menimpa pilihan ini dalam dialog "
+"preferensi aplikasi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fonta desktop</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta ini digunakan dalam label ikon pada desktop."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fonta judul jendela</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta ini digunakan dalam bilah judul jendela."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fonta lebar tetap</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
@@ -2929,11 +3510,13 @@ msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and"
" applications to do with programming."
msgstr ""
+"Fonta ini digunakan dalam aplikasi <application>Terminal</application> dan "
+"aplikasi yang terkait dengan pemrograman."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Perenderan Fonta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
@@ -2941,11 +3524,13 @@ msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the"
" screen:"
msgstr ""
+"Anda dapat mengatur pilihan berikut yang berkaitan dengan bagaimana fonta "
+"ditampilkan di layar:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perenderan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
@@ -2953,6 +3538,8 @@ msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
+"Untuk menentukan cara merender fonta di layar, pilih salah satu opsi "
+"berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
@@ -2962,6 +3549,11 @@ msgid ""
" are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
+"<guilabel>Monokrom</guilabel>: merender fonta hanya dalam warna hitam dan "
+"putih. Tepi karakter mungkin muncul bergerigi dalam beberapa kasus karena "
+"karakter tidak di-antialias. <firstterm>Antialias</firstterm> adalah efek "
+"yang diterapkan ke tepi karakter untuk membuat karakter terlihat lebih "
+"halus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
@@ -2969,6 +3561,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this"
" option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
+"<guilabel>Bentuk terbaik</guilabel>: Fonta antialias di mana mungkin. "
+"Gunakan opsi ini untuk monitor Tabung Sinar Katode (Cathode Ray Tube/CRT) "
+"standar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
@@ -2978,6 +3573,10 @@ msgid ""
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
+"<guilabel>Kontras terbaik</guilabel>: Menyesuaikan fonta untuk memberikan "
+"kontras paling tajam, dan juga antialias fonta, sehingga karakter memiliki "
+"tepi yang halus. Opsi ini dapat meningkatkan aksesibilitas desktop MATE "
+"kepada pengguna dengan gangguan penglihatan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
@@ -2986,11 +3585,14 @@ msgid ""
" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts"
" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
+"<guilabel>Penghalusan subpiksel (LCD)</guilabel>: menggunakan teknik yang "
+"mengeksploitasi bentuk individu Liquid Crystal Display (LCD) untuk merender "
+"fonta lancar. Gunakan opsi ini untuk monitor LCD atau layar datar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Rincian</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
@@ -2998,6 +3600,8 @@ msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk menentukan rincian lebih lanjut tentang bagaimana "
+"merender fonta pada layar Anda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
@@ -3005,6 +3609,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify"
" the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
+"<guilabel>Resolusi (titik per inci)</guilabel>: Gunakan kotak puntir untuk "
+"menentukan resolusi yang akan digunakan saat layar Anda merender fonta."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
@@ -3012,6 +3618,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
+"<guilabel>Penghalusan</guilabel>: Pilih salah satu opsi untuk menentukan "
+"cara antialias fonta."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
@@ -3029,6 +3637,9 @@ msgid ""
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
+"<guilabel>Urutan subpiksel</guilabel>: Pilih salah satu opsi untuk "
+"menentukan urutan warna subpiksel untuk fonta Anda. Gunakan opsi ini untuk "
+"monitor LCD atau layar datar."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
@@ -3038,7 +3649,7 @@ msgstr "Preferensi Antar Muka"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>bilah alat, menyesuaikan penampilan</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
@@ -3046,6 +3657,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Menu &amp; Bilah "
+"Alat</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
@@ -3053,6 +3666,8 @@ msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
"appearance</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>menu</primary> <secondary>dalam aplikasi, menyesuaikan "
+"penampilan</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
@@ -3062,6 +3677,10 @@ msgid ""
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan bagian bertab <guilabel>Antarmuka</guilabel> dalam "
+"alat preferensi <application>Penampilan</application> untuk menyesuaikan "
+"tampilan menu, bilah menu, dan bilah alat untuk aplikasi yang merupakan "
+"bagian dari MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
@@ -3070,11 +3689,14 @@ msgid ""
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
+"Ketika Anda membuat perubahan pada pengaturan, tampilan pratinjau di jendela"
+" diperbarui. Hal ini memungkinkan Anda untuk melihat perubahan jika tidak "
+"ada jendela aplikasi yang sedang dibuka."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tampilkan ikon dalam menu</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
@@ -3082,11 +3704,13 @@ msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan ikon di sebelah item dalam menu aplikasi "
+"dan menu panel. Tidak semua item menu memiliki ikon."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tombol pintasan menu yang dapat disunting</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
@@ -3094,6 +3718,8 @@ msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
+"Dengan memilih opsi ini, Anda dapat menentukan pintasan papan ketik baru "
+"untuk item menu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
@@ -3103,6 +3729,10 @@ msgid ""
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
+"Untuk mengubah tombol pintasan aplikasi, buka menu, dan dengan penunjuk "
+"tetikus pada item menu yang ingin Anda ubah, tekan kombinasi tombol baru. "
+"Untuk menghapus tombol pintasan, tekan <keycap>Backspace</keycap> atau "
+"<keycap>Hapus</keycap>."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
@@ -3110,6 +3740,8 @@ msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
+"Saat menggunakan fitur ini, Anda tidak akan diperingatkan jika menetapkan "
+"tombol pintas baru ke perintah juga menghapusnya dari perintah lain."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
@@ -3117,6 +3749,8 @@ msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""
+"Tidak ada cara untuk mengembalikan, pintasan baku asli papan tik untuk "
+"perintah."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
@@ -3126,11 +3760,15 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
"may lead to inconsistencies in your MATE applications."
msgstr ""
+"Fitur ini tidak mempertahankan pintasan yang biasanya umum untuk semua "
+"aplikasi, seperti <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> "
+"</keycombo> untuk Menyalin. Hal ini dapat menyebabkan ketidakkonsistenan "
+"dalam aplikasi MATE Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Label tombol bilah alat</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
@@ -3138,6 +3776,8 @@ msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""
+"Pilih salah satu opsi berikut untuk menentukan apa yang akan ditampilkan "
+"pada bilah alat di aplikasi patuh-MATE Anda:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
@@ -3145,6 +3785,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
+"<guilabel>Teks Di Bawah Ikon</guilabel>: Pilih opsi ini untuk menampilkan "
+"bilah alat dengan teks serta ikon pada setiap tombol."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
@@ -3153,6 +3795,9 @@ msgid ""
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
+"<guilabel>Teks Di Samping Ikon</guilabel>: Pilih opsi ini untuk menampilkan "
+"bilah alat dengan ikon hanya pada setiap tombol, dan dengan teks pada tombol"
+" yang paling penting."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
@@ -3160,6 +3805,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with"
" an icon only on each button."
msgstr ""
+"<guilabel>Hanya Ikon</guilabel>: Pilih opsi ini untuk menampilkan bilah alat"
+" hanya dengan ikon pada setiap tombol."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
@@ -3167,6 +3814,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
+"<guilabel>Hanya Teks</guilabel>: Pilih opsi ini untuk menampilkan bilah alat"
+" hanya dengan teks pada setiap tombol."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
@@ -3177,11 +3826,12 @@ msgstr "Preferensi Jendela"
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>manajer jendela</primary> <secondary>menyesuaikan</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Jendela</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
@@ -3189,6 +3839,8 @@ msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
+"Gunakan alat preferensi <application>Jendela</application> untuk "
+"menyesuaikan perilaku jendela untuk Desktop MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
@@ -3196,11 +3848,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> mandaftar preferensi jendela yang "
+"dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Pilih jendela ketika tetikus bergerak di atas mereka</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
@@ -3208,11 +3863,13 @@ msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk memberikan fokus ke jendela saat Anda mengarahkan ke "
+"jendela. Jendela mempertahankan fokus sampai Anda menunjuk ke jendela lain."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Angkat jendela yang dipilih setelah selang waktu</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
@@ -3220,11 +3877,13 @@ msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menaikkan jendela dalam waktu singkat setelah jendela "
+"menerima fokus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Interval sebelum menaikkan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
@@ -3232,11 +3891,14 @@ msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received "
"focus."
msgstr ""
+"Tentukan interval untuk menunggu sebelum menaikkan jendela yang telah "
+"menerima fokus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Klik ganda bilah judul untuk melakukan tindakan ini</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
@@ -3244,11 +3906,13 @@ msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window"
" titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
+"Pilih perilaku yang Anda inginkan terjadi ketika Anda mengklik ganda pada "
+"bilah judul jendela. Pilih salah satu opsi berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Maksimalkan</guilabel>: Memaksimalkan jendela."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
@@ -3256,6 +3920,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""
+"<guilabel>Maksimalkan Vertikal</guilabel>: Maksimalkan jendela secara "
+"vertikal tanpa mengubah lebarnya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
@@ -3263,11 +3929,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""
+"<guilabel>Maksimalkan Horizontal</guilabel>: Maksimalkan jendela secara "
+"horizontal tanpa mengubah ketinggiannya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Minimalkan</guilabel>: Meminimalkan jendela."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
@@ -3277,7 +3945,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nihil</guilabel>: Tidak melakukan apapun."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
@@ -3285,6 +3953,8 @@ msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""
+"Jika sebuah jendela sudah dimaksimalkan atau digulung, klik ganda pada bilah"
+" judul akan mengembalikannya ke keadaan normal."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
@@ -3292,12 +3962,16 @@ msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
"window</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini kemudian "
+"genggam jendela</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
+"Pilih tombol untuk tekan-dan-tahan saat Anda menyeret jendela untuk "
+"memindahkan jendela."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
@@ -3306,6 +3980,9 @@ msgid ""
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
+"Posisi tombol Control, Alt, dan Super pada papan tik dapat dimodifikasi di "
+"dialog Opsi Tata Letak Papan Tik, lihat <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:986
@@ -3338,7 +4015,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah pengaturan berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:996
@@ -3361,6 +4038,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows"
" a black screen."
msgstr ""
+"Tema <guilabel>Layar kosong</guilabel> tidak menampilkan gambar dan hanya "
+"menampilkan layar hitam."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
@@ -3368,6 +4047,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
+"Tema <guilabel>Acak</guilabel> memilih pengaman layar yang akan ditampilkan "
+"dari daftar secara acak."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
@@ -3375,11 +4056,13 @@ msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
+"Pengaman layar yang ditampilkan di sisa daftar tergantung pada distributor "
+"atau vendor Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
-msgstr ""
+msgstr "Menganggap komputer sebagai menganggur setelah..."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
@@ -3390,11 +4073,17 @@ msgid ""
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
+"Komputer Anda menjadi menganggur setelah selang waktu ini telah berlalu "
+"tanpa masukan dari Anda, seperti menggerakkan tetikus atau mengetik. Hal ini"
+" dapat mempengaruhi manajemen daya (monitor mungkin dimatikan misalnya) atau"
+" pesan instan (aplikasi obrolan dapat menetapkan status Anda sebagai "
+"\"pergi\"). Gunakan penggeser untuk mengatur durasi waktu dalam menit atau "
+"jam."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1009
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan pengaman layar saat komputer menganggur"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
@@ -3402,11 +4091,13 @@ msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini agar pengaman layar dapat dimulai setelah durasi waktu yang "
+"ditetapkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr ""
+msgstr "Mengunci layar saat screensaver aktif"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
@@ -3415,6 +4106,9 @@ msgid ""
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
+"Bila opsi ini dipilih, pengaman layar akan meminta kata sandi Anda saat Anda"
+" mencoba kembali ke desktop. Untuk informasi lebih lanjut tentang mengunci "
+"layar Anda, lihat <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1020
@@ -3432,6 +4126,8 @@ msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
+"<application>Pengaturan Jaringan</application> memungkinkan Anda untuk "
+"menentukan cara sistem Anda terhubung ke komputer lain dan internet."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
@@ -3440,11 +4136,14 @@ msgid ""
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
+"Anda akan diminta memasukkan sandi administrator saat Anda memulai "
+"<application>Pengaturan Jaringan</application>. Hal ini karena perubahan "
+"yang dilakukan dengan alat ini akan mempengaruhi seluruh sistem."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
@@ -3452,32 +4151,37 @@ msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
+"Jendela utama <application>Pengaturan Jaringan</application> berisi empat "
+"bagian tab:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Koneksi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
+"Menampilkan semua antarmuka jaringan, hal ini juga memungkinkan Anda untuk "
+"memodifikasi pengaturan mereka."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Umum</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
+"Memungkinkan Anda untuk memodifikasi nama host sistem Anda dan nama domain."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>DNS</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
@@ -3487,16 +4191,20 @@ msgid ""
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
+"Berisi dua bagian, <guilabel>server DNS</guilabel> adalah apa yang digunakan"
+" komputer Anda untuk menguraikan alamat IP dari nama domain. "
+"<guilabel>domain cari</guilabel> adalah domain bawaan di mana sistem Anda "
+"akan mencari setiap host ketika tidak ada domain yang ditentukan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hosts</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan daftar alias untuk mengakses komputer lain."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605
@@ -3506,7 +4214,7 @@ msgstr "Cara pakai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah pengaturan sambungan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
@@ -3515,11 +4223,14 @@ msgid ""
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Koneksi</guilabel> , pilih antarmuka yang ingin Anda "
+"modifikasi dan tekan tombol <guilabel>Properti</guilabel> , tergantung pada "
+"jenis antarmuka Anda akan dapat memodifikasi data yang berbeda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka ethernet dan IRLAN"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
@@ -3528,11 +4239,14 @@ msgid ""
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
+"Anda dapat mengubah cara antarmuka dikonfigurasi (DHCP atau secara manual), "
+"jika antarmuka dikonfigurasi secara manual, Anda juga dapat memodifikasi "
+"alamat IP antarmuka, netmask, dan gateway."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka nirkabel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
@@ -3542,22 +4256,26 @@ msgid ""
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""
+"Anda dapat mengubah cara antarmuka dikonfigurasi (DHCP atau secara manual), "
+"jika antarmuka dikonfigurasi secara manual, Anda juga dapat memodifikasi "
+"alamat IP antarmuka, netmask dan gateway, Anda juga dapat mengubah nama "
+"jaringan (ESSID) untuk antarmuka ini."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka baris paralel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah alamat IP antarmuka, maupun alamat IP jarak jauh."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka PPP/modem"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
@@ -3566,11 +4284,15 @@ msgid ""
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
+"Anda dapat memodifikasi perangkat modem, apakah Anda ingin memilih nomor "
+"menggunakan nada atau pulsa, volume modem, nomor telepon, nama pengguna, dan"
+" kata sandi yang disediakan oleh ISP Anda dan pengaturan lanjutan lainnya "
+"untuk PPP."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengaktifkan atau menonaktifkan antarmuka"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
@@ -3578,11 +4300,13 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Koneksi</guilabel>, aktifkan atau nonaktifkan kotak "
+"centang di samping antarmuka."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah nama host dan nama domain"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
@@ -3590,11 +4314,13 @@ msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Umum</guilabel>, ubah kotak teks nama host atau nama "
+"domain."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan server nama domain baru"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
@@ -3603,11 +4329,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"domain name server."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>server DNS</guilabel>, tekan tombol "
+"<guilabel>Tambah</guilabel> dan isi baris daftar baru dengan server nama "
+"domain baru."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus server nama domain"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
@@ -3615,11 +4344,13 @@ msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>server DNS</guilabel>, pilih alamat IP DNS dari daftar "
+"dan tekan tombol <guilabel>Delete</guilabel> ."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan domain pencarian baru"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
@@ -3628,11 +4359,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"search domain."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Cari Domain</guilabel>, tekan tombol "
+"<guilabel>Tambah</guilabel> dan isi baris daftar baru dengan domain "
+"pencarian baru."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus domain pencarian"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
@@ -3640,11 +4374,13 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Cari Domain</guilabel>, pilih domain pencarian dari "
+"daftar dan tekan tombol <guilabel>Delete</guilabel> ."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan alias host baru"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
@@ -3653,11 +4389,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
"will point to in the window that pops up."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Host</guilabel>, tekan tombol "
+"<guilabel>Tambah</guilabel> dan ketik alamat IP dan alias yang akan dituju "
+"ke dalam jendela yang muncul."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah alias host"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
@@ -3666,11 +4405,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Host</guilabel>, pilih alias, tekan tombol "
+"<guilabel>Properti</guilabel> dari daftar dan ubah pengaturan alias di "
+"jendela yang muncul."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus alias host"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
@@ -3678,11 +4420,13 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and"
" press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
+"Di bagian <guilabel>Host</guilabel>, pilih alias dari daftar dan tekan "
+"tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan konfigurasi jaringan Anda saat ini sebagai \"Lokasi\""
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
@@ -3691,11 +4435,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window"
" that pops up."
msgstr ""
+"Tekan tombol <guilabel>Tambah</guilabel> di sebelah menu "
+"<guilabel>Lokasi</guilabel>, tentukan nama lokasi di jendela yang muncul."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus lokasi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
@@ -3703,11 +4449,13 @@ msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
+"Tekan tombol <guilabel>Hapus</guilabel> di sebelah menu "
+"<guilabel>Lokasi</guilabel>, profil yang dipilih akan dihapus."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk beralih ke lokasi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
@@ -3715,6 +4463,8 @@ msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
+"Pilih satu lokasi dari menu <guilabel>Lokasi</guilabel>, semua konfigurasi "
+"akan dialihkan secara otomatis ke lokasi yang dipilih."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1146
@@ -3726,23 +4476,27 @@ msgstr "Preferensi Proksi Jaringan"
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Proksi Jaringan</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<secondary>preferensi pengaturan</secondary> <primary>proksi "
+"jaringan</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Internet</primary> <secondary>mengonfigurasi koneksi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>proksi</primary> <secondary>menata preferensi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
@@ -3750,6 +4504,8 @@ msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
+"<application>Preferensi Proksi Jaringan</application> memungkinkan Anda "
+"untuk mengkonfigurasi bagaimana sistem Anda terhubung ke internet."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
@@ -3763,6 +4519,14 @@ msgid ""
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
" for a computer on a network."
msgstr ""
+"Anda dapat mengkonfigurasi Desktop MATE untuk menyambung ke "
+"<firstterm>server proksi</firstterm>, dan menentukan rincian server proksi. "
+"Server proksi adalah server yang mencegat permintaan ke server lain, dan "
+"memenuhi permintaan itu sendiri, jika bisa. Anda dapat memasukkan nama "
+"domain atau alamat protokol internet (IP) dari server proksi. "
+"<firstterm>nama domain</firstterm> adalah pengidentifikasi abjad unik untuk "
+"komputer di jaringan. <firstterm>Alamat IP</firstterm> adalah "
+"pengidentifikasi numerik unik untuk komputer di jaringan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
@@ -3775,21 +4539,29 @@ msgid ""
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
+"Karena mungkin bahwa Anda perlu menggunakan konfigurasi proksi yang berbeda "
+"di tempat yang berbeda, <application>Preferensi Proksi "
+"Jaringan</application> memungkinkan Anda untuk menentukan konfigurasi proksi"
+" yang terpisah dan beralih di antara mereka menggunakan kotak drop-down "
+"<guilabel>Lokasi</guilabel> di bagian atas jendela. Pilih <guilabel>Lokasi "
+"Baru</guilabel> untuk membuat konfigurasi proksi untuk lokasi baru. Lokasi "
+"dapat dihapus menggunakan tombol <guilabel>Hapus Lokasi</guilabel> di bagian"
+" bawah jendela."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Koneksi internet langsung</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menyambung ke Internet tanpa server proksi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Konfigurasi proksi manual</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
@@ -3797,11 +4569,13 @@ msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menyambung ke Internet melalui server proksi dan "
+"mengkonfigurasi pengaturan proksi secara manual."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Proksi HTTP</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
@@ -3810,6 +4584,9 @@ msgid ""
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
+"Masukkan nama domain atau alamat IP server proksi untuk digunakan ketika "
+"Anda meminta layanan HTTP. Masukkan nomor port layanan HTTP di server proksi"
+" di bidang <guilabel>Port</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
@@ -3817,11 +4594,14 @@ msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
+"Jika server proksi HTTP memerlukan autentikasi, klik tombol "
+"<guibutton>Rincian</guibutton> untuk memasukkan nama pengguna dan kata sandi"
+" Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Proksi HTTP Aman</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
@@ -3830,11 +4610,14 @@ msgid ""
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
+"Masukkan nama domain atau alamat IP server proksi untuk digunakan ketika "
+"Anda meminta layanan HTTP yang aman. Masukkan nomor port layanan HTTP aman "
+"di server proksi di bidang <guilabel>Port</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Proksi FTP</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
@@ -3843,11 +4626,14 @@ msgid ""
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
+"Masukkan nama domain atau alamat IP server proksi untuk digunakan ketika "
+"Anda meminta layanan FTP. Masukkan nomor port layanan FTP di server proksi "
+"di bidang <guilabel>Port</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Host socks</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
@@ -3856,11 +4642,14 @@ msgid ""
" number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
+"Masukkan nama domain atau alamat IP Socks host untuk digunakan. Masukkan "
+"nomor port untuk protokol Socks pada server proksi di bidang "
+"<guilabel>Port</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Konfigurasi proksi otomatis</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
@@ -3868,6 +4657,8 @@ msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini jika Anda ingin menyambung ke Internet melalui server proksi,"
+" dan Anda ingin mengkonfigurasi server proksi secara otomatis."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
@@ -3877,11 +4668,15 @@ msgid ""
" PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
+"Konfigurasi proksi otomatis bekerja dengan cara yang disebut berkas PAC, "
+"yang diunduh oleh peramban Anda dari server web. Jika Anda tidak menentukan "
+"URL untuk berkas PAC di entri <guilabel>URL konfigurasi otomatis</guilabel>,"
+" peramban akan mencoba menemukannya secara otomatis."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>URL konfigurasi otomatis</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
@@ -3889,6 +4684,8 @@ msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""
+"Masukkan URL berkas PAC yang berisi informasi yang diperlukan untuk "
+"mengkonfigurasi server proksi secara otomatis."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
@@ -3898,16 +4695,20 @@ msgid ""
"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
"without a proxy."
msgstr ""
+"Atur host mana yang seharusnya tidak menggunakan proksi dalam "
+"<guilabel>Daftar Host Diabaikan</guilabel> di bagian tab <guilabel>Host "
+"Diabaikan</guilabel>. Ketika Anda mengakses host ini, Anda akan terhubung ke"
+" internet secara langsung tanpa proksi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Desktop Jarak Jauh"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pengaturan preferensi berbagi sesi</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
@@ -3916,6 +4717,9 @@ msgid ""
" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
+"Alat preferensi <application>Desktop Jarak Jauh</application> memungkinkan "
+"Anda berbagi sesi desktop Mate antara beberapa pengguna, dan menetapkan "
+"preferensi berbagi sesi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
@@ -3924,16 +4728,20 @@ msgid ""
" that you can set. These preferences have a direct impact on the security of"
" your system."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> menyajikan daftar preferensi berbagi "
+"sesi yang dapat Anda tetapkan. Preferensi ini memiliki dampak langsung pada "
+"keamanan sistem Anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Berbagi Sesi"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mengizinkan pengguna lain untuk melihat desktop Anda</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
@@ -3941,11 +4749,15 @@ msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pengguna jarak jauh untuk melihat sesi "
+"Anda. Semua peristiwa papan tik, penunjuk, dan papan klip dari pengguna "
+"jarak jauh akan diabaikan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mengizinkan pengguna lain mengontrol desktop Anda</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
@@ -3953,11 +4765,15 @@ msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a"
" remote location."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk memungkinkan orang lain mengakses dan mengontrol sesi "
+"Anda dari lokasi jarak jauh."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Saat pengguna mencoba melihat atau mengontrol desktop "
+"Anda</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
@@ -3968,6 +4784,11 @@ msgid ""
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""
+"<guilabel>Meminta konfirmasi:</guilabel> Pilih opsi ini jika Anda ingin "
+"pengguna jarak jauh meminta konfirmasi saat mereka ingin membagikan sesi "
+"Anda. Opsi ini memungkinkan Anda untuk menyadari adanya pengguna lain yang "
+"terhubung ke sesi Anda. Anda juga dapat memutuskan waktu yang cocok untuk "
+"pengguna jarak jauh untuk terhubung ke sesi Anda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
@@ -3976,6 +4797,9 @@ msgid ""
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
+"<guilabel>Mewajibkan pengguna untuk memasukkan kata sandi ini:</guilabel> "
+"Pilih opsi ini untuk mengotentikasi pengguna jarak jauh jika otentikasi yang"
+" digunakan. Opsi ini memberikan tingkat keamanan ekstra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
@@ -3983,11 +4807,13 @@ msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Pilih pertimbangan keamanan berikut saat pengguna mencoba melihat atau "
+"mengontrol sesi Anda:<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kata Sandi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
@@ -3995,6 +4821,8 @@ msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
+"Masukkan kata sandi yang harus dimasukkan oleh klien yang mencoba melihat "
+"atau mengontrol sesi Anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1337
@@ -4009,7 +4837,7 @@ msgstr "Preferensi Papan Tik"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Papan Tik</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
@@ -4017,6 +4845,8 @@ msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>papan tik</primary> <secondary>mengkonfigurasi preferensi "
+"umum</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
@@ -4025,6 +4855,9 @@ msgid ""
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
+"Gunakan alat preferensi <application>Papan Tik</application> untuk "
+"memodifikasi preferensi pengulangan otomatis untuk papan tik Anda, dan untuk"
+" mengonfigurasi pengaturan jeda pengetikan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
@@ -4032,6 +4865,8 @@ msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
+"Untuk membuka alat <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>, klik tombol "
+"<guibutton>Aksesibilitas</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
@@ -4039,6 +4874,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
+"Gunakan bagian tab <guilabel>Umum</guilabel> untuk mengatur preferensi papan"
+" tik umum."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
@@ -4046,11 +4883,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> mencantumkan preferensi papan ketik "
+"yang dapat diubah."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Penekanan tombol mengulang saat tombol ditahan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
@@ -4060,12 +4899,16 @@ msgid ""
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pengulangan papan tik. Jika papan tik "
+"berulang diaktifkan, saat Anda menekan dan menahan tombol, tindakan yang "
+"terkait dengan tombol dilakukan berulang kali. Sebagai contoh, jika Anda "
+"menekan dan menahan tombol karakter, karakter yang diketik berulang kali."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tundaan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
@@ -4073,27 +4916,30 @@ msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
+"Pilih penundaan dari waktu Anda menekan tombol sampai tindakan tersebut "
+"diulang."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kecepatan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih kecepatan tindakan diulang."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kursor berkedip di kotak teks dan bidang</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengaktifkan kursor berkedip di bidang dan kotak teks."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
@@ -4101,11 +4947,13 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and"
" text boxes."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan kecepatan kursor berkedip di bidang dan "
+"kotak teks."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mengetiklah untuk menguji pengaturan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
@@ -4114,6 +4962,9 @@ msgid ""
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
+"Area uji adalah antarmuka interaktif sehingga Anda dapat melihat bagaimana "
+"pengaturan papan tik mempengaruhi tampilan saat Anda mengetik. Ketik teks di"
+" area uji untuk menguji efek pengaturan Anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
@@ -4126,6 +4977,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
+"Gunakan bagian tab <guilabel>Tata Letak</guilabel> untuk mengatur bahasa "
+"papan tik Anda, dan juga buatan dan model papan tik yang Anda gunakan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
@@ -4133,11 +4986,14 @@ msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and"
" to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
+"Ini akan memungkinkan MATE untuk menggunakan tombol media khusus pada papan "
+"tik Anda, dan untuk menunjukkan karakter yang benar untuk bahasa papan tik "
+"Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Model papan tik</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
@@ -4145,11 +5001,13 @@ msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
+"Gunakan tombol ramban (dilabeli dengan model papan tik yang dipilih saat "
+"ini) untuk memilih membuat dan model papan tik yang lain."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tata letak terpisah untuk setiap jendela</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
@@ -4157,6 +5015,9 @@ msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
+"Ketika opsi ini dipilih, setiap jendela memiliki tata letak papan tik "
+"sendiri. Mengubah ke tata letak yang berbeda hanya akan mempengaruhi jendela"
+" saat ini."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
@@ -4165,11 +5026,14 @@ msgid ""
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""
+"Hal ini memungkinkan Anda untuk mengetik dengan tata letak papan tik Rusia "
+"dalam pengolah kata, kemudian beralih ke peramban web Anda dan mengetik "
+"dengan tata letak papan tik bahasa Inggris, misalnya."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tata Letak Yang Dipilih</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
@@ -4179,6 +5043,11 @@ msgid ""
"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
+"Anda dapat beralih di antara tata letak yang dipilih untuk mengubah karakter"
+" yang dihasilkan papan tik saat Anda mengetik. Untuk menambahkan tata letak,"
+" klik <guibutton>Tambah</guibutton>. Anda dapat memiliki hingga empat tata "
+"letak. Untuk menghapus tata letak, pilih dan tekan "
+"<guibutton>Hapus</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
@@ -4186,6 +5055,8 @@ msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> panel applet."
msgstr ""
+"Untuk beralih di antara tata letak papan tik, gunakan applet panel "
+"<application>Indikator papan tik</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
@@ -4194,6 +5065,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
"lets you select a layout by country or by language."
msgstr ""
+"Untuk menambahkan tata letak ke daftar tata letak yang dipilih, klik tombol "
+"<guibutton>Tambah</guibutton>. Ini membuka sebuah dialog pemilih tata letak,"
+" yang memungkinkan Anda memilih tata letak berdasarkan negara atau bahasa."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
@@ -4201,6 +5075,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Reset ke baku</guibutton> untuk memulihkan semua pengaturan "
+"tata letak papan tombol ke keadaan awal untuk sistem dan lokal Anda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
@@ -4208,6 +5084,8 @@ msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Opsi Tata Letak</guibutton> untuk membuka dialog "
+"<guilabel>Opsi Tata Letak Papan Tik</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1507
@@ -4220,6 +5098,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Opsi Tata Letak Papan Tik</guilabel> memiliki pilihan untuk"
+" perilaku tombol pengubah papan tik dan pilihan pintasan tertentu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
@@ -4228,6 +5108,9 @@ msgid ""
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
+"Perluas setiap label grup untuk menampilkan opsi yang tersedia. Label dengan"
+" huruf tebal menunjukkan bahwa opsi dalam grup telah diubah dari pengaturan "
+"baku."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
@@ -4236,11 +5119,15 @@ msgid ""
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not"
" all the options shown might work on your system."
msgstr ""
+"Opsi yang ditampilkan dalam dialog ini tergantung pada sistem windowing X "
+"yang Anda gunakan. Tidak semua opsi berikut mungkin tercantum di sistem "
+"Anda, dan tidak semua opsi yang ditampilkan mungkin berfungsi di sistem "
+"Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Menambahkan EuroSign ke tombol tertentu</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
@@ -4249,11 +5136,14 @@ msgid ""
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
+"Gunakan opsi ini untuk menambahkan simbol mata uang Euro € ke tombol sebagai"
+" karakter tingkat ketiga. Untuk mengakses simbol ini, Anda harus menetapkan "
+"<guilabel>pemilih tingkat ketiga</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perilaku tombol Alt/Win</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
@@ -4262,16 +5152,20 @@ msgid ""
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
+"Kelompok pilihan ini memungkinkan Anda untuk menetapkan perilaku tombol "
+"pengubah Unix Super, Meta, dan Hyper ke tombol <keycap>Alt</keycap> dan "
+"<keycap>Windows</keycap> pada papan tik Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perilaku tombol CapsLock</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
+"Grup ini memiliki beberapa opsi untuk tombol <keycap>Caps Lock</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
@@ -4290,7 +5184,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Posisi tombol Control</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
@@ -4298,22 +5192,26 @@ msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
+"Gunakan grup opsi ini untuk mengatur lokasi tombol <keycap>Ctrl</keycap> "
+"agar sesuai dengan tata letak pada papan ketik lama."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perilaku Shift/Lock grup</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
+"Pilih tombol atau kombinasi tombol untuk mengalihkan tata letak papan tik "
+"Anda saat ditekan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Opsi kompatibilitas lain</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
@@ -4327,6 +5225,9 @@ msgid ""
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
+"Dengan opsi ini dipilih, menggunakan <keycap>Shift</keycap> dengan tombol "
+"pada pad numerik ketika <keycap>Numlock</keycap> mati memperluas pilihan "
+"saat ini."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
@@ -4338,6 +5239,12 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an "
"'8'."
msgstr ""
+"Dengan opsi ini tidak dipilih, gunakan <keycap>Shift</keycap> dengan tombol "
+"pada pad numerik untuk mendapatkan kebalikan dari perilaku saat ini untuk "
+"tombol. Misalnya, saat <keycap>Numlock</keycap> nonaktif, tombol "
+"<keycap>8</keycap> bertindak sebagai panah atas. Tekan <keycombo> "
+"<keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap> </keycombo> untuk mengetikkan ' 8 "
+"'."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
@@ -4345,6 +5252,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a "
"server.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Tombol-tombol khusus (Ctrl+Al+&lt;tombol&gt;) ditangani di "
+"server.</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
@@ -4352,11 +5261,13 @@ msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini agar pintasan papan tik tertentu dilewatkan ke sistem X "
+"Window dan bukan ditangani oleh MATE."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pemilih tingkat tiga</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
@@ -4365,6 +5276,10 @@ msgid ""
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
+"Tombol <firstterm>tingkat ketiga</firstterm> memungkinkan Anda untuk "
+"mendapatkan karakter ketiga dari sebuah tombol, dengan cara yang sama bahwa "
+"menekan <keycap>Shift</keycap> dengan tombol menghasilkan karakter yang "
+"berbeda dari menekan tombol saja."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
@@ -4372,6 +5287,8 @@ msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier "
"key."
msgstr ""
+"Gunakan grup ini untuk memilih tombol yang Anda ingin bertindak sebagai "
+"tombol pengubah tingkat ketiga."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
@@ -4379,6 +5296,8 @@ msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
+"Menekan tombol tingkat ketiga dan <keycap>Shift</keycap> menghasilkan "
+"karakter keempat dari tombol."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
@@ -4386,11 +5305,16 @@ msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""
+"Karakter tingkat ketiga dan keempat untuk tata letak papan tombol "
+"ditampilkan di Jendela Tampilan Tata Letak <application>Indikator Papan "
+"Tik</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Memakai LED papan tik untuk menampilkan grup "
+"alternatif.</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
@@ -4425,12 +5349,16 @@ msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>papan tik</primary> <secondary>mengkonfigurasi pilihan "
+"aksesibilitas</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>mengkonfigurasi papan "
+"tik</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
@@ -4438,6 +5366,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Accessibility</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Aksesibilitas Papan "
+"Tik</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
@@ -4462,11 +5392,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> mencantumkan preferensi aksesibilitas"
+" yang dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Aksesibilitas"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
@@ -4474,6 +5406,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard "
"shortcuts</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Fitur aksesibilitas dapat dijungkitkan dengan pintasan papan "
+"tik</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
@@ -4481,16 +5415,19 @@ msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan ikon di area pemberitahuan yang menawarkan "
+"akses cepat ke fitur aksesibilitas."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mensimulasikan penekanan tombol simultan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>tombol lengket</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
@@ -4499,12 +5436,17 @@ msgid ""
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk melakukan beberapa operasi penekanan tombol simultan "
+"dengan menekan tombol secara berurutan. Atau, untuk mengaktifkan fitur "
+"tombol lengket, tekan <keycap>Shift</keycap> lima kali."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Nonaktifkan tombol lengket jika dua tombol ditekan "
+"bersama</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
@@ -4513,16 +5455,19 @@ msgid ""
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menentukan bahwa ketika Anda menekan dua tombol secara "
+"bersamaan, Anda tidak dapat lagi menekan tombol secara berurutan untuk "
+"melakukan beberapa penekanan tombol simultan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hanya menerima penekanan tombol yang lama</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>tombol lambat</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
@@ -4531,6 +5476,9 @@ msgid ""
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-"
"and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengontrol periode Anda harus menekan dan menahan "
+"tombol sebelum diterima. Sebagai alternatif, untuk mengaktifkan fitur tombol"
+" lambat, tekan dan tahan <keycap>Shift</keycap> selama delapan detik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
@@ -4538,16 +5486,18 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan periode Anda harus menekan dan menahan "
+"tombol sebelum diterima."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Abaikan penekanan tombol duplikat cepat</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>tombol pantul</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
@@ -4555,6 +5505,8 @@ msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menerima masukan tombol dan untuk mengontrol "
+"karakteristik pengulangan tombol papan tik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
@@ -4562,6 +5514,8 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan interval untuk menunggu setelah penekanan"
+" tombol pertama sebelum pengulangan otomatis tombol yang ditekan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
@@ -4570,6 +5524,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
+"Untuk mengonfigurasi umpan balik audio untuk fitur aksesibilitas papan tik, "
+"klik tombol <guibutton>Umpan Balik Audio</guibutton>. Ini akan membuka "
+"jendela <guilabel>Umpan Balik Audio Aksesibilitas Papan Tik</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1749
@@ -4579,7 +5536,7 @@ msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan umpan balik audio untuk fitur aksesibilitas papan tik."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
@@ -4587,11 +5544,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> mencantumkan preferensi umpan balik "
+"suara yang dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Umpan Balik Suara"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
@@ -4615,6 +5574,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>tombol jungkit</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
@@ -4623,11 +5583,14 @@ msgid ""
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk indikasi yang terdengar dari penekanan tombol jungkit. "
+"Anda mendengar bunyi bip satu saat tombol jungkit diaktifkan. Anda mendengar"
+" bunyi bip dua saat tombol jungkit dimatikan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bip saat tombol pengubah ditekan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
@@ -4668,7 +5631,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Tombol Tetikus"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
@@ -4676,6 +5639,8 @@ msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""
+"Opsi di bagian tab <guilabel>Tombol Tetikus</guilabel> memungkinkan Anda "
+"mengonfigurasi papan tik sebagai pengganti tetikus."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
@@ -4683,21 +5648,24 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> mendaftar preferensi tombol tetikus "
+"yang dapat Anda modifikasi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Jeda Pengetikan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Penunjuk dapat dikontrol menggunakan keypad</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aksesibilitas</primary> <secondary>tombol tetikus</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
@@ -4711,7 +5679,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Percepatan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
@@ -4780,16 +5748,17 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
+"Gunakan kotak puntir untuk menyatakan panjang dari istirahat mengetik."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Izinkan penundaan istirahat</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini bila Anda ingin dapat menunda istirahat mengetik."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
@@ -4798,6 +5767,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
+"Bila Anda berhenti memakai papan ketik dan tetikus selama waktu yang sama "
+"dengan pengaturan <guilabel>Interval istirahat</guilabel>, interval kerja "
+"saat ini akan di-reset."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1988
@@ -4807,37 +5779,39 @@ msgstr "Preferensi Tetikus"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>tetikus</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tetikus</primary> <secondary>konfigurasi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan alat preferensi <application>Tetikus</application> Anda dapat:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
+"mengonfigurasi tetikus Anda untuk penggunaan tangan kanan atau untuk "
+"penggunaan tangan kiri,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
-msgstr ""
+msgstr "menentukan kecepatan dan sensitivitas gerakan tetikus,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
-msgstr ""
+msgstr "mengkonfigurasi fitur aksesibilitas tetikus."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Tetikus Umum"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
@@ -4846,6 +5820,9 @@ msgid ""
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
+"Gunakan bagian bertab <guilabel>Umum</guilabel> untuk menyatakan apakah "
+"tombol tetikus dikonfigurasi untuk penggunaan kidal atau tangan kanan dan "
+"mengonfigurasi kecepatan dan kepekaan tetikus Anda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
@@ -4853,16 +5830,18 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> mendaftar preferensi tetikus umum "
+"yang dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Tombol Tetikus"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tangan kanan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
@@ -4871,11 +5850,15 @@ msgid ""
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengonfigurasi tetikus Anda untuk penggunaan tangan "
+"kanan. Ketika Anda mengonfigurasi tetikus untuk penggunaan tangan kanan, "
+"tombol kiri tetikus adalah tombol primer dan tombol kanan tetikus adalah "
+"tombol sekunder."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kidal</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
@@ -4884,6 +5867,9 @@ msgid ""
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengonfigurasi tetikus Anda untuk penggunaan kidal. "
+"Ketika Anda mengkonfigurasi tetikus untuk penggunaan kidal, fungsi tombol "
+"kiri tetikus dan tombol kanan tetikus ditukar."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
@@ -4891,6 +5877,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
"pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol kontrol ditekan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
@@ -4899,6 +5886,9 @@ msgid ""
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengaktifkan animasi penunjuk tetikus saat Anda menekan"
+" dan melepaskan tombol Control. Fitur ini dapat membantu Anda untuk "
+"menemukan penunjuk tetikus."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
@@ -4907,6 +5897,9 @@ msgid ""
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
+"Posisi tombol Control pada papan tik dapat dimodifikasi dalam dialog Pilihan"
+" Tata Letak Papan Tik, lihat <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
@@ -4914,11 +5907,13 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan kecepatan penunjuk tetikus ke layar saat "
+"Anda menggerakkan tetikus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sensitivitas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
@@ -4926,11 +5921,13 @@ msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan seberapa sensitif penunjuk tetikus ke "
+"gerakan tetikus Anda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ambang</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
@@ -4938,11 +5935,13 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the"
" move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan jarak Anda harus pindahkan suatu butir "
+"sebelum tindakan pemindahan ditafsirkan sebagai tindakan seret-dan-jatuhkan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Batas Waktu</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
@@ -4952,6 +5951,10 @@ msgid ""
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser untuk menentukan berapa lama dapat berlalu antar klik saat"
+" Anda mengeklik ganda. Jika interval antara klik pertama dan kedua melebihi "
+"waktu yang ditetapkan di sini, tindakan tidak ditafsirkan sebagai klik "
+"ganda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
@@ -4959,11 +5962,13 @@ msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
+"Gunakan ikon bola lampu untuk memeriksa kepekaan klik ganda: cahaya akan "
+"menyala sebentar untuk satu klik, tapi tetap menyala untuk klik ganda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Aksesibilitas Tetikus"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
@@ -4972,6 +5977,9 @@ msgid ""
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
+"Gunakan bagian tab <guilabel>Aksesibilitas</guilabel> untuk mengonfigurasi "
+"fitur aksesibilitas yang dapat membantu orang yang mengalami kesulitan "
+"dengan posisi penunjuk yang tepat atau dengan menekan tombol tetikus:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
@@ -4979,6 +5987,8 @@ msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
+"Buka menu kontekstual dengan mengklik dan menahan tombol tetikus utama; ini "
+"berguna untuk pengguna yang hanya dapat memanipulasi satu tombol."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
@@ -4988,7 +5998,7 @@ msgstr "Klik tunggal"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Klik tunggal tombol tetikus utama"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2151
@@ -4998,27 +6008,27 @@ msgstr "Klik ganda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda tombol tetikus utama"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2159
msgid "Drag click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik seret"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
-msgstr ""
+msgstr "Klik yang memulai operasi seret"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik sekunder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Klik tunggal tombol tetikus sekunder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
@@ -5027,6 +6037,9 @@ msgid ""
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Melakukan berbagai jenis klik tombol tetikus oleh perangkat lunak; ini "
+"berguna bagi pengguna yang tidak dapat memanipulasi tombol apapun. Jenis "
+"klik yang dapat dilakukan adalah: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
@@ -5034,6 +6047,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/>menampilkan daftar preferensi "
+"aksesibilitas tetikus yang dapat Anda modifikasi:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
@@ -5122,7 +6137,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tampilkan jendela jenis klik</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
@@ -5155,22 +6170,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Klik tunggal</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih arah untuk memicu klik tunggal."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Klik ganda</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih arah untuk memicu klik ganda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
@@ -5185,7 +6200,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Klik sekunder</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
@@ -5255,7 +6270,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Deteksi monitor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
@@ -5263,11 +6278,13 @@ msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk menemukan monitor yang baru saja ditambahkan atau "
+"dicolokkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tampilkan monitor di panel</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
@@ -5276,6 +6293,9 @@ msgid ""
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
+"Bila opsi ini dipilih, ikon akan ditempatkan pada panel Anda yang "
+"memungkinkan Anda untuk dengan cepat mengubah pengaturan tertentu tanpa "
+"membuka <application>Preferensi Monitor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
@@ -5285,11 +6305,15 @@ msgid ""
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""
+"Daftar berikut menjelaskan opsi yang dapat Anda tetapkan untuk setiap "
+"monitor. Monitor yang saat ini dipilih adalah representasi grafisnya yang "
+"memiliki garis hitam tebal. Hal ini juga ditunjukkan dengan warna latar "
+"belakang dari label bagian."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nyala</guilabel> / <guilabel>Mati</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
@@ -5297,11 +6321,13 @@ msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting "
"<guilabel>Off</guilabel>."
msgstr ""
+"Monitor individu dapat sepenuhnya dinonaktifkan dengan memilih "
+"<guilabel>Mati</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Resolusi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
@@ -5311,11 +6337,15 @@ msgid ""
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
+"Pilih resolusi yang akan digunakan untuk monitor yang dipilih saat ini dari "
+"daftar tarik-turun. <emphasis>Resolusi</emphasis> mengacu pada dimensi "
+"piksel layar. Sebuah resolusi yang lebih besar berarti bahwa lebih banyak "
+"hal yang dimuat di layar, tapi semuanya akan lebih kecil."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Laju penyegaran</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
@@ -5326,11 +6356,16 @@ msgid ""
" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""
+"Pilih laju penyegaran yang akan digunakan untuk monitor yang dipilih saat "
+"ini dari daftar tarik-turun. <emphasis>Laju penyegaran</emphasis> menentukan"
+" seberapa sering komputer menggambar kembali layar. Laju penyegaran yang "
+"terlalu rendah (di bawah 60) membuat monitor berkedip dan dapat menyebabkan "
+"ketidaknyamanan pada mata Anda. Hal ini kurang masalah pada LCD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rotasi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
@@ -5338,6 +6373,8 @@ msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""
+"Pilih rotasi untuk monitor yang dipilih saat ini. Opsi ini mungkin tidak "
+"didukung pada semua kartu grafis."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2413
@@ -5347,12 +6384,12 @@ msgstr "Preferensi Suara"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Suara</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>suara</primary> <secondary>mengatur preferensi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
@@ -5360,16 +6397,18 @@ msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>suara</primary> <secondary>menghubungkan peristiwa dengan "
+"suara</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>peristiwa, mengaitkan suara dengan</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>volume</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
@@ -5389,17 +6428,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Suara Kejadian"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Masukan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Keluaran</guilabel>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
@@ -5452,41 +6491,44 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
+"Kotak centang <guilabel>Bisu</guilabel> memungkinkan untuk sementara menekan"
+" suara acara tanpa memodifikasi volume saat ini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tema Suara</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kotak kombo ini untuk memilih suatu tema suara yang berbeda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""
+"Pilih <guilabel>Tanpa suara</guilabel> untuk mematikan suara semua kejadian."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar <guilabel>Pilih suatu suara peringatan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
-msgstr ""
+msgstr "Plih suatu suara alternatif bagi Bel Sistem dari daftar ini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih suatu elemen daftar memainkan suaranya."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak centang <guilabel>Fungsikan suara jendela dan tombol</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
@@ -5494,11 +6536,13 @@ msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
+"Hapus centang opsi ini bila Anda tidak ingin mendengar suara bagi kejadian "
+"terkait jendela (seperti misalnya dialog atau menu muncul) dan klik tombol."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Masukan Suara"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
@@ -5506,6 +6550,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""
+"Gunakan bagian bertab <guilabel>Masukan</guilabel> untuk mengatur preferensi"
+" Anda bagi masukan suara."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
@@ -5513,16 +6559,18 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> adalah daftar preferensi masukan suara"
+" yang dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Penggeser <guilabel>Volume masukan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penggeser volume masukan untuk mengontrol level masukan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
@@ -5530,11 +6578,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""
+"Kotak centang <guilabel>Bisu</guilabel> mengizinkan untuk sementara menekan "
+"semua masukan tanpa mengganggu tingkat masukan saat ini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tingkat masukan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
@@ -5542,16 +6592,18 @@ msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""
+"Tampilan <guilabel>Tingkat masukan</guilabel> menyediakan umpan balik visual"
+" yang membantu memilih volume masukan yang sesuai."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar <guilabel>Pilih perangkat untuk masukan suara</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih peranti yang Anda inginkan untuk menerima masukan suara."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
@@ -5560,11 +6612,14 @@ msgid ""
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa volume masukan juga dapat dikontrol dengan ikon mikrofon "
+"yang ditampilkan di area notifikasi panel ketika aplikasi mendengarkan "
+"masukan suara."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Keluaran Suara"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
@@ -5572,6 +6627,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""
+"Gunakan bagian bertab <guilabel>Keluaran</guilabel> untuk menata preferensi "
+"Anda bagi keluaran suara."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
@@ -5579,16 +6636,20 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> adalah daftar preferensi keluaran "
+"suara yang dapat Anda ubah."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Penggeser <guilabel>Volume keluaran</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser volume keluaran untuk mengontrol volume keluaran "
+"keseluruhan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
@@ -5596,6 +6657,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
+"Kotak centang <guilabel>Bisu</guilabel> memungkinkan untuk sementara menekan"
+" semua keluaran tanpa mengganggu volume saat ini."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
@@ -5603,21 +6666,23 @@ msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the"
" tabbed section at the top of the window."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa penggeser <guilabel>Volume keluaran</guilabel> terletak di "
+"atas bagian bertab di bagian puncak jendela."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar <guilabel>Pilih suatu peranti untuk keluaran suara</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih peranti yang Anda inginkan untuk mendengar keluaran suara."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Penggeser <guilabel>Balans</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
@@ -5626,6 +6691,9 @@ msgid ""
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser <guilabel>Balans</guilabel> untuk mengontrol keseimbangan "
+"kiri/kanan dari perangkat keluaran yang memiliki lebih dari satu saluran "
+"(mis. stereo atau 5.1)."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
@@ -5633,6 +6701,8 @@ msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa volume keluaran juga dapat dikontrol dengan ikon speaker "
+"yang ditampilkan di area notifikasi panel."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
@@ -5645,6 +6715,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
+"Gunakan bagian bertab <guilabel>Aplikasi</guilabel> untuk mengontrol volume "
+"suara yang dimainkan oleh masing-masing aplikasi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
@@ -5652,6 +6724,8 @@ msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""
+"Setiap aplikasi yang saat ini mengeluarkan suara diidentifikasi oleh nama "
+"dan ikonnya."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2663
@@ -5666,18 +6740,19 @@ msgstr "Preferensi Sesi"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>alat preferensi</primary> <secondary>Sesi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sesi</primary> <secondary>preferensi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>aplikasi awal mula</primary> <secondary>menyesuaikan</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
@@ -5689,6 +6764,12 @@ msgid ""
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
+"Alat preferensi <application>Sesi</application> memungkinkan Anda mengelola "
+"sesi. Anda dapat mengatur preferensi sesi, dan menentukan aplikasi mana yang"
+" akan dimulai saat Anda memulai sesi. Anda dapat mengonfigurasi sesi untuk "
+"menyimpan keadaan aplikasi di MATE desktop, dan untuk memulihkan keadaan "
+"saat Anda memulai sesi lain. Anda juga dapat menggunakan alat preferensi ini"
+" untuk mengelola beberapa sesi MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
@@ -5696,26 +6777,28 @@ msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
+"Anda dapat menyesuaikan pengaturan untuk sesi dan aplikasi awal mula di "
+"bidang fungsional berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pilihan Sesi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Program Awal Mula</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Menata Preferensi Sesi"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sesi</primary> <secondary>opsi pengaturan</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
@@ -5723,6 +6806,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
+"Gunakan bagian bertab <guilabel>Opsi Sesi</guilabel> untuk mengelola "
+"beberapa sesi, dan menetapkan preferensi untuk sesi saat ini."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
@@ -5730,6 +6815,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you"
" can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> mencantumkan opsi sesi yang dapat "
+"Anda ubah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2710
@@ -5742,6 +6829,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Secara otomatis mengingat aplikasi yang berjalan ketika log "
+"out</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
@@ -5759,11 +6848,16 @@ msgid ""
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini jika Anda ingin manajer sesi untuk menyimpan keadaan sesi "
+"Anda ketika log out. Manajer sesi menyimpan aplikasi yang dikelola sesi yang"
+" terbuka, dan pengaturan yang terkait dengan aplikasi yang dikelola sesi "
+"saat Anda keluar. Saat berikutnya Anda memulai sesi, aplikasi dimulai secara"
+" otomatis, dengan pengaturan yang disimpan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ingat aplikasi yang sedang berjalan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
@@ -5774,11 +6868,16 @@ msgid ""
"applications. The next time that you start a session, the applications start"
" automatically, with the saved settings."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini jika Anda ingin pengelola sesi menyimpan status sesi saat "
+"ini. Manajer sesi menyimpan aplikasi yang dikelola sesi yang terbuka, dan "
+"pengaturan yang terkait dengan aplikasi yang dikelola sesi. Saat berikutnya "
+"Anda memulai sesi, aplikasi dimulai secara otomatis, dengan pengaturan yang "
+"disimpan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi Aplikasi Awal Mula"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
@@ -5812,16 +6911,18 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> mencantumkan preferensi aplikasi "
+"awal mula yang dapat Anda modifikasi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Program Awal Mula"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Program awal mula tambahan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
@@ -5840,6 +6941,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the "
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
msgstr ""
+"Untuk menambahkan aplikasi awal mula, klik tombol "
+"<guibutton>Tambah</guibutton>. Dialog <guilabel>Program Awal Mula "
+"Baru</guilabel> akan ditampilkan. Masukkan nama aplikasi di bidang "
+"<guilabel>Nama</guilabel>. Kemudian masukkan perintah untuk memulai aplikasi"
+" di kolom <guilabel>Perintah</guilabel>. Anda juga dapat menentukan komentar"
+" di kolom <guilabel>Komentar</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
@@ -5849,6 +6956,10 @@ msgid ""
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command"
" and the startup order for the startup application."
msgstr ""
+"Untuk menyunting aplikasi awal mula, pilih aplikasi awal mula, kemudian klik"
+" pada tombol <guibutton>Sunting</guibutton>. Dialog <guilabel>Sunting "
+"Program Awal Mula</guilabel> akan ditampilkan. Gunakan dialog untuk mengubah"
+" perintah dan urutan awal mula untuk aplikasi awal mula."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
@@ -5856,6 +6967,8 @@ msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
+"Untuk menghapus aplikasi awal mula, pilih aplikasi awal mula, kemudian klik "
+"pada tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
@@ -5865,12 +6978,12 @@ msgstr "Memakai Bilah Menu Utama"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Bab ini menjelaskan cara menggunakan Bilah Menu Panel MATE."
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menu</primary> <secondary>pengenalan</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
@@ -5878,11 +6991,13 @@ msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""
+"<primary>menu</primary> <secondary>Menu Klasik</secondary> <see>Menu "
+"Klasik</see>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Menu Klasik</primary> <secondary>pengenalan</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
@@ -6130,7 +7245,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:108
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
@@ -6208,42 +7323,42 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat folder dan dokumen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan berkas dan folder Anda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari dan mengelola berkas Anda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan skrip dan meluncurkan aplikasi"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Menyesuaikan penampilan berkas dan folder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka lokasi-lokasi khusus pada komputer Anda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis data ke suatu CD atau DVD"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang dan menghapus fonta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
@@ -6290,7 +7405,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentasi Manajer Berkas"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
@@ -6329,6 +7444,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
+"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
@@ -6377,7 +7494,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Caja</application> dalam mode peramban"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -6390,6 +7507,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
+"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
@@ -6440,6 +7559,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
+"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
@@ -6459,7 +7580,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Spasial"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
@@ -6487,7 +7608,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Spasial"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
@@ -6549,7 +7670,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Isi dari sebuah folder dalam mode spasial. <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -6562,6 +7683,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
+"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
@@ -6570,6 +7693,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan suatu "
+"folder dalam mode spasial.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
@@ -6604,7 +7730,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen Jendela Spasial"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
@@ -6612,16 +7738,18 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> menjelaskan komponen dari jendela objek "
+"berkas."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen Jendela Spasial"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
@@ -6663,7 +7791,7 @@ msgstr "Folders"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
-msgstr ""
+msgstr "Situs FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
@@ -6673,7 +7801,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server WebDAV"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
@@ -6688,12 +7816,12 @@ msgstr "Bilah status"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan informasi status."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
-msgstr ""
+msgstr "Pemilih folder induk"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
@@ -6760,7 +7888,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan suatu Folder Induk"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
@@ -6842,7 +7970,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka suatu Lokasi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
@@ -6861,12 +7989,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Peramban"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>manajer berkas</primary> <secondary>jendela</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
@@ -6880,7 +8008,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Peramban Berkas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
@@ -6888,6 +8016,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guimenuitem>Perkakas "
+"Sistem</guimenuitem><guimenuitem>Peramban Berkas</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
@@ -6948,7 +8078,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen Jendela Peramban Berkas"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
@@ -6956,7 +8086,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660
#: C/gostools.xml:684
msgid "Toolbar"
-msgstr "Bilah Alat"
+msgstr "Bilah alat"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
@@ -7043,17 +8173,17 @@ msgstr "Panel sisi"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Melaksanakan fungsi-fungsi berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Menunjukkan informasi tentang berkas atau folder saat ini."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan Anda menavigasi melalui berkas-berkas Anda."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
@@ -7078,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Informasi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
@@ -7091,7 +8221,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pohon</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
@@ -7103,7 +8233,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Riwayat</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
@@ -7115,7 +8245,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Catatan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
@@ -7125,7 +8255,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Emblem</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
@@ -7215,7 +8345,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bilah tombol</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
@@ -7236,7 +8366,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah tombol"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7249,6 +8379,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
+"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
@@ -7261,7 +8393,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bilah Lokasi Teks</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
@@ -7301,7 +8433,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah lokasi"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7314,6 +8446,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
+"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
@@ -7322,11 +8456,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Bilah lokasi.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bilah pencarian</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
@@ -7341,7 +8478,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah pencarian"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7354,6 +8491,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
+"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
@@ -7406,7 +8545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan suatu Folder"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
@@ -7487,7 +8626,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol <keycap>Backspace</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
@@ -7537,12 +8676,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tugas"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka <guilabel>Pohon</guilabel>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
@@ -7554,7 +8693,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup <guilabel>Pohon</guilabel>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
@@ -7699,7 +8838,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>manajer berkas</primary> <secondary>Riwayat</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
@@ -7720,12 +8859,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka Berkas"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>manajer berkas</primary> <secondary>membuka berkas</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
@@ -7954,6 +9094,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_results.png' "
+"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
@@ -7989,6 +9131,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
+"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
@@ -8027,6 +9171,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
+"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
@@ -8272,6 +9418,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
+"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
@@ -8309,6 +9457,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
+"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
@@ -8597,7 +9747,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1377
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
@@ -8615,6 +9765,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
+"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
@@ -8645,6 +9797,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
+"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
@@ -8675,6 +9829,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
+"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
@@ -10291,6 +11447,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
+"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2428
@@ -10432,7 +11590,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2511
msgid "Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas Tersembunyi"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2512
@@ -10676,6 +11834,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_emblem.png' "
+"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2602
@@ -10748,6 +11908,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
+"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2649
@@ -10778,6 +11940,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
+"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2666
@@ -10798,6 +11962,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
+"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2683
@@ -11753,7 +12919,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3266
msgid "<command>burn:///</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>burn:///</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3271
@@ -11766,7 +12932,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3277
msgid "<command>network:///</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>network:///</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3282
@@ -12205,54 +13371,55 @@ msgstr "Informasi"
#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189
#: C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ukuran</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752
msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan ukuran item."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Jenis</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3612
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan deskripsi jenis MIME item."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tanggal Dimodifikasi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan tanggal modifikasi terakhir dari item."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tanggal Diakses</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784
msgid ""
"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan tanggal item terakhir diakses."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pemilik</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan pemilik item."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3647 C/goscaja.xml:3789
@@ -13290,6 +14457,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
+"external ref='figures/titlebar_window.png' "
+"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
@@ -13419,6 +14588,8 @@ msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""
+"Jendela yang diminimalkan ditampilkan dalam daftar jendela dan pemilih "
+"jendela dengan [ ] di sekitar judulnya."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:259
@@ -13432,6 +14603,9 @@ msgid ""
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
+"Klik pada tombol Maksimalkan di bilah judul, bagian tengah dari tiga "
+"kelompok di sebelah kanan. Ini memperluas jendela sehingga mengisi layar "
+"(panel tetap terlihat)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
@@ -13440,6 +14614,9 @@ msgid ""
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
+"Anda juga dapat memilih Maksimalkan dari Menu Jendela, atau tekan <keycombo>"
+" <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, atau klik ganda pada "
+"bilah judul bagian manapun kecuali tombol di kedua ujungnya."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
@@ -13459,6 +14636,8 @@ msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
+"Ketika sebuah jendela dimaksimalkan, klik lagi pada tombol Maksimalkan untuk"
+" mengembalikannya ke posisi dan ukuran sebelumnya pada layar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
@@ -13480,11 +14659,15 @@ msgid ""
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
+"Klik tombol Tutup, yang paling kanan dari kelompok tiga di sebelah kanan. "
+"Menutup jendela juga dapat menutup aplikasi itu sendiri. Aplikasi akan "
+"meminta Anda untuk mengkonfirmasi menutup jendela yang berisi pekerjaan yang"
+" belum disimpan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr ""
+msgstr "Memberikan Fokus ke Sebuah Jendela"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
@@ -13502,12 +14685,15 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""
+"Anda dapat memberikan fokus ke jendela dengan salah satu cara berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""
+"Dengan tetikus, klik pada bagian manapun dari jendela, jika jendela "
+"terlihat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
@@ -13515,6 +14701,8 @@ msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
+"Pada panel bawah, klik pada <guibutton>tombol daftar jendela</guibutton> "
+"yang mewakili jendela dalam <application>Daftar Jendela</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
@@ -13554,6 +14742,8 @@ msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
+"Anda dapat menyesuaikan pintasan yang digunakan untuk melakukan tindakan ini"
+" dengan alat <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
@@ -13601,6 +14791,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
+"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
@@ -14792,6 +15984,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
+"external ref='figures/four_hide_button.png' "
+"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
@@ -15102,6 +16296,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
+"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
+"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
@@ -15346,6 +16542,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sample_applet.png' "
+"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
@@ -15837,6 +17035,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
+"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
@@ -15889,6 +17088,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
+"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
+"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
@@ -16012,6 +17213,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
+"external ref='figures/logout_icon.png' "
+"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
@@ -16075,6 +17278,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
@@ -16146,6 +17350,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
+"external ref='figures/searchtool_button.png' "
+"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
@@ -16233,6 +17439,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
+"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
+"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
@@ -16377,6 +17585,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/open_drawer.png' "
+"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
@@ -16630,6 +17840,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
+"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
+"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
@@ -16687,6 +17899,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
+"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
@@ -16710,7 +17924,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Klasik"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -16723,6 +17937,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
+"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
+"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
@@ -17920,6 +19136,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_window.png' "
+"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
@@ -18237,6 +19455,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
+"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
@@ -18508,6 +19728,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
+"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
@@ -18566,6 +19788,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
+"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
@@ -19032,6 +20256,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
+"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
@@ -19091,6 +20317,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
+"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
@@ -19213,6 +20441,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
+"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
@@ -19271,6 +20501,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
+"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
@@ -19444,7 +20676,7 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar kunci dconf"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:21
@@ -19460,38 +20692,38 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
-msgstr ""
+msgstr "(b)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
-msgstr ""
+msgstr "feature-state-change-beep"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
-msgstr ""
+msgstr "timeout-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
-msgstr ""
+msgstr "timeout"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
-msgstr ""
+msgstr "(i)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
@@ -19502,17 +20734,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-beep-reject"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-max-speed"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
@@ -19522,7 +20754,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-accel-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
@@ -19532,7 +20764,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-init-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
@@ -19544,12 +20776,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
@@ -19561,27 +20793,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-press"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-accept"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-reject"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-latch-to-lock"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
@@ -19593,7 +20825,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-two-key-off"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
@@ -19603,7 +20835,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-modifier-beep"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
@@ -19613,7 +20845,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "togglekeys-enable"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
@@ -19623,7 +20855,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
-msgstr ""
+msgstr "exec-ats"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
@@ -19642,7 +20874,7 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "exec"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
@@ -19654,7 +20886,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
-msgstr ""
+msgstr "startup"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
@@ -19695,7 +20927,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
-msgstr ""
+msgstr "needs-term"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
@@ -19705,7 +20937,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
-msgstr ""
+msgstr "nremote"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
@@ -19767,7 +20999,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
-msgstr ""
+msgstr "exec-arg"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
@@ -19784,7 +21016,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
-msgstr ""
+msgstr "draw-background"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
@@ -19794,7 +21026,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
-msgstr ""
+msgstr "show-desktop-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
@@ -19804,7 +21036,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
-msgstr ""
+msgstr "background-fade"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
@@ -19816,7 +21048,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
-msgstr ""
+msgstr "picture-options"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
@@ -19829,7 +21061,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
-msgstr ""
+msgstr "picture-filename"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
@@ -19839,7 +21071,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
-msgstr ""
+msgstr "picture-opacity"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
@@ -19849,7 +21081,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
-msgstr ""
+msgstr "primary-color"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
@@ -19859,7 +21091,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
-msgstr ""
+msgstr "secondary-color"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
@@ -19870,7 +21102,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
-msgstr ""
+msgstr "color-shading-type"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
@@ -19887,27 +21119,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
-msgstr ""
+msgstr "caja"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
-msgstr ""
+msgstr "marco"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
-msgstr ""
+msgstr "mate-session"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "mate-settings-daemon"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
-msgstr ""
+msgstr "mate-panel"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
@@ -19917,7 +21149,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
-msgstr ""
+msgstr "icon-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
@@ -19932,7 +21164,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "accessibility"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
@@ -19942,7 +21174,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
-msgstr ""
+msgstr "enable-animations"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
@@ -19954,7 +21186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "menus-have-tearoff"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
@@ -19964,7 +21196,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
@@ -19974,7 +21206,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
-msgstr ""
+msgstr "menus-have-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
@@ -19984,7 +21216,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
-msgstr ""
+msgstr "buttons-have-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
@@ -19995,7 +21227,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
-msgstr ""
+msgstr "menubar-detachable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
@@ -20005,7 +21237,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-detachable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
@@ -20015,7 +21247,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-icons-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
@@ -20025,7 +21257,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-blink"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
@@ -20035,7 +21267,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-blink-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
@@ -20050,7 +21282,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
@@ -20060,12 +21292,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-key-theme"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-color-scheme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
@@ -20073,11 +21305,13 @@ msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
+"(s) A ' \\n ' Daftar dipisahkan \"Nama: warna\" seperti yang didefinisikan "
+"oleh ' GTK-warna-skema ' pengaturan"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
-msgstr ""
+msgstr "font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
@@ -20087,7 +21321,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-preedit-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
@@ -20097,7 +21331,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-status-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
@@ -20107,7 +21341,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-module"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
@@ -20117,7 +21351,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-dialogs-use-header"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
@@ -20131,7 +21365,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-overlay-scrolling"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
@@ -20144,7 +21378,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-enable-animations"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
@@ -20154,7 +21388,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
-msgstr ""
+msgstr "document-font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
@@ -20164,7 +21398,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
-msgstr ""
+msgstr "monospace-font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
@@ -20176,7 +21410,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
-msgstr ""
+msgstr "use-custom-font"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
@@ -20186,7 +21420,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
-msgstr ""
+msgstr "status-bar-meter-on-right"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
@@ -20196,7 +21430,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
-msgstr ""
+msgstr "berkas-chooser-backend"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
@@ -20208,7 +21442,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
-msgstr ""
+msgstr "menubar-accel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
@@ -20218,7 +21452,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
-msgstr ""
+msgstr "show-input-method-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
@@ -20230,7 +21464,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
-msgstr ""
+msgstr "show-unicode-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
@@ -20242,7 +21476,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-decoration-layout"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
@@ -20257,7 +21491,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-shell-shows-app-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
@@ -20271,7 +21505,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-shell-shows-menubar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
@@ -20285,7 +21519,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "automatic-mnemonics"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
@@ -20297,7 +21531,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
-msgstr ""
+msgstr "window-scaling-factor"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
@@ -20311,7 +21545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
-msgstr ""
+msgstr "window-scaling-factor-qt-sync"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
@@ -20325,7 +21559,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-enable-primary-paste"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
@@ -20342,7 +21576,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
-msgstr ""
+msgstr "disable-command-line"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
@@ -20355,7 +21589,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
-msgstr ""
+msgstr "disable-save-to-disk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
@@ -20367,7 +21601,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
-msgstr ""
+msgstr "disable-printing"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
@@ -20379,7 +21613,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
-msgstr ""
+msgstr "disable-print-setup"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
@@ -20391,7 +21625,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
-msgstr ""
+msgstr "disable-user-switching"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
@@ -20403,7 +21637,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
-msgstr ""
+msgstr "disable-lock-screen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
@@ -20413,7 +21647,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
-msgstr ""
+msgstr "disable-application-handlers"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
@@ -20423,7 +21657,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
-msgstr ""
+msgstr "disable-theme-settings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
@@ -20433,7 +21667,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
-msgstr ""
+msgstr "disable-log-out"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
@@ -20448,32 +21682,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
-msgstr ""
+msgstr "repeat"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1213
msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "click"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
-msgstr ""
+msgstr "rate"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "delay"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
-msgstr ""
+msgstr "click-volume"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
-msgstr ""
+msgstr "bell-mode"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
@@ -20483,17 +21717,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
-msgstr ""
+msgstr "bell-pitch"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
-msgstr ""
+msgstr "bell-duration"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
-msgstr ""
+msgstr "bell-custom-berkas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
@@ -20503,7 +21737,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
-msgstr ""
+msgstr "remember-numlock-state"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
@@ -20515,7 +21749,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
-msgstr ""
+msgstr "numlock-state"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
@@ -20530,7 +21764,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "left-handed"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
@@ -20540,7 +21774,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "motion-acceleration"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
@@ -20552,7 +21786,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
-msgstr ""
+msgstr "motion-threshold"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
@@ -20564,7 +21798,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
-msgstr ""
+msgstr "drag-threshold"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
@@ -20574,7 +21808,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
-msgstr ""
+msgstr "double-click"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
@@ -20584,7 +21818,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
-msgstr ""
+msgstr "middle-button-enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
@@ -20596,7 +21830,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
-msgstr ""
+msgstr "locate-pointer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
@@ -20608,7 +21842,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
@@ -20618,7 +21852,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
@@ -20633,7 +21867,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
-msgstr ""
+msgstr "default-mixer-device"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
@@ -20643,7 +21877,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
-msgstr ""
+msgstr "default-mixer-tracks"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
@@ -20653,7 +21887,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
-msgstr ""
+msgstr "enable-esd"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
@@ -20663,7 +21897,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
-msgstr ""
+msgstr "event-sounds"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
@@ -20673,7 +21907,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
-msgstr ""
+msgstr "theme-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
@@ -20683,7 +21917,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
-msgstr ""
+msgstr "input-feedback-sounds"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
@@ -20698,7 +21932,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
-msgstr ""
+msgstr "maximum-age"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
@@ -20710,7 +21944,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
-msgstr ""
+msgstr "maximum-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
@@ -20727,7 +21961,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
-msgstr ""
+msgstr "disable-all"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
@@ -20739,7 +21973,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1553
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "disable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
@@ -20756,7 +21990,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
-msgstr ""
+msgstr "type-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
@@ -20766,7 +22000,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
-msgstr ""
+msgstr "break-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
@@ -20776,7 +22010,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
-msgstr ""
+msgstr "allow-postpone"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
@@ -20786,7 +22020,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1608
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
@@ -21077,6 +22311,8 @@ msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
+"<firstterm>Pintasan papan tik</firstterm> adalah tombol atau kombinasi "
+"tombol yang memberikan alternatif cara melakukan tindakan standar."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:88
@@ -21109,7 +22345,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:102
msgid "MIME type"
-msgstr "jenis MIME"
+msgstr "Tipe MIME"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
@@ -21187,7 +22423,7 @@ msgid ""
"other on your screen."
msgstr ""
"Urutan penumpukan adalah urutan dimana jendela saling ditumpukkan satu sama "
-"lain pada layar Anda. "
+"lain pada layar Anda."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:147
@@ -21217,7 +22453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jenis berkas khusus yang menunjuk ke berkas atau folder lain. Ketika Anda "
"melakukan suatu aksi pada suatu taut simbolik, aksi dilakukan pada berkas "
-"atau folder yang ditunjuk oleh taut simbolik. "
+"atau folder yang ditunjuk oleh taut simbolik."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162