summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/it/it.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/it/it.po3626
1 files changed, 2793 insertions, 833 deletions
diff --git a/mate-user-guide/it/it.po b/mate-user-guide/it/it.po
index d6b9deb..7204e61 100644
--- a/mate-user-guide/it/it.po
+++ b/mate-user-guide/it/it.po
@@ -6,13 +6,15 @@
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Gianfilippo Tabacchini <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduttore"
+msgstr "Enrico Bella, 2019"
#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
@@ -44,8 +46,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
+"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -74,6 +77,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Progetto documentazione di MATE</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
@@ -82,6 +87,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
@@ -90,6 +98,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Team documentazione di "
+"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
+"Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -98,6 +109,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
@@ -106,6 +120,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
+"<orgname>Progetto documentazione di GNOME</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -114,6 +131,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
@@ -122,6 +142,9 @@ msgid ""
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>"
+" </personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
@@ -130,6 +153,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
@@ -138,6 +164,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
@@ -146,6 +175,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
@@ -154,6 +186,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
@@ -162,6 +197,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"Ubuntu</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
@@ -170,6 +208,9 @@ msgid ""
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
" <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>"
+" </personname> <affiliation> <orgname>Progetto GNOME</orgname> "
+"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171
@@ -220,6 +261,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.8</revnumber> <date>Settembre 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218
@@ -233,52 +275,60 @@ msgstr "Sun Microsystems"
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.7</revnumber> <date>Settembre 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Agosto 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Marzo 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Gennaio 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Ottobre 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Agosto 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Questo manuale fa riferimento alla versione 1.22 del desktop MATE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -291,6 +341,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
+"con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
@@ -399,6 +456,9 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sul Desktop MATE o su "
+"questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
@@ -423,6 +483,7 @@ msgstr "Uso del mouse"
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Capacità di base</primary> <secondary>Uso del mouse</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
@@ -468,6 +529,8 @@ msgstr "Pulsanti"
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Uso del mouse</primary> <secondary>Convenzioni per i pulsanti del "
+"mouse</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
@@ -593,11 +656,14 @@ msgstr "Azioni"
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Uso del mouse</primary> <secondary>Azioni del mouse</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Uso del mouse</primary> <secondary>Terminologia delle "
+"azioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
@@ -926,6 +992,10 @@ msgid ""
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore normale.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Puntatore normale"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
@@ -943,6 +1013,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/busy_pointer.png' "
+"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
@@ -952,6 +1024,10 @@ msgid ""
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore in elaborazione.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore in elaborazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
@@ -976,6 +1052,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/resize_pointer.png' "
+"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
@@ -985,6 +1063,10 @@ msgid ""
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore di ridimensionamento.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore di ridimensionamento"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
@@ -1010,6 +1092,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
+"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
@@ -1019,6 +1103,10 @@ msgid ""
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore mano</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Puntatore"
+" mano"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
@@ -1043,6 +1131,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
+"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
@@ -1052,6 +1142,10 @@ msgid ""
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore sbarra</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Puntatore sbarra"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
@@ -1098,6 +1192,10 @@ msgid ""
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore di spostamento.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore di spostamento"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
@@ -1119,6 +1217,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/copy_pointer.png' "
+"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
@@ -1128,6 +1228,10 @@ msgid ""
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore copia.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Puntatore copia"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
@@ -1149,6 +1253,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/link_pointer.png' "
+"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
@@ -1158,6 +1264,10 @@ msgid ""
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore collegamento simbolico.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore collegamento simbolico"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
@@ -1184,6 +1294,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
+"external ref='figures/ask_pointer.png' "
+"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
@@ -1192,6 +1304,10 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore chiedi.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Puntatore chiedi"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
@@ -1216,6 +1332,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
+"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
@@ -1225,6 +1343,10 @@ msgid ""
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore di non-disponibile </phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore di non-disponibile"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
@@ -1248,6 +1370,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
+"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
+"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
@@ -1257,6 +1381,10 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Puntatore sposta-oggetto-del-pannello.</phrase> "
+"</textobject> </inlinemediaobject> Puntatore sposta-oggetto-del-pannello"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
@@ -1291,6 +1419,10 @@ msgid ""
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Puntatore muovi-finestra.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Puntatore muovi-finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
@@ -1311,11 +1443,12 @@ msgstr "Uso della tastiera"
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>abilità di base</primary> <secondary>Uso della tastiera</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Tastiera</primary> <secondary>Capacità di base</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
@@ -1402,7 +1535,7 @@ msgstr "Tasti scorciatoia globali"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tasti scorciatoia</primary> <secondary>globali</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
@@ -1430,7 +1563,7 @@ msgstr "Funzione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
@@ -1454,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Stampa Schermo</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
@@ -1470,6 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
@@ -1482,6 +1616,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow "
"keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tasti "
+"direzione</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
@@ -1500,6 +1636,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
@@ -1509,7 +1647,7 @@ msgstr "Minimizza tutte le finestre e dà il focus alla scrivania."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
@@ -1529,6 +1667,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
@@ -1551,7 +1691,7 @@ msgstr "Tasti scorciatoia di finestra"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tasti scorciatoia</primary> <secondary>finestra</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
@@ -1577,7 +1717,7 @@ msgstr "Chiude la finestra che ha il focus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
@@ -1587,7 +1727,7 @@ msgstr "Demassimizza la finestra corrente, se questa è massimizzata."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
@@ -1604,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
@@ -1621,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
@@ -1631,7 +1771,7 @@ msgstr "Minimizza la finestra corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
@@ -1641,7 +1781,7 @@ msgstr "Massimizza la finestra corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spazio</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
@@ -1660,6 +1800,8 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Tasti freccia</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
@@ -1681,6 +1823,7 @@ msgstr "Tasti applicazione"
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tasti scorciatoia</primary> <secondary>applicazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
@@ -1697,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
@@ -1717,7 +1860,7 @@ msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
@@ -1727,7 +1870,7 @@ msgstr "Copia il testo o regione selezionata negli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
@@ -1737,7 +1880,7 @@ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
@@ -1747,7 +1890,7 @@ msgstr "Annulla l'ultima azione."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
@@ -1846,7 +1989,7 @@ msgstr "Tasti di accesso"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tasti di accesso</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
@@ -2009,6 +2152,8 @@ msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilità</primary> <secondary>impostazione preferenze delle "
+"tecnologie assistive</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
@@ -2016,6 +2161,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
"Technologies</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Tecnologie "
+"Assistive</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
@@ -2111,7 +2258,7 @@ msgstr "Descrizione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Abilita tecnologie assistive</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
@@ -2141,17 +2288,21 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Scorciatoie da "
+"Tastiera</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tasti scorciatoia</primary> <secondary>configurazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tasti scorciatoia</primary> <secondary>configurazionei</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
@@ -2225,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"Le scorciatoie che è possibile personalizzare sono raggruppate come segue:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48
+#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
@@ -2236,6 +2387,10 @@ msgid ""
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel"
" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""
+"Queste sono scorciatoie generali per l'intero ambiente grafico, come ad "
+"esempio, terminare la sessione, bloccare lo schermo (vedere <xref linkend"
+"=\"lock-screen\"/>), aprire la barra dei menù del pannello (vedere <xref "
+"linkend=\"menubar\"/>), o lanciare un browser web."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:134
@@ -2350,6 +2505,14 @@ msgid ""
"<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in "
"other applications such as email clients or document viewers."
msgstr ""
+"Utilizza lo strumento di preferenze <application>Applicazioni "
+"Preferite</application> per specificare le applicazioni che si desidera "
+"vengano utilizzate dal Desktop MATE quando il Desktop MATE avvia "
+"un'applicazione per conto dell'utente. Ad esempio, puoi specificare quale "
+"browser web (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla "
+"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) avviare quando "
+"fai clic su un collegamento in altre applicazioni come il client email o il "
+"visualizzatore di documenti."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
@@ -2358,6 +2521,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred"
" Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Applicazioni preferite</application> può essere trovato "
+"scegliendo "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Applicazioni"
+" preferite</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
@@ -2372,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (browser web, lettore di email)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
@@ -2380,12 +2547,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""
+"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Visualizzatore di immagini, riproduttore "
+"audio e video)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""
+"<guilabel>Sistema</guilabel> (editor di testo, emulatore di terminale, "
+"gestore file)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
@@ -2393,6 +2564,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""
+"<guilabel>Ufficio</guilabel> (Visualizzatore di documenti, elaboratore di "
+"testo, fogli di calcolo)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
@@ -2413,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Esegui all'accesso (solo Accessibilità)</guilabel>"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
@@ -2471,6 +2644,8 @@ msgstr "Preferenze del tema"
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>opzioni per impostare i "
+"controlli</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
@@ -2478,11 +2653,15 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>opzioni per impostare la cornice della "
+"finestra</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>impostare le opzioni delle "
+"icone</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
@@ -2490,11 +2669,13 @@ msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>finestre</primary> <secondary>impostare le opzioni del tema delle "
+"cornici</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Tema</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
@@ -2506,6 +2687,12 @@ msgid ""
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
+"Un tema è un gruppo di impostazioni bilanciate che specificano l'aspetto "
+"estetico di una parte del Desktop MATE. Si possono scegliere i temi per "
+"cambiare l'aspetto del desktop MATE. Utilizzare la scheda "
+"<application>Temi</application> per selezionare un tema. Si può scegliere "
+"tra un elenco di temi disponibili. Questo elenco include diversi temi per "
+"utenti con specifici requisiti di accessibilità. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
@@ -2524,7 +2711,7 @@ msgstr "Controlli"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Temi GTK+</primary> <see>temi, opzioni di controllo</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
@@ -2532,6 +2719,8 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>opzioni di controllo</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
@@ -2545,6 +2734,15 @@ msgid ""
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Le impostazioni di controllo di un tema "
+"determinano l'aspetto visivo di finestre, pannelli e applet. Le impostazioni"
+" di controllo inoltre determinano l'aspetto estetico degli oggetti di "
+"interfaccia compatibili con MATE che appaiono nelle finestre, pannelli, e "
+"applet come ad esempio menù, icone e pulsanti. Alcune delle opzioni per le "
+"impostazioni dei controlli disponibili, sono progettate per le necessità di "
+"accessibilità speciali. È possibile scegliere un'opzione per le impostazioni"
+" di controllo nella sezione <guilabel>Controlli</guilabel> della finestra "
+"<guilabel>Personalizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:276
@@ -2557,11 +2755,13 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>opzioni di colore</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Temi di colore</primary> <see>temi opzioni di colore</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
@@ -2571,6 +2771,10 @@ msgid ""
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Le impostazioni di colore di un tema "
+"determinano il colore di svariati elementi dell'interfaccia utente. Si può "
+"scegliere svariate coppie di colore dalla scheda <guilabel>Colori</guilabel>"
+" della finestra <guilabel>Persoanlizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
@@ -2592,11 +2796,15 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary>opzioni della cornice della "
+"finestra</secondary> <tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""
+"<primary>Temi Marco</primary> <see>temi, opzioni della cornice della "
+"finestra</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
@@ -2607,6 +2815,11 @@ msgid ""
"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
" window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Le impostazioni della cornice della "
+"finestra determinano solo l'aspetto della cornice attorno alla finestra "
+"stessa. È possibile scegliere un'opzione per le impostazioni della cornice "
+"della finestra dalla sezione <guilabel>Bordi Finestre</guilabel> della "
+"finestra <guilabel>Personalizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:293
@@ -2619,11 +2832,14 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary> <secondary> opzioni delle icone</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""
+"<primary>Temi delle icone</primary> <see>temi, opzioni delle icone</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
@@ -2633,6 +2849,11 @@ msgid ""
" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Le impostazioni delle icone di un tema "
+"determinano l'aspetto delle icone ne sui pannelli e sullo sfondo della "
+"scrivania È possibile scegliere un'opzione per le impostazioni delle icone "
+"dalla sezione <guilabel>Icone</guilabel> della finestra "
+"<guilabel>Personalizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:301
@@ -2645,11 +2866,14 @@ msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>temi</primary><secondary>opzioni del "
+"puntatore</secondary><tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""
+"<primary>temi del puntatore</primary><see>temi, opzioni del puntatore</see>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
@@ -2659,6 +2883,11 @@ msgid ""
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section"
" in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Le impostazioni del puntatore di un tema "
+"determinano l'aspetto e la dimensione del puntatore del mouse È possibile "
+"scegliere un'opzione per le impostazioni del puntatore dalla sezione "
+"<guilabel>Puntatore</guilabel> della finestra <guilabel>Personalizza "
+"Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
@@ -2673,6 +2902,10 @@ msgid ""
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations"
" of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
+"I temi elencati nella sezione <guilabel>Temi</guilabel> sono combinazioni "
+"diverse delle opzioni di controllo, delle opzioni per le cornici delle "
+"finestre e delle opzioni delle icone. Si può creare un tema personalizzato "
+"che utilizzi diverse combinazioni per queste opzioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
@@ -2685,6 +2918,8 @@ msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
+"Avviare lo strumento preferenze <application>Aspetto</application>. Aprire "
+"la sezione <guilabel>Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
@@ -2697,6 +2932,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Personalizza</guibutton>. Viene mostrata "
+"la finestra di dialogo <guilabel>Personalkizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
@@ -2746,6 +2983,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra "
+"<guilabel>Personalizza Tema</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
@@ -2754,6 +2993,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
+"Nello strumento preferenze <application>Aspetto</application>, fare click "
+"sul pulsante <guibutton>salva come</guibutton>. Viene mostrata la finestra "
+"di dialogo <guilabel>Salva Tema come</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
@@ -2793,6 +3035,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is"
" displayed."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Installa</guibutton>. Viene mostrata la "
+"finestra da cui selezionare il file di tema."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
@@ -2801,6 +3045,9 @@ msgid ""
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Inserire la posizione dell'archivio tema nel campo posizione. In "
+"alternativa, selezionare il file archivio del tema dall'elenco dei file. "
+"Quando si è selezionato il file, fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
@@ -2860,17 +3107,20 @@ msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania"
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>desktop</primary> <secondary>personalizzare lo sfondo</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""
+"<primary>Strumento preferenze Desktop MATE</primary> <see>strumento "
+"preferenze</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Sfondo</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
@@ -2878,6 +3128,8 @@ msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
"background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sfondi</primary> <secondary>personalizzare lo sfondo della "
+"scrivania</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
@@ -2891,6 +3143,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" menu."
msgstr ""
+"Lo sfondo <xref linkend=\"overview-desktop\"/> è l'immagine o il colore "
+"applicato alla vostra scrivania. È possibile aprire la sezione "
+"<guilabel>Sfondo</guilabel> dello strumento preferenze "
+"<application>Aspetto</application>, facendo clic col pulsante destro del "
+"mouse sulla scrivania e selezionando <guimenuitem>Cambiare lo sfondo della "
+"Scrivania</guimenuitem>, oppure farlo dal menù "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
@@ -2931,6 +3190,9 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
+"É anche possibile trascinare un colore o un motivo per scrivania dalla "
+"finestra di dialogo <guilabel>Sfondi e Simboli</guilabel> del file manager "
+"Caja (vedere <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/> )."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
@@ -2944,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Sfondo della scrivania</guibutton>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
@@ -2952,11 +3214,14 @@ msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
+"Selezionare un'immagine dalla lista. In alternativa si può usare il pulsante"
+" <guibutton>Aggiungi</guibutton> per selezionare un'immagine dal vostro "
+"computer."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Stile</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
@@ -3018,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aggiungi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
@@ -3027,11 +3292,14 @@ msgid ""
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Fare click su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per sfogliare le immagini sul "
+"vostro computer. Verrà visualizzato un selettore di file standard. Scegliere"
+" l'immagine che si desidera e fare click su <guibutton>Apri</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rimuovi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
@@ -3041,11 +3309,15 @@ msgid ""
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
"computer."
msgstr ""
+"Selezionare l'immagine che si vuole eliminare, quindi fare clic sul pulsante"
+" <guilabel>Elimina</guilabel>. Questo elimina l'immagine dall'elenco degli "
+"sfondi disponibili; questo tuttavia non elimina l'immagine dal vostro "
+"computer."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Colori</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
@@ -3053,6 +3325,8 @@ msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>"
" drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
+"Per specificare uno schema di colori, usare le opzioni nell'elenco a "
+"discesa<guilabel>Stile</guilabel> e i pulsanti che selezionano il colore. "
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
@@ -3154,31 +3428,33 @@ msgstr "Preferenze dei tipi di carattere"
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Carattere</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>caratteri</primary> <secondary>scrivania</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>caratteri</primary> <secondary>applicazioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>caratteri</primary> <secondary>titolo della finestra</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>caratteri</primary> <secondary>terminale</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>caratteri</primary> <secondary>rendering</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
@@ -3188,6 +3464,10 @@ msgid ""
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
+"Usare la sezione <guilabel>Caratteri</guilabel> dello strumento preferenze "
+"<application>Aspetto</application> per selezionare quali caratteri "
+"utilizzare nelle diverse parti della scrivania e il modo in cui i caratteri "
+"sono visualizzati sullo schermo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
@@ -3226,7 +3506,7 @@ msgstr "È possibile scegliere caratteri per le seguenti parti del desktop:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Carattere dell'applicazione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
@@ -3239,7 +3519,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Carattere per documenti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
@@ -3260,7 +3540,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Carattere per scrivania</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
@@ -3270,7 +3550,7 @@ msgstr "Questo tipo di carattere è usato nelle icone sulla scrivania."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>carattere per titolo finestre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
@@ -3281,7 +3561,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Carattere a larghezza fissa</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
@@ -3309,7 +3589,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Renderingf</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
@@ -3370,7 +3650,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Dettagli</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
@@ -3427,12 +3707,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze di interfaccia"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>barre degli strumenti, personalizzare l'aspetto</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
@@ -3440,6 +3720,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Menù &amp; Barre degli "
+"strumenti</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
@@ -3447,6 +3729,8 @@ msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
"appearance</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>menù</primary> <secondary>nelle applicazioni, personalizzare "
+"l'aspetto</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
@@ -3456,6 +3740,10 @@ msgid ""
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
+"È possibile usare la sezione <guilabel>Interfaccia</guilabel> dello "
+"strumento preferenze <application>Aspetto</application> per personalizzare "
+"l'aspetto di menù, barre dei menu e barre degli strumenti per le "
+"applicazioni che fanno parte di MATE."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
@@ -3471,7 +3759,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostra le icone nei menù</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
@@ -3486,7 +3774,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tasti scorciatoie personalizzabili</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
@@ -3544,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Etichette pulsanti della barra degli strumenti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
@@ -3602,11 +3890,13 @@ msgstr "Preferenze delle finestre"
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore finestre</primary> <secondary>personalizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Finestre</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
@@ -3630,6 +3920,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Selezionare le finestre quando il mouse si sposta sopra di "
+"esse</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
@@ -3645,6 +3937,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Portare in primo piano la finestra selezionata dopo un "
+"intervallo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
@@ -3658,7 +3952,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Intervallo prima di portare in primo piano</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
@@ -3673,6 +3967,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Doppio clic sulla barra della finestra per eseguire questa "
+"azione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
@@ -3694,6 +3990,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""
+"<guilabel>Massimizza verticalmente</guilabel>: Massimizza la finestra in "
+"verticale senza modificarne la larghezza."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
@@ -3701,6 +3999,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""
+"<guilabel>Massimizza orizzontalmente</guilabel>: Massimizza la finestra in "
+"orizzontale senza modificarne l'altezza."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
@@ -3715,7 +4015,7 @@ msgstr "<guilabel>Arrotola</guilabel>: arrotola la finestra."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel>: non fare nulla."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
@@ -3732,6 +4032,8 @@ msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
"window</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si "
+"cattura</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
@@ -3762,6 +4064,7 @@ msgstr "Preferenze del salvaschermo"
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>salvaschermo</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
@@ -3945,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Connessioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
@@ -3958,7 +4261,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Generale</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
@@ -3987,7 +4290,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Host</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
@@ -4265,23 +4568,29 @@ msgstr "Preferenze del proxy di rete"
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Strumento preferenze</primary> <secondary>Proxy di rete</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>proxy di rete</primary> <secondary>impostazione "
+"preferenze</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Internet</primary> <secondary>configurare la "
+"connessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>proxy</primary> <secondary>impostazione preferenze</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
@@ -4289,6 +4598,8 @@ msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
+"Le <application>Preferenze Proxy di rete</application> consentono di "
+"configurare come il vostro sistema si connette ad internet."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
@@ -4302,6 +4613,15 @@ msgid ""
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
" for a computer on a network."
msgstr ""
+"È possibile configurare il desktop MATE per connettersi ad un "
+"<firstterm>server proxy</firstterm>, e specificare i dettagli del server. Un"
+" server proxy è un server che intercetta le richieste verso un altro server,"
+" e soddisfa la richiesta esso stesso, se gli è possibile. Si può inserire il"
+" nome del dominio o l'indirizzo del Protocollo Internet (IP) del server "
+"proxy. Un <firstterm>nome di dominio</firstterm> è un identificativo "
+"alfabetico univoco per un computer in una rete. Un <firstterm>indirizzo "
+"IP</firstterm> è un identificativo numerico univoco per un computer in una "
+"rete."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
@@ -4326,7 +4646,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Connessione ad internet diretta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
@@ -4338,7 +4658,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>configurazione proxy manuale</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
@@ -4352,7 +4672,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>proxy HTTP</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
@@ -4377,7 +4697,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Proxy HTTP sicuro</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
@@ -4394,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>proxy FTP</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
@@ -4410,7 +4730,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Socks host</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
@@ -4426,7 +4746,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Configurazione del proxy automatica</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
@@ -4454,7 +4774,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>URL di autoconfigurazione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
@@ -4487,6 +4807,7 @@ msgstr "Preferenze del desktop remoto"
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""
+"<primary>impostare le preferenze di condivisione della sessione</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
@@ -4519,6 +4840,8 @@ msgstr "Preferenze di condivisione della sessione"
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Consentire ad altri utenti di vedere la vostra "
+"scrivania</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
@@ -4534,6 +4857,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Consentire ad altri utenti di controllare la vostra "
+"scrivania</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
@@ -4548,6 +4873,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Quando un utente cerca di vedere o controllare la vostra "
+"scrivania</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
@@ -4581,11 +4908,13 @@ msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Selezionare le seguenti considerazioni di sicurezza quando un utente cerca "
+"di vedere o controllare la vostra scrivania: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Password</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
@@ -4610,13 +4939,14 @@ msgstr "Preferenze della tastiera"
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Tastiera</secondary> "
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>tastiera</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
@@ -4635,6 +4965,8 @@ msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
+"Pwr aprire lo strumento <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>, fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Accassibilità</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
@@ -4642,6 +4974,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
+"Usare la sezione <guilabel>Generale</guilabel> per impostare le preferenze "
+"di tastiera generali."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
@@ -4656,6 +4990,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Ripetizione di caratteri tasto quando si tiene premuto un "
+"tasto</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
@@ -4675,7 +5011,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ritardo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
@@ -4689,7 +5025,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Velocità</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
@@ -4700,6 +5036,7 @@ msgstr "Seleziona la velocità con cui l'azione viene ripetuta."
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Il cursore lampeggia nelle caselle e nei campi di testo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
@@ -4721,7 +5058,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Digita qui per verificare le impostazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
@@ -4762,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>modello della tastiera</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
@@ -4770,11 +5107,13 @@ msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
+"Usare il pulsante (etichettato in base al modello di tastiera attualmente "
+"selezionato) per scegliere un altro costruttore e modello di tastiera."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Disposizione distinta per ciascuna finestra</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
@@ -4793,11 +5132,14 @@ msgid ""
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""
+"Questo consente, ad esempio, di scrivere con una configurazione di tastiera "
+"Russa in un elaboratore di testi, e passare ad un browser web scrivendo con "
+"una configurazione Inglese."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Configurazione selezionata</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
@@ -4819,6 +5161,8 @@ msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> panel applet."
msgstr ""
+"Per cambiare disposizione di tastiera, usare l'applet del pannello "
+"<application>Indicatore Tastiera</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
@@ -4847,6 +5191,9 @@ msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Opzioni di Disposizione</guibutton> per "
+"aprire la finestra di dialogo <guilabel>Preferenze della "
+"Tastiera</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1507
@@ -4859,6 +5206,9 @@ msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Preferenze della Tastiera</guilabel> contiene opzioni "
+"per il comportamento di modificatori di tastiera e impostare le opzioni di "
+"certe scorciatoie."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
@@ -4878,11 +5228,14 @@ msgid ""
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not"
" all the options shown might work on your system."
msgstr ""
+"Le opzioni in questa finestra dipendono dal server X che si sta utilizzando."
+" Non tutte le opzioni seguenti potrebbero essere elencate nel vostro "
+"sistema, e non tutte le opzioni mostrate potrebbero funzionare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aggiungere il simbolo dell'Euro a certi tasti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
@@ -4891,11 +5244,14 @@ msgid ""
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
+"Usare queste opzioni per aggiungere il simbolo valuta dell'Euro € ad un "
+"tasto come carattere di terzo livello. Per poter accedere a questo simbolo, "
+"si deve assegnare un <guilabel>selettore di terzo livello</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Comportamento tasti Alt/Win</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
@@ -4904,11 +5260,14 @@ msgid ""
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
+"Questo gruppo di opzioni consentono di assegnare il comportamento dei tasti "
+"modificatori Super, Meta, Hyper, di Unix ai tasti <keycap>Alt</keycap> e "
+"<keycap>Windows</keycap> della tastiera."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Comportamento del tasto BloccoMaiuscole</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
@@ -4920,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Posizione della composizione tasti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
@@ -4939,7 +5298,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>posizione del tasto Control</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
@@ -4954,7 +5313,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Comportamento Shift/Lock</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
@@ -4967,12 +5326,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Opzioni varie di compatibilità</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Il tasto Shift con i tasti del tastierino numerico funzionano come"
+" in MS Windows</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
@@ -4995,6 +5356,12 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an "
"'8'."
msgstr ""
+"Con questa opzione non selezionata, usare <keycap>Maiusc</keycap> con i "
+"tasti sul tastierino numerico per ottenere l'inverso del comportamento "
+"corrente per quel tasto. Ad esempio, quando <keycap>BlocNum</keycap> è "
+"disattivato, il tasto <keycap>8</keycap> agisce come freccia in alto. "
+"Premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> per "
+"scrivere il numero '8'."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
@@ -5002,6 +5369,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a "
"server.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) gestiti in un "
+"server.</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
@@ -5015,7 +5384,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Selezionatori di terzo liello"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
@@ -5053,11 +5422,16 @@ msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""
+"I aratteri di terzo e quarto livello per la vostra disposizione di tastiera "
+"sono indicati nella Finestra Visualizza Disposizione <application>Indicatore"
+" Tastiera</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Usare i LED della tastiera per mostrare un gruppo "
+"alternativo.</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
@@ -5091,6 +5465,8 @@ msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard "
"Accessibility</see>"
msgstr ""
+"<primary>AcessX</primary> <see>strumento preferenze, Accessibilità "
+"Tastiera</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
@@ -5098,12 +5474,16 @@ msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
"options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>tastiera</primary> configurazione opzioni di "
+"accessibilità<secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilità</primary> <secondary>configurazione "
+"tastiera</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
@@ -5111,6 +5491,8 @@ msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Accessibility</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Accessibilità "
+"Tastiera</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
@@ -5120,6 +5502,10 @@ msgid ""
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
+"La sezione scheda <guilabel>Accessibilità</guilabel> consente di impostare "
+"opzioni come il filtraggio della pressione di tasti accidentale e di "
+"utilizzare tasti scorciatoia senza dover tenere premuti diversi tasti "
+"contemporaneamente. Queste caratteristiche sono anche note come AccessX."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
@@ -5128,6 +5514,10 @@ msgid ""
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""
+"Questa sezione descrive ciascuna delle preferenze modificabili. Per una "
+"descrizione maggiormente orientata al funzionamento dell'accessibilità della"
+" tastiera, consultare la <citetitle>Guida all'Accessibilità del Desktop "
+"MATE</citetitle>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
@@ -5149,6 +5539,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard "
"shortcuts</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Le opzioni di Accessibilità possono essere commutate mediante "
+"scorciatoie da tastiera</guilabel>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
@@ -5162,12 +5554,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Simulare pressione di tasti simultanei</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilità</primary> <secondary>tasti permanenti</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
@@ -5185,6 +5578,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Disabilitare tasti permanenti se due tasti vengono premuti "
+"insieme</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
@@ -5193,16 +5588,20 @@ msgid ""
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per specificare che se si premono due tasti "
+"contemporaneamente, non è più possibile premere tasti in successione per "
+"eseguire pressioni di tasti simultanei multipli."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Accettare solo pressioni di tasti di lunga durata</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>accessibilità</primary> <secondary>tasti lenti</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
@@ -5211,6 +5610,10 @@ msgid ""
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-"
"and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per controllare il tempo necessario per accettare"
+" un tasto durante una pressione prolungata. In alternativa, per abilitare il"
+" rallentamento dei tasti, premere e mantenere premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per otto secondi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
@@ -5218,16 +5621,19 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""
+"Usare il comando scorrevole per specificare il tempo per il quale occorre "
+"premere e tenere premuto un tasto prima che questo venga accettato."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ignorare la pressione rapida di tasti duplicati</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilità</primary> <secondary>ripetizione tasti</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
@@ -5235,6 +5641,8 @@ msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per accettare una pressione valida e controllare "
+"le caratteristiche di ripetizione della tastiera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
@@ -5242,6 +5650,9 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole per specificare l'intervallo da attendere dopo"
+" la prima pressione di un tasto prima che questo venga automaticamente "
+"ripetuto."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
@@ -5285,6 +5696,8 @@ msgstr "Preferenze di riscontro audio"
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Segnale acustico quando vengono attivate o disabilitate le "
+"funzioni di accessibilità</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
@@ -5300,11 +5713,15 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Segnale acustico quando viene premuto un tasto di "
+"commutazione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accessibilità</primary> <secondary>tasti di "
+"commutazione</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
@@ -5321,6 +5738,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Segnale acustico quando viene premuto un tasto "
+"modificatore</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
@@ -5333,7 +5752,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Segnale acustico quando viene premuto un tasto</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
@@ -5345,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Segnale acustico quando viene accettato un tasto</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
@@ -5357,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Segnale acustico quando viene rifiutato un tasto</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
@@ -5398,11 +5817,12 @@ msgstr "Preferenze di interruzione digitazione"
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Controllare il puntatore usando il tastierino numerico</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>accessibilità</primary> <secondary>tasti mouse</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
@@ -5412,11 +5832,15 @@ msgid ""
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per emulare il movimento del mouse con i tasti "
+"del tastierino numerico. L'elenco dei tasti e i loro risultati è disponibile"
+" sulla <citetitle>Guida alla Accessibilità del Desktop MATE</citetitle> ala "
+"voce: <citetitle>Abilitare la Tastiera all'Emulazione del Mouse</citetitle>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Accelerazione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
@@ -5442,6 +5866,8 @@ msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""
+"Usare la guida scorrevole per specificare il tempo che intercorre tra la "
+"pressione di un tasto e il movimento del mouse."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
@@ -5468,6 +5894,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Bloccare lo schermo per forzare una pausa di "
+"digitazione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
@@ -5479,7 +5907,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>L'intervallo di lavoro dura</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
@@ -5493,7 +5921,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Interrompi l'intervallo di lavoro</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
@@ -5505,7 +5933,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti posposizione delle pause"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
@@ -5533,12 +5961,12 @@ msgstr "Preferenze del mouse"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mouse</primary> <secondary>configurazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
@@ -5594,7 +6022,7 @@ msgstr "Preferenze pulsanti mouse"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>per mano destra</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
@@ -5610,7 +6038,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>per mano sinistra</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
@@ -5629,6 +6057,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
"pressed</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mostrare la posizione del puntatore quando si preme il tasto "
+"Control</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
@@ -5664,7 +6094,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sensibilità</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
@@ -5678,7 +6108,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Soglia</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
@@ -5693,7 +6123,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Timeout</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
@@ -5791,6 +6221,9 @@ msgid ""
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Esegue diversi tipi di click del mouse via software;. ciò è utile per quegli"
+" utenti che non sono in grado di gestire i bottoni. I tipi di clic che "
+"possono essere eseguiti sono: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
@@ -5812,6 +6245,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary "
"button</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Attivare il clic secondario tenendo premuto il pulsante "
+"primario</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
@@ -5844,6 +6279,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Inizia il clic quando il puntatore cessa di muoversi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
@@ -5892,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Seleziona il tipo di clic prima</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
@@ -5906,7 +6342,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostra la finestra tipo di clic</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
@@ -5930,7 +6366,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Scegli il tipo di clic con igesti del mouse</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
@@ -5948,7 +6384,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clic singolo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
@@ -5958,7 +6394,7 @@ msgstr "Scegliere la direzione per eseguire un clic singolo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Doppio clic</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
@@ -5968,7 +6404,7 @@ msgstr "Scegliere la direzione per eseguire un doppio-clic."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clic di trascinamento</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
@@ -5978,7 +6414,7 @@ msgstr "Scegliere la direzione per eseguire un clic di trascinamento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clic secondario</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
@@ -5994,6 +6430,7 @@ msgstr "Monitor"
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Monitor</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
@@ -6001,6 +6438,8 @@ msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors"
" that your computer uses."
msgstr ""
+"Usare <application>Preferenze del Monitor</application> per configurare gli "
+"schermi utilizzati dal vostro computer."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
@@ -6010,6 +6449,10 @@ msgid ""
" several typical monitor configurations without starting "
"<application>Monitor Preferences</application>."
msgstr ""
+"Su molte tastiere di computer portatili, si può usare la combinazione di "
+"tasti <keycombo><keycap>Fn<keycap>F7</keycap></keycombo> per scorrere tra "
+"diverse configurazioni di monitor tipiche senza dover avviare "
+"<application>Preferenze del Monitor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
@@ -6020,6 +6463,11 @@ msgid ""
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""
+"Trascinate la rappresentazione grafica dei monitor nella porzione alta "
+"della finestra per impostare come sono disposti i vostri monitor. "
+"<application>Preferenze del Monitor</application> mostra delle etichette "
+"nell'angolo superiore sinistro di ciascun monitor per aiutarvi ad "
+"identificare quale rettangolo corrisponde a un determinato monitor."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
@@ -6030,11 +6478,17 @@ msgid ""
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""
+"Le modifiche apportate in <application>Preferenze del Monitor</application> "
+"non avranno effetto fino a che non si fa clic sul pulsante "
+"<guibutton>Applica</guibutton> Le impostazioni saranno automaticamente "
+"riportate a quelle precedenti se non si confermano i cambiamenti. Ciò per "
+"evitare che cattive configurazioni rendano il vostro computer "
+"inutilizzabile."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Stessa immagine su tutti i monitor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
@@ -6044,11 +6498,16 @@ msgid ""
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""
+"Quando viene selezionata questa opzione, l'intera scrivania verrà adattata "
+"su un singolo monitor, e ogni monitor mostrerà la medesima copia della "
+"vostra scrivania. Quando l'opzione non è selezionata, la scrivania verrà "
+"estesa su più monitor, e ciascun monitor mostrerà solo una parte dell'intera"
+" scrivania."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Individua Monitor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
@@ -6056,11 +6515,13 @@ msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per individuare i monitor aggiunti o collegati "
+"di recente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostra i monitor sul pannello</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
@@ -6069,6 +6530,9 @@ msgid ""
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
+"Quando viene selezionata questa opzione, un'icona verrà piazzata sul "
+"pannello consentendovi di modificare rapidamente alcune impostazioni senza "
+"dover aprire <application>Preferenze del Monitor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
@@ -6078,11 +6542,15 @@ msgid ""
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""
+"La lista seguente spiega le opzioni che possono essere impostate per ciascun"
+" monitor. Il monitor attualmente selezionato è quello la cui "
+"rappresentazione grafica mostra un profilo in grassetto. È anche indicato "
+"dal colore dello sfondo della sezione identificativa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
@@ -6090,11 +6558,13 @@ msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting "
"<guilabel>Off</guilabel>."
msgstr ""
+"I singoli monitor possono essere completamente disattivati selezionando "
+"<guilabel>Off</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Risoluzione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
@@ -6112,7 +6582,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Frequenza di aggiornamento</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
@@ -6123,11 +6593,16 @@ msgid ""
" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""
+"Impostare la frequenza di aggiornamento da utilizzare per il monitor "
+"attualmente selezionato. La <emphasis>frequenza di aggiornamento</emphasis> "
+"determina quanto spesso viene ridisegnato lo schermo. Una risoluzione troppo"
+" bassa (sotto i 60) rende il monitor sfarfallante e potrebbe creare fastidio"
+" agli occhi. Questo non è un problema che non si presenta con i monitor LCD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rotazione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
@@ -6146,12 +6621,13 @@ msgstr "Preferenze audio"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Suono</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>suono</primary> <secondary>impostazione preferenze</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
@@ -6159,16 +6635,17 @@ msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>suono</primary> <secondary>associare eventi a suoni</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>eventi, associa suoni con</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>volume</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
@@ -6177,6 +6654,9 @@ msgid ""
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
+"Lo strumento preferenze <application>Suono</application> consente di "
+"controllare il suono in ingresso ed in uscita. È possibile anche specificare"
+" quali suoni riprodurre quando si verifica un evento particolare."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
@@ -6190,17 +6670,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Eventi Sonori</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Input</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Output</guilabel>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
@@ -6210,11 +6690,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output"
" without disturbing the current volume."
msgstr ""
+"Si può cambiare il volume generale utilizzando il controllo scorrevole "
+"<guilabel>Volume di uscita</guilabel>nella parte alta della finestra. La "
+"casella <guilabel>Muto</guilabel> consente di eliminare temporaneamente il "
+"suono in uscita senza alterare le impostazioni di volume correnti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze degli Effetti Sonori"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
@@ -6227,6 +6711,14 @@ msgid ""
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and"
" modify the bell sound."
msgstr ""
+"Un tema sonoro è una collezione di suoni che sono associati a vari eventi, "
+"come ad esempio aprire una finestra di dialogo, fare click su un pulsante o "
+"selezionare un oggetto di un menu. Uno dei più frequenti eventi sonori è il "
+"suono<emphasis>Avviso di Sistema</emphasis> che è spesso riprodotto per "
+"indicare un errore di inserimento da tastiera. Utilizzare la sezione scheda "
+"<guilabel>Effetti Sonori</guilabel> dello strumento prefereze "
+"<application>Audio</application> per selezionare un tma sonoro e modificare "
+"l'avviso di sistema."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
@@ -6234,11 +6726,13 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> sono elencate le preferenze che è "
+"possibile modificare."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo scorrevole <guilabel>Volume di avviso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
@@ -6246,6 +6740,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole <guilabel>Volume di avviso</guilabel> per "
+"controllare il volume degli eventi sonori."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
@@ -6253,41 +6749,46 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
+"La casella <guilabel>Muto</guilabel> consente di escludere temporaneamente "
+"gli eventi sonori senza alterare il volume corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tema Sonoro</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
-msgstr ""
+msgstr "Usare questo elenco per selezionare un tema sonoro differenrte."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Nessun suono</guilabel> per disattivare tutti gli "
+"eventi sonori."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista <guilabel>Scegliere un suono di avviso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""
+"Scegliere un suono alternativo per gli Avvisi di Sistema da questo elenco."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un elemento da una lista riproduce il suono."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Casella <guilabel>Abilitare i suoni di Finestre e Pulsanti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
@@ -6295,11 +6796,14 @@ msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione se non si vuole sentire i suoni relativi alle "
+"finestre (come ad esempio la comparsa di una finestra di dialogo o di un "
+"menu) e ai clic sui pulsanti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze Audio in Ingresso"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
@@ -6307,6 +6811,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""
+"Usare la sezione a scheda <guilabel>ingresso</guilabel> per impostare le "
+"vostre preferenze sul suono in ingresso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
@@ -6314,16 +6820,20 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
+"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> sono elencate le preferenze dei "
+"suoni in ingresso che è possibile modificare."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo scorrevole <guilabel>Volume di ingresso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole di ingresso per regolare il livello di "
+"ingresso."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
@@ -6331,11 +6841,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""
+"La casella <guilabel>Muto</guilabel> consente di escludere temporaneamente "
+"tutto il suono in ingresso senza alterare il livello di input corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Livello di Ingresso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
@@ -6343,16 +6855,20 @@ msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""
+"Il display <guilabel>Volume d'ingresso</guilabel> fornisce un riscontro "
+"visivo che aiuta a selezionare un corretto volume di ingresso."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""
+"Elenco <guilabel>Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""
+"Selezionare il dispositivo da cui si vuole ricevere il suono in ingresso."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
@@ -6361,11 +6877,14 @@ msgid ""
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""
+"Si noti che il volume di ingresso può anche essere controllato dall'icona "
+"del microfono nell'area di notifica del pannello quando una applicazione "
+"attende suoni in ingresso."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze Audio in Uscita"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
@@ -6373,6 +6892,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""
+"Usare la sezione scheda <guilabel>Uscita</guilabel> per impostare le vostre "
+"preferenze sui suoni in uscita."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
@@ -6380,16 +6901,20 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
+"in <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> sono elencate le preferenze audio "
+"in uscita che è possibile modificare."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo scorrevole <guilabel>Volume di uscita</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole del volume di uscita per regolare il volume "
+"generale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
@@ -6397,6 +6922,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
+"La casella <guilabel>Muto</guilabel> consente di escludere temporaneamente "
+"tutto il suono in uscita senza alterare il volume corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
@@ -6404,21 +6931,24 @@ msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the"
" tabbed section at the top of the window."
msgstr ""
+"Notare che il controllo scorrevole <guilabel>Volume di uscita</guilabel> è "
+"situato nella parte superiore della scheda in alto nella finestra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""
+"Elenco <guilabel>Scegliere un dispositivo per l'uscita audio</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il dispositivo da cui si vuole udire il suono in uscita."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo scorrevole <guilabel>Bilanciamento</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
@@ -6427,6 +6957,9 @@ msgid ""
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole <guilabel>Bilanciamento</guilabel> per "
+"regolare il bilanciamento destra/sinistra di un dispositivo di output che ha"
+" più di un canale (per esempio stereo o 5.1)."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
@@ -6434,11 +6967,13 @@ msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""
+"Si noti che il volume di uscita può anche essere controllato dall'icona ad "
+"altorìparlante nell'area di notifica del pannello."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze delle Applicazioni Audio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
@@ -6446,6 +6981,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
+"Usare la sezione scheda <guilabel>Applicazioni</guilabel> per controllare il"
+" volume audio riprodotto dalle singole applicazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
@@ -6453,6 +6990,8 @@ msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""
+"Ciascuna applicazione che è in riproduce audio è identificata dal suo nome "
+"ed icona."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2663
@@ -6468,17 +7007,20 @@ msgstr "Preferenze delle sessioni"
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>strumento preferenze</primary> <secondary>Sessioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessioni</primary> <secondary>preferenze</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>applicazioni di avvio</primary> "
+"<secondary>personalizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
@@ -6510,12 +7052,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Opzioni della Sessione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Programmi di Avvio</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
@@ -6526,6 +7068,7 @@ msgstr "Impostare le preferenze di sessione"
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sessioni</primary> <secondary>impostare le opzioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
@@ -6556,6 +7099,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Memorizzare automaticamente le applicazioni in esecuzione "
+"terminando la sessione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
@@ -6563,6 +7108,8 @@ msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-"
"managed</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>applicazioni di avvio</primary> <secondary>gestite dalla "
+"sessione</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
@@ -6573,11 +7120,18 @@ msgid ""
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione se si vuole che il gestore delle sessioni salvi "
+"lo stato della vostra sessione quando si termina la sessione. Il gestore "
+"delle sessioni salva le applicazioni gestite dalla sessione che sono "
+"attualmente aperte e le impostazioni loro associate quando si effettua il "
+"log out. La prossima volta che si esegue una nuova sessione, le applicazioni"
+" saranno avviate automaticamente con le impostazioni salvate.."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Ricordare le applicazioni attualmente in esecuzione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
@@ -6605,6 +7159,8 @@ msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-"
"managed</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>applicazioni di avvio</primary> <secondary>non gestite dalla "
+"sessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
@@ -6653,7 +7209,7 @@ msgstr "Preferenze dei programmi di avvio"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Programmi di avvio aggiuntivi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
@@ -6674,6 +7230,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the "
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
msgstr ""
+"Per aggiungere un programma avviato automaticamente, fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>. Verrà mostrata la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiunta programma di avvio</guilabel>. Inserire il nome "
+"dell'applicazione nel campo <guilabel>Nome</guilabel>. Quindi specificare il"
+" comando da lanciare nel campo <guilabel>Comando</guilabel>. È possibile "
+"anche indicare un commento nel campo <guilabel>Commento</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
@@ -6694,6 +7256,8 @@ msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
+"Per cancellare una applicazione di avvio, selezionare l'applicazione e fare "
+"clic sul pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
@@ -6709,34 +7273,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menù</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
-"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>"
+"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
+"Menu</see>"
msgstr ""
+"<primary>menus</primary> <secondary>Menu classico</secondary> <see>Menu "
+"classico</see>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
-msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr "<primary>Menu classico</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
-"La barra dei menù del pannello è il punto di accesso principale a MATE. "
-"Usare il menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> per avviare le applicazioni, "
-"il menù <guimenu>Risorse</guimenu> per aprire posizioni sul proprio computer"
-" o sulla rete e il menù <guimenu>Sistema</guimenu> per personalizzare il "
-"proprio sistema, per ottenere aiuto, per uscire da MATE o arrestare il "
-"computer."
+"Il menù principale è il punto di accesso principale a MATE. Usare il menù "
+"<guimenu>Applicazioni</guimenu> per avviare le applicazioni, il menù "
+"<guimenu>Risorse</guimenu> per aprire posizioni sul proprio computer o sulla"
+" rete e il menù <guimenu>Sistema</guimenu> per personalizzare il proprio "
+"sistema, per ottenere aiuto, per uscire da MATE o arrestare il computer."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
@@ -6746,11 +7312,15 @@ msgstr "Le sezioni seguenti descrivono questi tre menù."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
-"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or "
-"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this,"
-" see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
+"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
+" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
+" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il menù principale è sul <xref linkend=\"top-"
+"panel\"/>. Ma come ogni altro oggetto pannello, potete spostare la barra dei"
+" menù su un altro pannello, o potrete averne più di una istanza nei vostri "
+"pannelli. Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
@@ -6760,7 +7330,7 @@ msgstr "Menù Applicazioni"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menù</primary> <secondary>menù delle Aplicazioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
@@ -6779,6 +7349,9 @@ msgid ""
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
+"Ciascun sotto-menù corrisponde ad una categoria. Per esempio, nel sotto-menù"
+" <guimenu>Audio e Video</guimenu>, troverete le applicazioni per riprodurre "
+"i CD e registrare suoni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
@@ -6828,7 +7401,7 @@ msgstr "Menù Risorse"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Menu risorse</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
@@ -6844,7 +7417,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "La vostra cartella Home"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
@@ -6910,6 +7483,10 @@ msgid ""
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-"
"search-tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""
+"Lo <guimenuitem>Strumento di ricerca di MATE</guimenuitem> consente di "
+"cercare file sul computer in uso. Per maggiori informazioni, consultare il "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">manuale di strumento "
+"ricerca di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
@@ -6929,7 +7506,7 @@ msgstr "Menù Sistema"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Menù Sistema</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
@@ -7013,7 +7590,7 @@ msgstr "Personalizzazione della barra dei menù del pannello"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>menù</primary> <secondary>personalizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
@@ -7062,6 +7639,10 @@ msgid ""
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Menù Principale</guilabel> nella parte sinistra, "
+"elenca i menù disponibili. Fare clic sulle frecce per espanderle e mostrare "
+"o nascondere i sotto-menù. Selezionare un menù dal pannello di sinistra per "
+"vedere i suoi oggetti nell'elenco del pannello di destra."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
@@ -7087,7 +7668,7 @@ msgstr ""
"<application>Caja</application>,"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
+#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
@@ -7096,6 +7677,7 @@ msgstr "Introduzione"
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
@@ -7184,6 +7766,10 @@ msgid ""
" access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""
+"Ogni utente ha una cartella Home. La Home contiene tutti i file dell'utente,"
+" mentre il desktop è un'altra cartella. Il desktop contiene icone speciali "
+"che permettono un facile accesso alla cartella Home dell'utente, al Cestino "
+"e anche a supporti rimovibili come floppy disk, CD e unità flash USB."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
@@ -7194,6 +7780,12 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref linkend"
"=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""
+"<application>Caja</application> è sempre in esecuzione quando si utilizza "
+"MATE. Per aprire una nuova finestra di <application>Caja</application>, fare"
+" doppio clic su una delle icone della scrivania come ad esempio "
+"<guimenuitem>Home</guimenuitem> o <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, o "
+"selezionare un oggetto da <xref linkend=\"places-menu\"/> sul pannello "
+"superiore."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
@@ -7219,6 +7811,13 @@ msgid ""
"windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
+"<application>Caja</application> permette due modalità differenti per "
+"interagire con il proprio filesystem: modalità spaziale e modalità "
+"esplorazione. Potete scegliere quale metodo preferite e impostare "
+"<application>Caja</application> in modo che operi sempre in quel modo, "
+"selezionano (o deselezionando) <guilabel>Aprire ogni cartella nella propria "
+"finestra</guilabel> nella scheda <guilabel>Comportamento</guilabel> di <xref"
+" linkend=\"caja-preferences\"/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
@@ -7227,6 +7826,10 @@ msgid ""
" administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""
+"La modalità esplorazione è la predefinita in MATE, ma il vostro "
+"distributore, rivenditore o amministratore di sistema potrebbero ave "
+"configurato <application>Caja</application> in modo da utilizzare la "
+"modalità spaziale come predefinita."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
@@ -7234,6 +7837,8 @@ msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings "
"org.mate.caja.preferences schema"
msgstr ""
+"Dconf-Editor mostra il valore della chiave always-use-browser per lo schema "
+"gsetting org.mate.caja.preferences "
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7246,6 +7851,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
+"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
@@ -7255,6 +7862,10 @@ msgid ""
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor mostra il "
+"valore della chiave always-use-browser per lo schema gsetting "
+"org.mate.caja.preferences </phrase> </textobject>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
@@ -7306,7 +7917,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Caja</application> in modalità esplorazione"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7319,6 +7930,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
+"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
@@ -7327,6 +7940,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser "
"mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in modalità "
+"esplorazione.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
@@ -7367,7 +7983,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trecartelle aperte in modalità Spaziale"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7380,6 +7996,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
+"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
@@ -7388,6 +8006,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in"
" Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Tre cartelle aperte in "
+"modalità Spaziale</phrase> </textobject>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
@@ -7406,7 +8027,7 @@ msgstr "Modalità spaziale"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gestore di file</primary> <secondary>navigazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
@@ -7418,6 +8039,13 @@ msgid ""
" the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the"
" default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""
+"La seguente sezione descrive come esplorare il proprio sistema usando il "
+"gestore di file <application>Caja</application> quando questo è configurato "
+"in modalità spaziale. Nella modalità spaziale ciascuna finestra di "
+"<application>Caja</application> corrisponde a una singola cartella. Quando "
+"si apre una cartella, la sua finestra appare nella stessa posizione dello "
+"schermo in cui era posta l'ultima volta che l si era aperta. Questo è il "
+"comportamento predefinito di <application>Caja</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
@@ -7474,6 +8102,10 @@ msgid ""
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
+"Selezionare un oggetto da <xref linkend=\"places-menu\"/> sul pannello "
+"superiore. La vostra cartella Home e le cartelle che avete inserito tra i "
+"preferiti sono mostrate qui. Per maggiori informazioni sulle cartelle "
+"preferite, vedere <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
@@ -7503,11 +8135,13 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon "
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>visualizza icone</secondary> "
+"<tertiary>illustrazione</tertiary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuti della cartella in modalità spaziale. <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7520,6 +8154,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
+"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
@@ -7528,6 +8164,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mosta una cartella in "
+"modalità spaziale.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
@@ -7570,6 +8209,12 @@ msgid ""
"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
"reposition it by dragging its title bar."
msgstr ""
+"Poiché la modalità spaziale riempirà lo schermo di finestre di "
+"<application>Caja</application>, è importante essere capaci di "
+"riposizionarle in modo efficace. Tenendo premjuto il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> e facendo clic all'interno di una finestra "
+"<application>Caja</application> potrete riposizionarla facilmente, invece di"
+" riposizionarla trascinarla dalla barra del titolo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
@@ -7599,7 +8244,7 @@ msgstr "Componente"
#. (itstool) path: term/interface
#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra dei menù"
+msgstr "Barra dei menu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
@@ -7704,11 +8349,14 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""
+"<primary>gestrore di file</primary> <secondary>posizione Home</secondary> "
+"<see>posizione Home</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>posizione Home</primary> <secondary>visualizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
@@ -7880,6 +8528,10 @@ msgid ""
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>"
" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> "
+"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri "
+"posizione</guimenuitem> </menuchoice>,e scrivere il percorso o lo URI della "
+"posizione che si desidera aprire."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
@@ -7889,7 +8541,7 @@ msgstr "Modalità esplorazione"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gestore di file</primary> <secondary>finestre</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
@@ -7950,6 +8602,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Potete accedere al gestore di file nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
@@ -7963,6 +8616,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Una cartella nella "
+"finestra del gestore di file.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
@@ -8025,6 +8681,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""
+"<guimenu>Avanti</guimenu> esegue la funzione opposta allo strumento "
+"<guibutton>Indietro</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
@@ -8134,7 +8792,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Risorse</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
@@ -8144,7 +8802,7 @@ msgstr "Mostra delle risorse di particolare interesse."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Informazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
@@ -8160,7 +8818,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Albero</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
@@ -8174,7 +8832,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Documenti recenti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
@@ -8188,7 +8846,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Note</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
@@ -8198,7 +8856,7 @@ msgstr "Consente di aggiungere annotazioni ai propri file e cartelle."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Simboli</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
@@ -8227,6 +8885,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestorevdi file</primary> <secondary>mostrare e nascondere i "
+"componenti delle finestre</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
@@ -8323,7 +8983,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Barra dei pulsanti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
@@ -8351,7 +9011,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra dei pulsanti"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8374,11 +9034,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>La barra dei "
+"pulsanti.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Barra di Posizione Testuale</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
@@ -8436,7 +9099,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra di posizione"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8449,6 +9112,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
+"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
@@ -8457,11 +9122,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>La barra di "
+"posizione</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>La barra di Ricerca</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
@@ -8482,7 +9150,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra di ricerca"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8495,6 +9163,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
+"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
@@ -8503,6 +9173,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>La barra di "
+"ricerca.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
@@ -8513,6 +9186,7 @@ msgstr "Mostrare la propria cartella home"
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>cartella Home</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
@@ -8681,11 +9355,13 @@ msgstr "Uso della vista albero nel riquadro laterale"
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>utilizzo "
+"dell''Albero</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Albero, utilizzo</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
@@ -8819,6 +9495,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
"list</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>navgare la "
+"cronologia</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
@@ -8929,6 +9607,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>Documenti recenti</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
@@ -8961,6 +9640,7 @@ msgstr "Aprire i file"
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>aprire i file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
@@ -9003,6 +9683,10 @@ msgid ""
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref linkend"
"=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
+"Se si apre un file di testo eseguibile, cioè un file che Caja considera "
+"possa essere eseguito come programma, verrà richiesto cosa fare: eseguirlo o"
+" mostrarlo in un editor di testi. È possibile modificare questo "
+"comportamento in <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
@@ -9015,6 +9699,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>eseguire azioni predefinite "
+"per i file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
@@ -9052,6 +9738,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for"
" files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>eseguire azioni non "
+"predefinite per i file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
@@ -9079,6 +9767,7 @@ msgstr "Aggiunta di azioni"
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>aggiungere azioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
@@ -9146,6 +9835,7 @@ msgstr "Modifica di azioni"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>modificare azioni</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
@@ -9200,6 +9890,7 @@ msgstr "Ricercare i file"
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>ricercare file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
@@ -9234,7 +9925,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
-msgstr ""
+msgstr "Il risultato di una ricerca"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9247,6 +9938,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_search_results.png' "
+"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
@@ -9255,6 +9948,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Il risultato di una "
+"ricerca.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
@@ -9265,11 +9961,17 @@ msgid ""
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
+"Se non si è soddisfatti della ricerca effettuata, è possibile refinirla "
+"aggiungendo condizioni aggiuntive. Questo consente di restringere la ricerca"
+" ad uno specifico tipo di fle o ad una precisa posizione. Per aggiungere una"
+" condizione di ricerca fare clic sull'icona <guibutton>+</guibutton>. In "
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> è mostrata una ricerca che è stata "
+"ristretta alla home directory dell'utente per cercare solo file di testo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
-msgstr ""
+msgstr "Restringere una ricerca"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9282,6 +9984,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
+"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
@@ -9290,6 +9994,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restringere una "
+"ricerca.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
@@ -9311,7 +10018,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Esplorare i risultati di una ricerca salvata"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9334,6 +10041,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of"
" a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Esplorare i risultati "
+"di una ricerca salvata.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
@@ -9356,6 +10066,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>gestione di file e "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
@@ -9379,6 +10091,15 @@ msgid ""
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""
+"I file system di GNU/Linux e Unix sono organizzati in una struttura "
+"gerarchica assomigliante a un albero. Il livello più alto del file system è "
+"indicato come <filename>/</filename> o <emphasis>directory "
+"radice</emphasis>. Questi sistemi operativi creano file system virtuale, in "
+"cui un oggetto del file system, come ad esempio un file o una directory, è "
+"rappresentato da un inode. Ogni inode memorizza le informazioni sui suoi "
+"file genitori e figli, oltre agli attributi, tra i quali, il possessore "
+"dell'oggetto, i permessi, l'ultimo cambiamento, accesso o modifica "
+"dell'oggetto in questione. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
@@ -9401,6 +10122,8 @@ msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""
+"Sotto la directory radice (<filename>/</filename>), è contenuto un insieme "
+"di directory importanti o collegamenti simbolici a directory:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
@@ -9568,6 +10291,10 @@ msgid ""
" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link "
"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>."
msgstr ""
+"Maggiori informazioni sulla gerarchia del file system tipo-Unix è "
+"disponibile all'indirizzo del Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link "
+"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\"> "
+"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
@@ -9577,7 +10304,7 @@ msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>componenti del visualizzatore</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
@@ -9585,6 +10312,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>viste</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
@@ -9604,7 +10333,7 @@ msgstr "Vista a icone"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
-msgstr ""
+msgstr "La Cartella Home in una vista ad icone"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9617,6 +10346,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
+"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
@@ -9625,6 +10356,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>La vostra Cartella Home"
+" mostrata come visualizzazione ad icone.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
@@ -9632,6 +10366,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder"
" as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
+"cartella come icone. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1163
@@ -9641,7 +10377,7 @@ msgstr "Vista a elenco"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
-msgstr ""
+msgstr "La Cartella Home in una vista ad elenco"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9664,6 +10400,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>La Cartella Home in una"
+" vista ad elenco.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
@@ -9671,6 +10410,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder"
" as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
+"cartella come elenco. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
@@ -9698,6 +10439,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>vista a icone</secondary> "
+"<tertiary>disporre i file</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
@@ -9756,7 +10499,7 @@ msgstr "Opzione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Manualmente</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
@@ -9771,7 +10514,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Per Nome</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
@@ -9780,11 +10523,15 @@ msgid ""
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare i file in modo alfabetico secondo il"
+" loro nome. L'ordine degli oggetti non fa distinzione tra maiuscole e "
+"minuscole. Se il gestore di file è impostato per mostrare i file nascosti, i"
+" file nascosti saranno visualizzati per ultimi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Per Dimensione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
@@ -9802,7 +10549,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Per Tipo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
@@ -9825,7 +10572,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Per Data di Modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
@@ -9840,7 +10587,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Per Simboli</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
@@ -9857,7 +10604,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Vista Compatta</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
@@ -9871,7 +10618,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ordine Inverso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
@@ -9897,6 +10644,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>vista ad elenco</secondary> "
+"<tertiary>disporre i file come</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
@@ -9957,6 +10706,7 @@ msgstr "Cambiare la dimensione degli oggetti in una vista"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>Ingrandimento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
@@ -10041,6 +10791,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
+"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
@@ -10049,6 +10801,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pulsante "
+"Rimpicciolisci.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
@@ -10073,6 +10828,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
+"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
@@ -10081,6 +10838,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pulsante Dimensione "
+"normale.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
@@ -10115,6 +10875,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pulsante Aumenta "
+"ingrandimento.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
@@ -10159,6 +10922,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>selezionare file e "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
@@ -10169,6 +10934,11 @@ msgid ""
"=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching"
" a specific pattern."
msgstr ""
+"Nel gestore di file è possibile selezionare i file e le cartelle in più di "
+"un modo. Tipicamente ciò avviene facendo clic sui file utilizzando il mouse,"
+" come spiegato in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. <xref linkend=\"caja-"
+"select-pattern\"/> Descrive inoltre come selezionare un gruppo di file che "
+"corrispondono ad uno specifico criiterio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
@@ -10351,6 +11121,7 @@ msgstr "Trascinamento nel gestore di file"
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>trascinamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
@@ -10389,6 +11160,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Puntatore di "
+"movimento.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
@@ -10411,6 +11185,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Puntatore di "
+"copia.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
@@ -10436,6 +11213,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Puntatore di "
+"collegamento simbolico.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
@@ -10459,7 +11239,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Sposta qui</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
@@ -10469,7 +11249,7 @@ msgstr "Sposta l'oggetto nella posizione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Copia qui</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
@@ -10479,7 +11259,7 @@ msgstr "Copia l'oggetto nella posizione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Collega qui</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
@@ -10489,7 +11269,7 @@ msgstr "Crea un collegamento simbolico all'oggetto nella posizione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Imposta come sfondo</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
@@ -10505,7 +11285,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Annulla</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
@@ -10519,6 +11299,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Puntatore "
+"chiedi.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
@@ -10531,6 +11314,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>spostare i file e le "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
@@ -10649,6 +11434,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>copiare file e "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1782
@@ -10737,6 +11524,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>duplicare i file e le "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1828
@@ -10776,6 +11565,7 @@ msgstr "Creazione di una cartella"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>creare cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1846
@@ -10825,6 +11615,7 @@ msgstr "Modelli e documenti"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>creare documenti</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1868
@@ -10945,6 +11736,8 @@ msgstr "Rinominare un file o una cartella"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>rinominare le "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1911
@@ -10993,12 +11786,16 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> "
"<see>Trash</see>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>Cestino</secondary> "
+"<see>Cestino</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1933
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Cestino</primary> <secondary>spostare i file e le "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1937
@@ -11065,6 +11862,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or "
"folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>cancellare i file o le "
+"cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1961
@@ -11122,6 +11921,9 @@ msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"In alternativa, selezionare il file o la rtella che si desidera eliminare e "
+"premere <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Canc</keycap></keycombo>. "
+"<_:note-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1986
@@ -11134,6 +11936,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic "
"link</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>creare un collegamento "
+"simbolico</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1994
@@ -11141,6 +11945,8 @@ msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, "
"creating</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>collegamento simbolico</primary> <secondary>a file o cartelle, "
+"creazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1998
@@ -11210,6 +12016,8 @@ msgstr "Visualizzare le proprietà di un file o una cartella"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>visualizzare le "
+"proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2022
@@ -11319,6 +12127,9 @@ msgid ""
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""
+"Il volume sul quale risiede una cartella. Questo è la locazione fisica della"
+" cartella, ovvero su quale mezzo risiede, ad esempio su quale hard disk o "
+"lettore CD-ROM ."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2088
@@ -11508,11 +12319,14 @@ msgstr "Modificare i permessi per un file"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>modificare i "
+"permessi</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2180
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>permessi</primary> <secondary>modifica di un file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2184
@@ -11531,6 +12345,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
+"Selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>."
+" Verrà visualizzata la finestra <xref linkend=\"caja-properties\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2193 C/goscaja.xml:2236
@@ -11725,6 +12542,7 @@ msgstr "Aggiungere un'annotazione usando il dialogo proprietà"
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>note</primary> <secondary>aggiungerle a file e cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2292
@@ -11732,6 +12550,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>note</secondary> "
+"<tertiary>aggiunta</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318
@@ -11766,7 +12586,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>note</primary><secondary>cancellazione</secondary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
@@ -11774,6 +12594,8 @@ msgid ""
"<primary>file "
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>note</secondary> "
+"<tertiary>cancellazione</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2314
@@ -11781,6 +12603,8 @@ msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> Per cancellare un'annotazione, cancellare "
+"il testo dell'annotazione dalla scheda <guilabel>Annotazioni</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2316
@@ -11836,7 +12660,7 @@ msgstr "Usare i segnalibri per le posizioni preferite"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2343
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gestore di file</primary> <secondary>segnalibri</secondary>\\"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2347
@@ -11879,6 +12703,9 @@ msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""
+"Il riquadro laterale in <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. Questo "
+"consente di aprire rapidamente un file che è nell'elenco delle vostre "
+"posizioni aggiunte ai segnalibri."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2354
@@ -11887,6 +12714,9 @@ msgid ""
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""
+"L'elenco delle posizioni comunemente utilizzate in <xref linkend"
+"=\"filechooser-save\"/>. Questo consente di salvare rapidamente un file in "
+"una posizione presente nei vostri segnalibri."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2357
@@ -11965,7 +12795,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2397
@@ -11979,7 +12809,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2403
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2408
@@ -12017,6 +12847,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
+"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2428
@@ -12025,11 +12857,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, "
"empty.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona del Cestino, "
+"vuoto.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2437
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Cestino</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2441
@@ -12083,7 +12918,7 @@ msgstr "Visualizzare il cestino"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2461
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Cestino</primary> <secondary>esplorazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2465
@@ -12147,7 +12982,7 @@ msgstr "Svuotare il cestino"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2486
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Cestino</primary> <secondary>svuotamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2490
@@ -12194,7 +13029,7 @@ msgstr "File nascosti"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2512
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>file</primary> <secondary>nascosti</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2516
@@ -12239,6 +13074,11 @@ msgid ""
"Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"È possibile nascondere o mostrare i file nascosti in una particolare "
+"cartella, selezionando "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostrare file "
+"nascosti</guimenuitem></menuchoice>, o premendo "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2525
@@ -12257,7 +13097,7 @@ msgstr "Nascondere un file o una cartella"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2528
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>creare</primary> <secondary>nascosto</secondary> "
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2532
@@ -12302,12 +13142,13 @@ msgstr "Proprietà degli oggetti"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2545
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gestore di file</primary> <secondary>proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2549
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>proprietà dei file</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2553
@@ -12386,6 +13227,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2570
@@ -12414,6 +13257,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and"
" folders</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>modificare l'aspetto di file e"
+" cartelle</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2583
@@ -12442,6 +13287,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>icone</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2591
@@ -12449,11 +13296,13 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> "
"<see>emblems</see>"
msgstr ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>simboli</secondary> "
+"<see>simboli</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2596
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>simboli</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2600
@@ -12496,6 +13345,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with "
"Important emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona di un file con un"
+" simbolo importante.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2612
@@ -12526,12 +13378,13 @@ msgstr "Collegamenti simbolici"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2619
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>permessi</primary><secondary>e simboli</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2619
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
+"Oggetti per i quali si dispone dei seguenti permessi: <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
@@ -12576,16 +13429,20 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Simbolo per "
+"collegamento simbolico.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2660
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>collegamenti simbolici</primary><secondary>e simboli</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2660
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "<_:indexterm-1/>Collegamento simbolico"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12598,6 +13455,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
+"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2666
@@ -12606,6 +13465,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Simbolo di divieto di "
+"scrittura.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12618,6 +13480,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
+"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2683
@@ -12626,6 +13490,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Simbolo di divieto di "
+"lettura.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2701
@@ -12638,6 +13505,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>icone</secondary> "
+"<tertiary>modifica</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2708
@@ -12698,11 +13567,13 @@ msgstr "Aggiungere un simbolo a un file o una cartella"
#: C/goscaja.xml:2739
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>simboli</primary> <secondary>aggiungerli a un file</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2743
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>simboli</primary> <secondary>aggiungerli a una cartella</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2747
@@ -12720,6 +13591,9 @@ msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
+"Fare clic destro sull'oggetto, quindi selezionare "
+"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Verrà visualizzato <xref linkend"
+"=\"caja-properties\"/> per l'oggetto selezionato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2756
@@ -12753,6 +13627,7 @@ msgstr "Creare un nuovo simbolo"
#: C/goscaja.xml:2770
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>simboli</primary> <secondary>aggiungerne di nuovi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2774
@@ -12817,6 +13692,7 @@ msgstr "Modificare gli sfondi"
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>cambiare lo sfondo</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2808
@@ -12824,6 +13700,8 @@ msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen "
"component</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sfondi</primary> <secondary>modificare il componente dello "
+"schermo</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2812
@@ -12932,6 +13810,7 @@ msgstr "Usare supporti rimovibili"
#: C/goscaja.xml:2853
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>supporti rimovibili</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2857
@@ -12959,6 +13838,7 @@ msgstr "Montare il supporto"
#: C/goscaja.xml:2866
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>supporti rimovibili</primary> <secondary>montaggio</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2870
@@ -13021,6 +13901,8 @@ msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"contents</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>supporti rimovibili</primary> <secondary>mostrarne il "
+"contenuto</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2892
@@ -13064,6 +13946,8 @@ msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>supporti rimovibili</primary> <secondary>mostrare le proprietà del "
+"supporto</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
@@ -13094,6 +13978,7 @@ msgstr "Espellere il supporto"
#: C/goscaja.xml:2917
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>dispositivi rimovibili</primary> <secondary>rimozione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2921
@@ -13167,22 +14052,22 @@ msgstr "Scrivere CD o DVD"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2952
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gestore di file</primary> <secondary>scrivere CD</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2956
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>CD scrittura</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2959
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Scrivere CD</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2962
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>masterizzare CD</primary> <see>scrivere CD</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2966
@@ -13219,6 +14104,11 @@ msgid ""
" CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place"
" in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
+"È possibile iniziare a scegliere file da masterizzare sul disco in ogni "
+"momento. Il gestore di file fornisce una speciale cartella dedicata ai file "
+"e le cartelle che si desidera trasferire su un CD o DVD. Da qui si può "
+"agevolmente scrivere tutto il contenuto (che si aggiunge a questa cartella "
+"speciale) su un CD o un DVD."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2973
@@ -13237,6 +14127,9 @@ msgid ""
"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
+"Aprire <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenu>Strumenti di "
+"Sistema</guimenu><guimenuitem>Creatore di CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>."
+" Il gestore dei file apre la cartella Creatore di CD/DVD."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2979
@@ -13244,6 +14137,8 @@ msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item"
" is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
+"In na finestra di esplorazione, l'oggetto <guimenuitem>Creatore di "
+"CD/DVD</guimenuitem> è disponibile nel menu <guimenu>Vai</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2982
@@ -13285,7 +14180,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3011
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Scrivi disco su</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3016
@@ -13295,11 +14190,16 @@ msgid ""
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
+"Seleziona dall'elenco a discesa il dispositivo su cui scrivere il CD. Per "
+"creare un file immagine di CD, selezionare l'opzione <guilabel>File "
+"immagine</guilabel>. Un file immagine di CD è un normale file che contiene "
+"tutti i dati nello stesso formato di un CD e che è possibile scrivere su un "
+"CD in un momento successivo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3022
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome disco</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3027
@@ -13309,7 +14209,7 @@ msgstr "Digitare il nome per il CD nella casella di testo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3032
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensione dei dati</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3037
@@ -13323,7 +14223,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3043
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Velocità di scrittura</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3048
@@ -13372,6 +14272,9 @@ msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
+"È possibile impostare la cartella del Creatore CD/DVD in modo che si apra in"
+" automatico quando si inserisce un disco vuoto. Vedere, <xref "
+"linkend=\"goscaja-61\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3068
@@ -13503,7 +14406,7 @@ msgstr "Accedere a un server remoto"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3100
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>siti FTP</primary> <secondary>accesso</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3104
@@ -13511,6 +14414,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>Siti FTP</secondary> <see>Siti"
+" FTP</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
@@ -13560,7 +14465,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3132
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Porta</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3137
@@ -13575,7 +14480,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3143
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Cartella</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3148
@@ -13594,22 +14499,27 @@ msgid ""
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
+"Il nome utente dell'account utilizzato per connettersi al server. Questo "
+"dovrebbe essere fornito con le informazioni di connessione qualora fosse "
+"necessario. L'informazione sul nome utente non è appropriata per una "
+"connessione FTP pubblica."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3165
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome da utilizzare per la connessione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3170
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""
+"La denominazione della connessione così come apparirà nel gestore di file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3175
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Share</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3180
@@ -13622,7 +14532,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3185
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome del dominio</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3190
@@ -13662,7 +14572,7 @@ msgstr "Accedere alle risorse di rete"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3208
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>luoghi della rete</primary><secondary>accesso</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3212
@@ -13670,6 +14580,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>luoghi della rete</secondary> "
+"<see>luoghi della rete</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3217
@@ -13698,7 +14610,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3222
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Server NFS</primary><see>reti Unix</see>\\ "
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3222
@@ -13707,11 +14619,15 @@ msgid ""
"Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you"
" is displayed in the file manager window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/>Per accedere a condivisioni Unix, fare doppio clic "
+"sull'oggetto <guilabel>Rete Unix (NFS)</guilabel>. Un elenco delle "
+"condivisioni UNIX a voi disponibili sarà visualizzato nella finestra del "
+"gestore di file."
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3226
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Server samba</primary><see>reti Windows</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3226
@@ -13720,6 +14636,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/>Per accedere a condivisioni Windows, fare doppio clic "
+"sull'oggetto <guilabel>Rete Windows (SMB)</guilabel>. Un elenco delle "
+"condivisioni Windows a voi disponibili sarà visualizzato nella finestra del "
+"gestore di file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3232
@@ -13731,17 +14651,20 @@ msgstr "Accedere a speciali posizioni URI"
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Posizioni URI speciali</primary> <secondary>accesso</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3237
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>posizioni URI "
+"speciali</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3241
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>URI, speciali</primary><see>posizioni URI speciali</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
@@ -13749,6 +14672,8 @@ msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""
+"Caja dispone di certe posizioni URI speciali che consentono di avere accesso"
+" a particolari funzioni direttamente dal gestore di file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3246
@@ -13781,7 +14706,7 @@ msgstr "Posizione URI"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3266
msgid "<command>burn:///</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>burn:///</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3271
@@ -13798,7 +14723,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3277
msgid "<command>network:///</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>network:///</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3282
@@ -13824,6 +14749,7 @@ msgstr "Preferenze di Caja"
#: C/goscaja.xml:3303
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore dei file</primary> <secondary>personalizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3307
@@ -13831,6 +14757,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>preferenze</secondary> "
+"<tertiary>introduzione</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3312
@@ -13838,6 +14766,8 @@ msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager "
"preferences</see>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file, preferenze</primary> <see>preferenze del gestore "
+"di file</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
@@ -13920,6 +14850,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>preferenze</secondary> "
+"<tertiary>viste</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3348
@@ -13956,7 +14888,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3373
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Vista delle nuove cartelle, utilizzo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3378
@@ -13974,7 +14906,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3384
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Disponi oggetti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3389
@@ -13988,7 +14920,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3395
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ordina le cartelle prima dei file</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3400
@@ -14001,7 +14933,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3406
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostra file di backup e file nascosti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3411
@@ -14035,7 +14967,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3427
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Usa la visualizzazione compatta</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3432
@@ -14049,7 +14981,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3439
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Testo accanto alle icone</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3444
@@ -14063,7 +14995,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3450
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tutte le colonne hanno la stessa larghezza</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3455
@@ -14077,7 +15009,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3460
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostra solo le cartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3465
@@ -14099,6 +15031,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>preferenze</secondary> "
+"<tertiary>comportamento</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3479
@@ -14118,7 +15052,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3485
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Clic singolo per aprire gli oggetti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3487
@@ -14135,7 +15069,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3493
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Doppio clic per aprire gli oggetti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3495
@@ -14149,7 +15083,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3500
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aprire ogni cartella nella propria finestra</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3502
@@ -14167,7 +15101,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3507
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Eseguire i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3509
@@ -14183,7 +15117,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3515
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3517
@@ -14197,7 +15131,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3522
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Chiedere ogni volta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3524
@@ -14214,6 +15148,8 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:3530
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Confermare lo svuotamento del cestino o l'eliminazione dei "
+"file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3532
@@ -14230,6 +15166,7 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:3536
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>includere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3538
@@ -14278,6 +15215,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>icone</secondary> "
+"<tertiary>preferenze delle didascalie</tertiary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3562
@@ -14285,6 +15224,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>preferenze</secondary> "
+"<tertiary>didascalie delle icone</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3567
@@ -14339,7 +15280,7 @@ msgstr "Informazioni"
#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189
#: C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752
@@ -14362,7 +15303,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Data ultima modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774
@@ -14374,7 +15315,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Data ultimo accesso</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784
@@ -14386,7 +15327,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Proprietario</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825
@@ -14407,7 +15348,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3657 C/goscaja.xml:3830
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Permessi</guilabel>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835
@@ -14415,6 +15356,7 @@ msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>permessi</primary><secondary>mostra come caratteri</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835
@@ -14423,11 +15365,14 @@ msgid ""
" three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/>Selezionare questa opzione per mostrare i permessi "
+"dell'oggetto come tre insiemi di tre caratteri ciascuno, ad esempio "
+"<computeroutput>-rwxrw-r-</computeroutput>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Permessi in notazione ottale</guilabel>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814
@@ -14435,6 +15380,7 @@ msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>permessi</primary><secondary>mostra in notazione ottale</secondary>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814
@@ -14442,11 +15388,14 @@ msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in"
" octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/>Selezionare questa opzione per mostrare i permessi "
+"dell'oggetto in notazione ottale ad esempio "
+"<computeroutput>764</computeroutput>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3680
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tipo MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3685 C/goscaja.xml:3804
@@ -14456,7 +15405,7 @@ msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3690
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nessuno</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3695
@@ -14558,7 +15507,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3799
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>tipo MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3845 C/goscaja.xml:3910 C/goscaja.xml:4062
@@ -14571,6 +15520,8 @@ msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>preferenze</secondary> "
+"<tertiary>anteprima</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3851
@@ -14591,7 +15542,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3874
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sempre</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3879
@@ -14603,7 +15554,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3885
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Solo per i file locali</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3890
@@ -14613,7 +15564,7 @@ msgstr "Esegue l'azione solo per i file locali."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3895
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mai</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3900
@@ -14645,7 +15596,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3927
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare il testo nelle icone</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3932
@@ -14659,7 +15610,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3938
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare le miniature</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3943
@@ -14676,7 +15627,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3951
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Solo per file più piccoli di</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3956
@@ -14690,7 +15641,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3962
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Anteprima dei file audio</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3967
@@ -14702,7 +15653,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3972
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Contare il numero di oggetti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3977
@@ -14739,7 +15690,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4013
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Chiedere cosa fare</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4018
@@ -14753,7 +15704,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4024
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Non fare nulla</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4029
@@ -14763,7 +15714,7 @@ msgstr "Non fa nulla."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4034
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aprire la cartella</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4039
@@ -14777,7 +15728,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4045
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aprire con una applicazione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4050
@@ -14827,6 +15778,8 @@ msgstr ""
#: C/goscaja.xml:4079
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di "
+"supporti</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4084
@@ -14845,7 +15798,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4091
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sfoglia i supporti quando si inseriscono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4096
@@ -14868,11 +15821,13 @@ msgstr "Estendere Caja"
#: C/goscaja.xml:4111
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>gestore di file</primary> <secondary>esecuzione di "
+"scriopt</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4115
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>script, eseguiti dal gestore di file</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4118
@@ -14881,6 +15836,9 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This "
"section explains the difference between the two and how to install."
msgstr ""
+"Caja può essere esteso in due modi principali. Mediante le estensioni "
+"<application>Caja</application>, e attraverso gli script. Questa sezione "
+"spiega le differenze tra le due modalità e come installarle."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4120
@@ -14944,6 +15902,9 @@ msgid ""
" All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""
+"Il gestore di file include una cartella speciale in cui memorizzare i vostri"
+" script. Tutti i file eseguibili di questa cartella appariranno nel menù "
+"Script. La cartella script è posizionata in $HOME/config/caja/scripts."
#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4134
@@ -14983,6 +15944,9 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts "
"website</citetitle></link>."
msgstr ""
+"Un buon sito da cui scaricare script per <application>Caja</application> è "
+"il <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>sito web"
+" G-Scripts</citetitle></link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4140
@@ -15014,7 +15978,7 @@ msgstr "Variabili d'ambiente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4161
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4166
@@ -15026,7 +15990,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4171
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4176
@@ -15036,7 +16000,7 @@ msgstr "URI delimitati dal carattere newline per i file selezionati"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4181
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4186
@@ -15046,7 +16010,7 @@ msgstr "URI per la posizione corrente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4191
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4196
@@ -15120,6 +16084,8 @@ msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Alcune estensioni comuni di <application>Caja</application> includono: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4224
@@ -15135,12 +16101,12 @@ msgstr ""
"<application>caja-open-terminal</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:6
+#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Panoramica dell'ambiente grafico"
#. (itstool) path: highlights/para
-#: C/gosoverview.xml:22
+#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
@@ -15155,20 +16121,24 @@ msgstr ""
" si compie in MATE implica l'interazione con questi componenti di base."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:25
+#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
" what is described here."
msgstr ""
+"Questo capitolo descrive la configurazione predefinita di MATE. Il vostro "
+"rivenditore o amministratore di sistema potrebbe aver configurato il vostro "
+"ambiente grafico in modo differente da come viene qui descritto."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:36
+#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""
+"<primary>Componenti dell'ambiente grafico MATE, introduzione</primary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:40
+#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
@@ -15177,31 +16147,36 @@ msgstr ""
"schermata iniziale predefinita, con pannelli, finestre e varie icone."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:44
+#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "I principali componenti dello MATE Desktop sono i seguenti:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:49
+#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend"
"=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
+"La scrivania in sé è posta sotto tutti gli altri componenti dell'ambiente "
+"grafico. È possibile posizionare alcuni oggetti sulla scrivania per accedere"
+" più velocemente ai propri file e directory o per avviare le applicazioni "
+"usate più spesso. Consultare <xref linkend=\"overview-desktop\"/> per "
+"maggiori informazioni."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:55
+#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:56
+#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
-"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
+"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
+"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
"I <firstterm>pannelli</firstterm> sono le due barre adagiate lungo i bordi "
@@ -15212,7 +16187,7 @@ msgstr ""
"di lavoro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:57
+#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
@@ -15229,12 +16204,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137
+#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:65
+#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
@@ -15254,12 +16229,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326
+#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:76
+#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
@@ -15273,12 +16248,12 @@ msgstr ""
"workspaces\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:84
+#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "Gestore di file"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:85
+#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
@@ -15291,12 +16266,12 @@ msgstr ""
"appropriata. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"caja\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:93
+#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:94
+#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
@@ -15313,7 +16288,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"prefs\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:104
+#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
@@ -15327,12 +16302,12 @@ msgstr ""
"all'uso dei vari componenti dell'ambiente grafico."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:110
+#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "Scrivania"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:113
+#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
@@ -15346,17 +16321,17 @@ msgstr ""
"con facilità."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:114
+#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "Sulla scrivania sono presenti anche alcuni oggetti speciali:"
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
@@ -15364,42 +16339,58 @@ msgid ""
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something"
" such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
+"L'icona <_:interface-1/> permette l'accesso a CD, dispositivi rimovibili "
+"come per esempio i floppy disk, e anche all'intero file system (anche noto "
+"come file system radice). Per impostazione predefinita, non si dispone i "
+"permessi di sicurezza per leggere i file di altri utenti o per modificare "
+"file di sistema, ma potreste avere il bisogno di configurare qualcosa come "
+"un server web sul computer."
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home directory di <replaceable>nome utente</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
+"La vostra cartella Home, contrassegnata <_:interface-1/>, in cui sono "
+"conservati tutti i vostri file personali. È possibile aprire questa cartella"
+" anche dal menù <guimenu>Risorse</guimenu>"
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
+"Il <_:interface-1/> è una cartella speciale in cui porre i file e le "
+"cartelle di cui non si ha più bisogno. Per maggiori informazioni sul "
+"cestino, vedere <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:119
+#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
+"Quando si inserisce un CD, una chiavetta USB, o un altro dispositivo "
+"rimovibile oppure un supporto contenente file come ad esempio un lettore "
+"musicale o una fotocamera digitale, un'icona che rappresenta il dispositivo "
+"verrà visualizzata sulla scrivania."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:122
+#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
@@ -15411,14 +16402,16 @@ msgstr ""
"azioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:125
+#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>mostra scrivania</guibutton> all'estrema "
+"sinistra del <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:126
+#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
@@ -15427,7 +16420,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:129
+#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
@@ -15437,14 +16430,17 @@ msgstr ""
"lavoro per visualizzare la scrivania."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:131
+#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
+"È possibile cambiare il colore dello sfondo della scrivania o l'immagine ivi"
+" mostrata. Per maggiori informazioni su come fare, vedere <xref linkend"
+"=\"prefs-desktopbackground\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:133
+#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
@@ -15452,14 +16448,19 @@ msgid ""
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up"
" on desktop itself."
msgstr ""
+"I file e le cartelle che si mettono sulla scrivania sono conservate in una "
+"cartella speciale della vostra cartella Home chiamata "
+"<filename>Scrivania</filename>. Come ogni altra cartella, è possibile "
+"mettervi dentro altri file o cartelle. La sola differenza è che qualsiasi "
+"cosa messa nella cartella Scrivania, sarà mostrata sulla scrivania stessa."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:142
+#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>finestre</primary> <secondary>panoramica</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:147
+#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -15468,9 +16469,16 @@ msgid ""
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on"
" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
+"Una <firstterm>finestra</firstterm> è una porzione rettangolare dello "
+"schermo, solitamente contornata da bordi tutt'intorno e una barra del titolo"
+" in cima ad essa. Si può pensare ad una finestra come uno schermo nello "
+"schermo. Ciascuna finestra mostra una applicazione, permettendovi di avere "
+"più applicazioni visibili, e di lavorare su più di un compito alla volta. "
+"Potete anche immaginare alle finestre come pezzi di carta sulla vostra "
+"scrivania: questi , ad esempio, possono essere sovrapposti, o affiancati."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:149
+#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
@@ -15485,7 +16493,7 @@ msgstr ""
"manipulating\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:151
+#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
@@ -15496,42 +16504,48 @@ msgstr ""
"diverse finestre aggiuntive secondo le richieste dell'utente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:153
+#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""
+"Il resto di questa sezione descrive i diversi tipi di finestre e come si può"
+" interagire con esse."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:156
+#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "Tipi di finestre"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:160
+#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Ci sono due principali tipi di finestra:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:164
+#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "Finestre di applicazione"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:166
+#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
+"Le finestre di applicazione consentono, tutte, di minimizzare, massimizzare "
+"e chiudere la finestra mediante appositi pulsanti posti sulla barra del "
+"titolo. Quando si apre un'applicazione, solitamente si vede comparire una "
+"finestra di questo tipo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:173
+#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "Finestre di dialogo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:175
+#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
@@ -15542,7 +16556,7 @@ msgstr ""
"problema, chiedere conferma di un'azione o richiedere un input dall'utente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:177
+#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
@@ -15556,7 +16570,7 @@ msgstr ""
" corso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:179
+#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -15570,7 +16584,7 @@ msgstr ""
" dialoghi sono definiti <firstterm>transienti</firstterm>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:181
+#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
@@ -15578,14 +16592,19 @@ msgid ""
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
+"È possibile selezionare del testo in un dialogo con il mouse. Questo "
+"consente di copiarlo negli appunti (facendo clic col pulsante destro sul "
+"testo e selezionando <guilabel>Copia</guilabel>), ed incollarlo in un'altra "
+"applicazione. Questa procedura è utile se si vuole citare il testo che si "
+"vede in un dialogo quando si richiede aiuto su internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:187
+#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Manipolazione delle finestre"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:192
+#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
@@ -15593,18 +16612,28 @@ msgid ""
"with a word processor, or to change to another application to do a different"
" task or check its progress."
msgstr ""
+"Si possono modificare le dimensioni e la dimensione delle finestre sullo "
+"schermo. Questo consente di vedere più di una applicazione e compiere "
+"diversi compiti nello stesso tempo. Ad esempio, si potrebbe voler leggere "
+"del testo su una pagina web mentre si scrive con un editor di testi, o "
+"utilizzare un'altra applicazione per svolgere un compito diverso o "
+"controllarne lo stato di avanzamento."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:194
+#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can"
" give it your full attention."
msgstr ""
+"Una finestra può essere <firstterm>minimizzata</firstterm> se non si è "
+"attualmente interessati ad essa. Questo la nasconde alla vista. Oppure, si "
+"può <firstterm>massimizzare</firstterm> una finestra in modo che riempia "
+"completamente lo schermo, in modo da darle la vostra completa attenzione."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:196
+#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
@@ -15613,18 +16642,29 @@ msgid ""
"also displays the title of the window, contains several buttons that change "
"the way the window is displayed."
msgstr ""
+"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/> Molte di queste azioni sono portate "
+"a termine con il mouse agendo sulle diverse parti della cornice della "
+"finestra (vedere <xref linkend=\"mouse-actions\"/> per un ripasso su come "
+"utilizzare il mouse). La parte più alta di una finestra, chiamata "
+"<firstterm>barra del titolo</firstterm> poiché mostra anche il titolo della "
+"finestra, contiene diversi pulsanti che modificano il modo in cui la "
+"finestra viene mostrata."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:197
+#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and"
" the close button."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> mostra la barra del titolo di "
+"una tipica finestra di applicazioni. Da sinistra a destra, essa contiene Il "
+"pulsante Menù della Finestra, il titolo della finestra, il pulsante "
+"minimizza, il pulsante massimizza, il pulsante chiudi."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:199
+#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Barra del titolo per una tipica finestra di applicazione"
@@ -15633,23 +16673,28 @@ msgstr "Barra del titolo per una tipica finestra di applicazione"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:204
+#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
+"external ref='figures/titlebar_window.png' "
+"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:202
+#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
" window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Barra del titolo di una"
+" finestra di applicazione</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:213
+#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -15658,14 +16703,20 @@ msgid ""
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
+"Tutte le azioni possono anche essere eseguite facendo clic sul pulsante Menù"
+" della Finestra allo spigolo sinistro della barra del titolo. Azioni comuni "
+"possono anche essere compiute mediante scorciatoie da tastiera: vedere <xref"
+" linkend=\"shortcuts-window\"/> per una semplice lista. La lista seguente "
+"elenca le azioni che si possono compiere su una finestra col mouse o con la "
+"tastiera:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:217
+#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "Muovere la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:219
+#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -15681,15 +16732,19 @@ msgstr ""
"finestra con il movimento del profilo della sua cornice."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:221
+#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
" mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
+"Si può anche scegliere Muovi dal Menù della Finestra, o premere "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, e "
+"successivamente muovere il mouse o premere i tasti freccia sulla tastiera "
+"per spostare la finestra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:224
+#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
@@ -15698,7 +16753,7 @@ msgstr ""
"trascinare una porzione qualsiasi della finestra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:226
+#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
@@ -15710,7 +16765,7 @@ msgstr ""
" finestre."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:228
+#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
@@ -15721,7 +16776,7 @@ msgstr ""
" scrivania e delle altre finestre."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:230
+#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
@@ -15733,21 +16788,26 @@ msgstr ""
"in diagonale."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:234
+#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "Ridimensionare la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:236
+#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
"=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to"
" begin the drag action."
msgstr ""
+"Trascinare uno dei bordi della cornice per espandere o contrarre la finestra"
+" da quel lato. Trascinare un angolo per cambiare due lati "
+"contemporaneamente. Il puntatore di ridimensionamento (vedere <xref linkend"
+"=\"mouse-pointers\"/>) comparirà quando il mouse è nella posizione corretta "
+"per iniziare l'operazione di trascinamento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:238
+#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
@@ -15758,14 +16818,23 @@ msgid ""
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""
+"Si può scegliere anche Ridimensiona dal Menù della Finestra, o premere "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Comparirà il "
+"puntatore di ridimensionamento. Muovere il mouse nella direzione del lato "
+"che si vuole ridimensionare, o premere uno dei tasti freccia. Il puntatore "
+"cambierà per indicare il lato scelto. Adesso è possibile usare il mouse o i "
+"tasti freccia per muovere questo lato della finestra. Fare clic col mouse o "
+"premere <keycap>Invio</keycap> per accettare il cambiamento. Premere "
+"<keycap>Esc</keycap> per cancellare il ridimensionamento e riportare la "
+"finestra alle sue dimensioni e forma originali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:243
+#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizzare la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:245
+#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -15773,16 +16842,23 @@ msgid ""
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante minimizza, il più a sinistra del gruppo di tre "
+"pulsanti sulla destra. Questo rimuove la finestra dalla vista. La finestra "
+"può essere ripristinata nella sua dimensione e posizione sullo schermo "
+"dall'elenco finestre nel <firstterm> sul <xref linkend=\"bottom-panel\"/> o "
+"dal selettore finestre <firstterm> nel pannello superiore."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:247
+#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
+"È possibile anche scegliere Minimizza dal Menù della Finestra, o premere "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:252
+#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
@@ -15791,12 +16867,12 @@ msgstr ""
"finestre con il suo titolo incluso tra parentesi quadre [ ]."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:258
+#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Massimizzare la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:260
+#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
@@ -15807,15 +16883,19 @@ msgstr ""
"espansa in modo da riempire lo schermo (i pannelli rimangono visibili)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:261
+#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
+"Si può anche scegliere Massimizza dal Menù della Finestra, o premere "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, oppure fare"
+" doppio clic in ogni parte della barra del titolo tranne che sui pulsanti "
+"ad entrambe le estremità."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:265
+#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
@@ -15825,12 +16905,12 @@ msgstr ""
"=\"prefs-windows\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:270
+#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Demassimizzare la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:272
+#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
@@ -15839,33 +16919,41 @@ msgstr ""
"ripristinare la sua precedente posizione e dimensione sullo schermo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:274
+#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
" of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
+"È possibile anche scegliere Demassimizza dal Menù della Finestra, premere "
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, oppure fare "
+"doppio clic in ogni parte della barra del titolo tranne che sui pulsanti ad "
+"entrambe le estremità."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:279
+#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "Chiudere la finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:281
+#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante Chiudi, il più a destra del gruppo di tre sulla "
+"destra. Chiudere la finestra può anche chiudere l'applicazione stessa. "
+"L'applicazione chiederà di confermare la chiusura di una finestra che "
+"contiene lavori non salvati."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:290
+#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Dare il focus a una finestra"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:293
+#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
@@ -15875,14 +16963,22 @@ msgid ""
" nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from"
" other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""
+"Per lavorare con una applicazione, occorre dare il "
+"<firstterm>focus</firstterm> alla finestra. Quando una finestra ha il focus,"
+" ogni azione come i clic del mouse, la scrittura di testo o le scorciatoie "
+"da tastiera, sono dirette all'applicazione in quella finestra. Si può avere "
+"solo una finestra con focus alla volta. la finestra che ha il focus apparirà"
+" sopra tutte le altre, in modo che nulla la copra. Essa potrebbe anche avere"
+" un aspetto diverso dalle altre finestre in base alla vostra scelta di <xref"
+" linkend=\"prefs-theme\"/>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:294
+#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "È possibile dare il focus a una finestra in uno dei seguenti modi:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:297
+#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""
@@ -15890,7 +16986,7 @@ msgstr ""
"finestra è visibile."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:302
+#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
@@ -15900,7 +16996,7 @@ msgstr ""
"finestre</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:307
+#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
@@ -15915,7 +17011,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>pulsante menù finestra</guibutton> della finestra attuale."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:310
+#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
@@ -15926,7 +17022,7 @@ msgstr ""
"consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:315
+#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
@@ -15951,19 +17047,21 @@ msgstr ""
"ordine inverso."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:318
+#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
+"È possibile personalizzare la scorciatoia usata per eseguire questa azione "
+"con lo strumento <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:330
+#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>spazi di lavoro</primary> <secondary>panoramica</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:334
+#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
@@ -15981,7 +17079,7 @@ msgstr ""
" si sposta in un altro."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:336
+#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
@@ -15993,9 +17091,20 @@ msgid ""
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita sono disponibili quattro spazi di lavoro. Si "
+"può passare da uno all'altro con l'applet <application>Selettore degli Spazi"
+" di Lavoro</application> alla destra di <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. "
+"Essa mostra una rappresentazione dei vostri spazi di lavoro, che per "
+"impostazione predefinita appare come una riga con quattro rettangoli. Fare "
+"clic su uno di essi per passare a quello spazio di lavoro. <xref linkend"
+"=\"gosoverview-FIG-42\"/> qui, il <application>Selettore spazio di "
+"lavoro</application> contiene quattro spazi di lavoro. I primi tre spazi di "
+"lavoro contengono delle finestre aperte, l'ultimo non contiene al momento "
+"alcuna finestra aperta. Lo spazio di lavoro al momento attivo è evidenziato."
+" "
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:338
+#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Finestre visualizzate nel Selettore spazio di lavoro"
@@ -16004,23 +17113,28 @@ msgstr "Finestre visualizzate nel Selettore spazio di lavoro"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:342
+#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
+"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:340
+#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
" context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Selettore Spazio di "
+"Lavoro. I contesto descrive l'immagine.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:351
+#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
@@ -16030,7 +17144,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"workspace-add\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:353
+#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
@@ -16046,24 +17160,26 @@ msgstr ""
"di lavoro in tale modo."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:356
+#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Passare da uno spazio di lavoro all'altro"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:357
+#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>spazi di lavoro</primary> <secondary>passare da uno "
+"all'altro</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:361
+#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"È possibile passare da uno spazio di lavoro a un altro in uno qualsiasi dei "
"seguenti modi:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:364
+#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -16072,7 +17188,7 @@ msgstr ""
"pannello inferiore fare clic sullo spazio di lavoro in cui lavorare."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:367
+#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
@@ -16083,7 +17199,7 @@ msgstr ""
"mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:370
+#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -16094,7 +17210,7 @@ msgstr ""
" quello corrente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:374
+#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
@@ -16105,7 +17221,7 @@ msgstr ""
"sinistra di quello corrente."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:378
+#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
@@ -16125,18 +17241,20 @@ msgstr ""
"giù</keycap></keycombo> per passare da uno spazio di lavoro all'altro."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:380
+#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Aggiungere spazi di lavoro"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:384
+#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>spazi di lavoro</primary> <secondary>specificarne il "
+"numero</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:388
+#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
@@ -16154,17 +17272,17 @@ msgstr ""
"specificare il numero di spazi di lavoro richiesti."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:394
+#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:398
+#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>applicazioni</primary> <secondary>panoramica</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:403
+#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -16182,7 +17300,7 @@ msgstr ""
"una diversa applicazione."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:405
+#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -16193,46 +17311,59 @@ msgstr ""
"informazioni, consultare <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:407
+#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Tra le applicazioni che fanno parte di MATE, abbiamo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:410
+#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text "
+"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
+"L'<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Editor di testi"
+" Pluma</application></link> può leggere, creare o modificare ogni tipo di "
+"documento di testo semplice senza alcun tipo di formattazione."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:411
+#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" "
-"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to "
-"look up definitions of a word."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
+" up definitions of a word."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" "
+"type=\"help\"><application>Dizionario</application></link> permette di "
+"consultare le definizioni di una parola."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:412
+#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image "
-"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large"
-" image collections."
+"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
+" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
+"Il <link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Visualizzatore "
+"di immagini</application></link> può mostrare sia immagini singole che "
+"larghe collezioni di immagini."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:413
+#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character "
+"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
" you need will be on your keyboard."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Tabella "
+"caratteri</application></link> consente di scegliere lettere e simboli dal "
+"set di caratteri <firstterm>Unicode</firstterm> e incollarli in ogni "
+"applicazione. Se si scrive in diverse lingue infatti, non tutti i caratteri "
+"necessari saranno disponibili sulla tastiera."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:414
+#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -16241,17 +17372,27 @@ msgid ""
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore di file Caja</application> (vedere <xref "
+"linkend=\"caja\"/>) mostra le vostre cartelle ed il loro contenuto. "
+"Utilizzatelo per copiare, spostare e classificare i vostri file ed accedere "
+"a CD, chiavette USB ed altri dispositivi rimovibili. Quando si seleziona un "
+"oggetto da <xref linkend=\"places-menu\"/>, si aprirà una finestra del "
+"<application>Gestore di file Caja</application> che mostrerà quella "
+"posizione."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:415
+#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" "
-"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to"
-" the system command line."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
+"the system command line."
msgstr ""
+"Il <link xlink:href=\"help:mate-terminal\" "
+"type=\"help\"><application>Terminale</application></link> vi dà accesso alla"
+" riga dei comandi del sistema."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:418
+#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -16259,9 +17400,15 @@ msgid ""
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
+"Ulteriori applicazioni MATE standard includono giochi, riproduttori di audio"
+" e video, un browser web, software per strumenti accessibilità e "
+"applicazioni per gestire il vostro sistema. Il vostro distributore o "
+"rivenditore potrebbe aver aggiunto altre applicazioni, come per esempio un "
+"elaboratore di testi o un editor grafico. Essi possono anche fornirvi un "
+"modo per installare altre applicazioni."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:420
+#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
@@ -16272,12 +17419,12 @@ msgstr ""
" resto di questa sezione descrive tali caratteristiche."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:422
+#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "Caratteristiche comuni"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:423
+#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -16287,41 +17434,57 @@ msgid ""
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
+"Le applicazioni fornite dal MATE desktop condividono molte caratteristiche "
+"comuni, come ad esempio simili dialoghi di apertura e salvataggio dei file e"
+" icone dall'aspetto similare. Questo accade perché sono tutte state "
+"sviluppate utilizzando la piattaforma di sviluppo di MATE. Una applicazione "
+"sviluppata con questa piattaforma è detta una <firstterm>applicazione MATE-"
+"compatibile</firstterm>. A titolo di esempio, "
+"<application>Caja</application> e l'editor di testi "
+"<application>pluma</application> sono applicazioni MATE-compatibili."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:425
+#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""
+"Alcune delle caratteristiche delle applicazioni MATE-compatibili sono:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:428
+#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Aspetto e comportamento omogeneo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:429
+#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""
+"Applicazioni MATE-conformi hanno un aspetto omogeneo. Si può utilizzare lo "
+"strumento <xref linkend=\"prefs-theme\"/> per modificare il tema delle "
+"vostre applicazioni MATE-conformi."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:432
+#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barre dei menù, degli strumenti e di stato"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:433
+#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
+"Molte applicazioni MATE-conformi hanno una barra dei menù, una barra degli "
+"strumenti e una barra di stato. Le barre dei menù solitamente possiedono una"
+" struttura simile; ad esempio il menù <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene "
+"sempre un oggetto menù <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:436
+#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -16330,14 +17493,21 @@ msgid ""
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
+"Una <firstterm>barra degli strumenti</firstterm> è una barra che compare "
+"sotto la barra dei menù. Una barra degli strumenti contiene i pulsanti per i"
+" comandi di maggiore utilizzo. Una <firstterm>Barra di stato</firstterm> è "
+"una barra in fondo alla finestra che fornisce informazioni sullo stato "
+"attuale di ciò che state osservando nella finestra. Le applicazioni possono "
+"a volte contenere altre barre. Ad esempio, <application>Caja</application> "
+"contiene una barra delle posizioni."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:440
+#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:441
+#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -16348,12 +17518,12 @@ msgstr ""
"consultare <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:445
+#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Drag-and-drop"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:446
+#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -16363,14 +17533,20 @@ msgid ""
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""
+"Quando si trascina qualcosa dentro una applicazione MATE-conforme, essa "
+"riconoscerà il formato degli oggetti che si è trascinati e li gestirà nel "
+"modo appropiriato. Ad esempio, quando trascinate un file HTML da una "
+"finestra <application>Caja</application> ad un browser web, il file verrà "
+"mostrato dal browser nel formato HTML, mentre se lo si trascina in un editor"
+" di testo, il file sarà mostrato in formato di testo semplice."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:457
+#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "Lavorare con i file"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:458
+#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
@@ -16379,9 +17555,16 @@ msgid ""
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
+"Il lavoro che si compie in una applicazione viene memorizzato nei "
+"<firstterm>file</firstterm>. Questi possono essere posizionati sul disco "
+"fisso del vostro computer, o su un dispositivo rimovibile, come ad esempio "
+"una chiavetta USB. Si <firstterm>apre</firstterm> un file per visualizzarlo "
+"o lavorarci sopra, e si <firstterm>salva</firstterm> un file per memorizzare"
+" il proprio lavoro. Quando si termina il lavoro su di un file, lo si "
+"<firstterm>chiude</firstterm>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:459
+#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
@@ -16393,12 +17576,12 @@ msgstr ""
"salvataggio."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:462
+#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Scelta di un file da aprire"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:463
+#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
@@ -16407,7 +17590,7 @@ msgstr ""
"aprire in una applicazione."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:464
+#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
@@ -16418,7 +17601,7 @@ msgstr ""
"selezionare un file."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:465
+#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
@@ -16427,27 +17610,27 @@ msgstr ""
"seguenti azioni per aprirlo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:467
+#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:468
+#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:469
+#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Premere <keycap>spazio</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:470
+#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "Fare doppio-clic sul file."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:472
+#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -16458,7 +17641,7 @@ msgstr ""
" quella cartella o posizione."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:474
+#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
@@ -16467,21 +17650,26 @@ msgstr ""
"delle seguenti azioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:476
+#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Aprire una cartella elencate nella posizione attuale."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:477
+#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""
+"Aprite un oggetto dall pannello di sinistra. Questo pannello mostra i luoghi"
+" come la vostra cartella Documenti o la vostra cartella Home, dispositivi "
+"come i CD o le chiavette USB, i luoghi della vostra rete, e i vostri "
+"preferiti (vedere <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/> per maggiori "
+"informazioni sui preferiti)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:478
+#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -16495,7 +17683,7 @@ msgstr ""
"per essere mostrato tutto."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:481
+#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -16504,12 +17692,12 @@ msgstr ""
"ulteriori opzioni specifiche dell'applicazione in uso."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:483
+#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Filtrare l'elenco di file"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:484
+#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
@@ -16517,14 +17705,20 @@ msgid ""
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
+"Si può restringere l'elenco dei file per mostrare solo quelli di un certo "
+"tipo. Per fare ciò, selezionare un formato di file dal'elenco a discesa "
+"sotto il pannello che elenca i file. L'elenco dei formati dei file dipende "
+"dall'applicazione che si sta attualmente utilizzando. Ad esempio, una "
+"applicazione grafica mostrerà diversi formati di file immagine, mentre un "
+"editor di testo mostrerà diversi tipi di formati per file di testo."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:487
+#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Cercare mentre si digita"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:488
+#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -16538,35 +17732,43 @@ msgstr ""
" una finestra a comparsa alla base dell'elenco dei file."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:489
+#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Per annullare la ricerca per digitazione, premere <keycap>Esc</keycap>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:492
+#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Scegliere una cartella"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:493
+#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" "
-"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
-"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
-"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing"
-" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
-msgstr ""
+"file. For example, if you use <link "
+"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
+"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
+"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
+"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
+"when a folder is selected will choose that folder."
+msgstr ""
+"Talvolta si deve scegliere una cartella su cui lavorare piuttosto che aprire"
+" un file. Ad esempio se si utilizza <link "
+"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Gestore di "
+"archivi</application></link> per estrarre file da un archivio, occorre "
+"selezionare una cartella in cui porre i file estratti. In questo caso i file"
+" nella posizione corrente saranno mostrati come velati di grigio, e premere "
+"<guibutton>Apri</guibutton> quando si seleziona una cartella sceglierà "
+"quella cartella."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:496
+#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "Aprire una posizione"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:497
+#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -16583,7 +17785,7 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename> per mostrare il campo <guilabel>Posizione</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:498
+#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
@@ -16596,7 +17798,7 @@ msgstr ""
"semplificare la digitazione di un nome di file completo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:500
+#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -16608,7 +17810,7 @@ msgstr ""
" elenco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:501
+#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
@@ -16623,20 +17825,23 @@ msgstr ""
"<filename>Documenti</filename>, allora il nome intero appare nel campo."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:505
+#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Apertura di posizioni remote"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:506
+#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
+"Si possono aprire file in una posizione remota selezionando la posizione dal"
+" pannello di sinistra, o scrivendo il percorso ad una posizione remota nel "
+"campo <guilabel>Posizione</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:507
+#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
@@ -16645,12 +17850,12 @@ msgstr ""
"password verrà richiesta quando si apre la posizione."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:510
+#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Aggiunta e rimozione di segnalibri"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:511
+#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
@@ -16664,7 +17869,7 @@ msgstr ""
"elencata nella posizione attuale trascinandola nell'elenco dei segnalibri."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:512
+#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -16673,7 +17878,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:513
+#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
@@ -16684,12 +17889,12 @@ msgstr ""
"consultare <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:516
+#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Visualizzazione dei file nascosti"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:517
+#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -16701,12 +17906,12 @@ msgstr ""
"consultare <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:521
+#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "Salvataggio di un file"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:522
+#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
@@ -16716,9 +17921,16 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"La prima volta che si salva il proprio lavoro in una applicazione, il "
+"dialogo <guilabel>Salva come</guilabel> chiederà una posizione e un nome per"
+" il nuovo file. Quando si salva il file in occasioni successive, esso sarà "
+"aggiornato immediatamente e non vi sarà chiesto di reinserire la posizione o"
+" il nome del file. Per salvare il lavoro su un nuovo file, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva "
+"come</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:523
+#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -16727,12 +17939,12 @@ msgstr ""
"salvare da un elenco a discesa di segnalibri e posizioni comunemente usate."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:525
+#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "Salvataggio in altra posizione"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:526
+#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -16745,21 +17957,25 @@ msgstr ""
"simile a quello nel dialogo <guilabel>Apri file</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:527
+#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
+"Il dialogo <guilabel>Salva file</guilabel> espanso ha le stesse "
+"caratteristiche del dialogo <guilabel>Apri file</guilabel> (vedere <xref "
+"linkend=\"filechooser-open\"/>), come il filtraggio, la ricerca mentre si "
+"digita e l'aggiunta e la rimozione di segnalibri."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:530
+#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Sostituzione di un file esistente"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:531
+#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -16770,12 +17986,12 @@ msgstr ""
"accade anche se si seleziona il file da sovrascrivere nell'esploratore."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:534
+#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "Digitare un percorso"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:535
+#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -16793,12 +18009,12 @@ msgstr ""
"<keycap>Tab</keycap> per completare il nome."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:538
+#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Creare una nuovo cartella"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:539
+#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -16830,7 +18046,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
@@ -16883,11 +18099,15 @@ msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""
+"<primary>pannelli</primary> <secondary>pannello del bordo "
+"superiore</secondary> <see>pannello del bordo superiore</see>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannello del bordo superiore</primary> "
+"<secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
@@ -16905,17 +18125,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Barra dei menù</application>"
+msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
+msgstr "applet <application>Menù Principale</application>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
-"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
-"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"La barra dei menù contiene i menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>, "
+"Il menù principale contiene i menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>, "
"<guimenu>Risorse</guimenu> e <guimenu>Sistema</guimenu>. Per maggiori "
"informazioni sulla barra dei menù, consultare <xref linkend=\"menubar\"/>."
@@ -16978,6 +18198,12 @@ msgid ""
" <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""
+"L'<application>Orologio</application> mostra l'ora corrente. Fare clic "
+"sull'orario per aprire un piccolo calendario. Si può anche visualizzare una "
+"mappa del mondo facendo clic sull'etichetta ad espansione "
+"<guilabel>Luoghi</guilabel>. Per maggiorni informazioni su questo argomento,"
+" vedere il <link xlink:href=\"help:mate-clock\">Manuale dell'Applet "
+"Orologio</link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
@@ -16991,17 +18217,22 @@ msgid ""
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""
+"Il <application>Controllo Volume</application> permette di controllare il "
+"volume degli altoparlanti del vostro sistema. Per maggiori informazioni su "
+"questo argomento, vedere il Manuale del Controllo Volume."
#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannello del bordo superiore</primary> <secondary>icona elenco "
+"finestre</secondary>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
-msgstr ""
+msgstr "<_:indexterm-1/> icona <application>Selettore finestra</application> "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
@@ -17028,12 +18259,14 @@ msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""
+"<primary>pannelli</primary> <secondary>pannello del bordo "
+"inferiore</secondary> <see>pannello del bordo inferiore</see>\\"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannello del bordo inferiore</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
@@ -17047,6 +18280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannello del bordo inferiore</primary> <secondary>contenuto "
+"predefinito</secondary>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
@@ -17059,6 +18294,9 @@ msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per minimizzare tutte le finestre aperte e "
+"mostrare la scrivania. Fare nuovamente clic su di esso per ripristinare "
+"tutte le finestre al loro stato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
@@ -17099,7 +18337,7 @@ msgstr "Gestione dei pannelli"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>gestione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
@@ -17127,7 +18365,7 @@ msgstr "Spostamento di un pannello"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>spostamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
@@ -17136,6 +18374,10 @@ msgid ""
"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
+"Per spostare un pannello su un altro lato dello schermo, premere e tenere "
+"premuto <keycap>Alt</keycap> e trascinare il pannello nella sua nuova "
+"posizione. Fare clic su una posizione vuota sull pannello per iniziare il "
+"trascinamento."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
@@ -17159,6 +18401,7 @@ msgstr "Proprietà del pannello"
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannelli</primary> <secondary>modificare le proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
@@ -17203,7 +18446,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
@@ -17223,7 +18466,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>espandi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
@@ -17240,7 +18483,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nascondere automaticamente</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
@@ -17260,7 +18503,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrare i pulsanti di riduzione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
@@ -17280,7 +18523,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Frecce sui pulsanti di risuzione</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
@@ -17308,7 +18551,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nessuno (usare il tema di sistema</guilabel>)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
@@ -17317,11 +18560,15 @@ msgid ""
"=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same"
" as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per far sì che il pannello utilizzi le "
+"impostazioni dello strumento <xref linkend=\"prefs-theme\"/>. Questo fà in "
+"modo che lo sfondo del pannello appaia come il desktop e il resto delle "
+"applicazioni."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Colore intero</guilabel>\\"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
@@ -17350,7 +18597,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Immagine di sfondo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
@@ -17367,6 +18614,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannelli</primary> <secondary>modificare lo sfondo</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
@@ -17402,6 +18650,10 @@ msgid ""
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""
+"È possibile trascinare un colore o un motivo dal dialogo <guilabel>Sfondi e "
+"simboli</guilabel> (vedere <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"/>)"
+" del gestore di file <application>Caja</application> su un pannello per "
+"impostarlo come sfondo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
@@ -17420,7 +18672,7 @@ msgstr "Riduzione di un pannello"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>nascondere</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
@@ -17454,6 +18706,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
+"external ref='figures/four_hide_button.png' "
+"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
@@ -17462,6 +18716,10 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un pannello orizzontale"
+" e un pannello verticale, entrambi con i pulsanti di risuzione.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
@@ -17495,6 +18753,13 @@ msgid ""
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the"
" instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""
+"Si può impostare un pannello in modo che si nasconda automaticamente. Quando"
+" si imposta il nascondimento automatico, il pannello si nasconde "
+"automaticamente quando il mouse non punta sul pannello. Il pannello "
+"ricompare quando si punta il mouse sulla parte dello schermo in cui risiede "
+"il pannello. Per impostare il pannello in modo che si nasconda "
+"automaticamente, modificare le proprietà del pannello come riportato in "
+"<xref linkend=\"panel-properties\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
@@ -17504,7 +18769,7 @@ msgstr "Aggiunta di un nuovo pannello"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>aggiungerne nuovi</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
@@ -17528,7 +18793,7 @@ msgstr "Eliminazione di un pannello"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pannelli</primary> <secondary>eliminazione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
@@ -17561,6 +18826,8 @@ msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""
+"<primary>pannelli</primary> <secondary>oggetti dei pannelli</secondary> "
+"<see>oggetti dei pannelli</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
@@ -17581,6 +18848,8 @@ msgstr "Interazione con gli oggetti di pannello"
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti dei pannelli</primary> <secondary>interazione "
+"con</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
@@ -17616,7 +18885,7 @@ msgstr "Selezionare una applet"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>applet</primary> <secondary>selezionamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
@@ -17640,6 +18909,14 @@ msgid ""
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
+"Alcune applet hanno menù a comparsa per comandi specifici all'applet che si "
+"aprono quando si esegue un clic destro su particolari zone dell'applet. Ad "
+"esempio, l'applet <application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> "
+"ha una maniglia verticale sul lato sinistro, e pulsanti che rappresentano le"
+" vostre finestre sul lato destro. Per aprire il menu a comparsa dell'oggetto"
+" del pannello applet <application>Elenco finestre</application> si deve fare"
+" clic destro sulla maniglia. Se si esegue il clic destro su un pulsante "
+"nella parte destra, si aprirà un menù a comparsa relativo al pulsante."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
@@ -17666,6 +18943,7 @@ msgstr "Aggiunta di un oggetto a un pannello"
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>aggiunta</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
@@ -17691,6 +18969,9 @@ msgid ""
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the"
" top."
msgstr ""
+"Si apre la finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>. "
+"Gli elementi disponibili al pannello sono elencati in ordine alfabetico, con"
+" <xref linkend=\"launchers\"/> in cima."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
@@ -17730,6 +19011,10 @@ msgid ""
" panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Si può anche aggiungere al pannello un oggetto dal menù "
+"<guimenu>Applicazioni</guimenu>: fare clic destro sull'oggetto del menù e "
+"selezionare <guimenuitem>Aggiungi questo lanciatore al "
+"pannello</guimenuitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
@@ -17752,6 +19037,8 @@ msgstr "Modifica delle proprietà di un oggetto"
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>modificare le "
+"proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
@@ -17775,6 +19062,10 @@ msgid ""
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Alcuni oggetti del pannello, come ad esempio lanciatori e disegnatori, hanno"
+" un insieme di proprietà associate. Queste proprietà sono diverse per ogni "
+"specifico tipo di oggetto. Le proprietà specificano dettagli come ad "
+"esempio: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
@@ -17785,6 +19076,7 @@ msgstr "Per modificare le proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""
+"<primary>menù a comparsa di un oggetto del pannello, illustrazione</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
@@ -17811,6 +19103,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
+"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
+"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
@@ -17820,6 +19114,10 @@ msgid ""
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menù a comparsa "
+"dell'oggetto del pannello. Oggetti del menù:: Proprietà, Rimuovi dal "
+"pannello, blocca, muovi.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
@@ -17848,6 +19146,7 @@ msgstr "Spostamento di oggetto di pannello"
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>spostamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
@@ -17987,11 +19286,12 @@ msgstr "Blocco di un oggetto di pannello"
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>bloccaggio</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>bloccare gli oggetti del pannello</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
@@ -18026,6 +19326,7 @@ msgstr "Rimozione di un oggetto di pannello"
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>rimozione</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
@@ -18046,7 +19347,7 @@ msgstr "Applet"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>applet</primary> <secondary>introduzione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
@@ -18054,6 +19355,8 @@ msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>applet</secondary> "
+"<see>applet</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
@@ -18070,6 +19373,8 @@ msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""
+"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Mostra le "
+"finestre attualmente aperte sul vostro sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
@@ -18087,6 +19392,9 @@ msgid ""
"clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and "
"time."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"clock\"><application>Orologio</application></link>: Mostra la data e l'ora "
+"correnti."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -18099,6 +19407,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/sample_applet.png' "
+"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
@@ -18107,6 +19417,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Applet di esempio. Il "
+"contesto descrive l'immagine.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:692
@@ -18119,6 +19432,8 @@ msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>lanciatori</secondary> "
+"<see>lanciatori</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
@@ -18170,6 +19485,8 @@ msgstr "Aprire una particolare pagina sul Web nel web browser."
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>Posizioni URI speciali</primary> <secondary>e "
+"lanciatori</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
@@ -18178,6 +19495,9 @@ msgid ""
" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
+"Aprire speciali URI <firstterm>(Uniform Resource Identifier)</firstterm>. Il"
+" desktop MATE contiene speciali URI che consentono di accedere a particolari"
+" funzioni dal gestore di file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
@@ -18212,6 +19532,7 @@ msgstr "Aggiungere un lanciatore a un pannello"
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>lanciatori</primary> <secondary>aggiungerli al pannello</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
@@ -18232,6 +19553,10 @@ msgid ""
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""
+"Fare clic destro su una posizione vuota del pannello, quindi selezionare "
+"<guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu>. Si aprirà il dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel> (vedere <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
@@ -18320,6 +19645,8 @@ msgstr "Modificare un lanciatore"
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>lanciatori</primary> <secondary>modificarne le "
+"proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
@@ -18518,7 +19845,7 @@ msgstr "Esempio di comando di applicazione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>pluma</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
@@ -18529,7 +19856,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>pluma /home/utente123/loremipsum.txt</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
@@ -18543,7 +19870,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>caja /home/utente123/Projects</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
@@ -18557,7 +19884,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>URI speciali</primary><secondary>lanciatori</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
@@ -18568,6 +19895,11 @@ msgid ""
"and the actions that will happen if you click on the "
"launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
+"Se si seleziona <guilabel>Posizione</guilabel> dalla casella a discesa "
+"<guilabel>Tipo</guilabel>, verrà mostrata la casella di testo "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>. La tabella che segue mostra alcune posizioni"
+" e l'azione che accadrebbe se si facesse clic sul lancitore: "
+"<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
@@ -18577,7 +19909,7 @@ msgstr "Esempio posizione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
@@ -18596,7 +19928,7 @@ msgstr "<command>file:///home/user/Projects</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>https://mate-desktop.org</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
@@ -18606,7 +19938,7 @@ msgstr "Apre il sito web di MATE nel proprio browser predefinito."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
@@ -18617,11 +19949,12 @@ msgstr "Apre il sito FTP di MATE nel proprio browser predefinito."
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pulsanti</primary> <secondary>aggiungerli al pannello</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti di azione</primary> <see>pulsanti</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
@@ -18640,28 +19973,31 @@ msgstr "Pulsante Uscita forzata"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Uscita forzata</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Pulsante Uscita "
+"forzata</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Pulsante Uscita forzata</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>terminare le applicazioni</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>applicazioni</primary> <secondary>chiusura forzata</secondary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -18681,6 +20017,9 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Icona Uscita forzata.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
@@ -18750,26 +20089,31 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona Blocca "
+"schermo.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Blocco</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Pulsante "
+"Blocco</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsante blocco</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>bloccare lo schermo</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
@@ -18821,7 +20165,7 @@ msgstr "Voce di menù"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Attiva Salvaschermo</guimenuitem>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
@@ -18842,7 +20186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Blocco Schermo</guimenuitem>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
@@ -18856,7 +20200,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
@@ -18865,6 +20209,8 @@ msgid ""
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the "
"screen."
msgstr ""
+"Apre lo strumento <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, con cui è possibile"
+" configurare il salvaschermo che verrà mostrato quando si blocca lo schermo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
@@ -18882,6 +20228,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
+"external ref='figures/logout_icon.png' "
+"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
@@ -18890,21 +20238,26 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona Termina "
+"sessione.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Termina sessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Pulsante Termina "
+"sessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsante Termina sessione</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
@@ -18955,6 +20308,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
@@ -18963,21 +20317,26 @@ msgid ""
" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Icona Esegui applicazione.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Esegui</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Pulsante "
+"esegui</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Pulsante esegui</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
@@ -19038,6 +20397,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
+"external ref='figures/searchtool_button.png' "
+"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
@@ -19046,21 +20407,26 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona dello Strumento "
+"ricerca.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Ricerca</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Pulsante "
+"Ricerca</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsante ricerca</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
@@ -19101,6 +20467,9 @@ msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sullo <application>strumento "
+"ricerca</application>, consultare il <link xlink:href=\"help:mate-search-"
+"tool\">Manuale dello Strumento Ricerca</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1219
@@ -19110,7 +20479,7 @@ msgstr "Pulsante Mostra scrivania"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsanti</primary> <secondary>Minimizza Finestre</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
@@ -19118,11 +20487,13 @@ msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows "
"button</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>pulsante Mostra "
+"scrivania</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pulsante Mostra scrivania</primary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19135,6 +20506,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
+"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
+"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
@@ -19143,6 +20516,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona mostra "
+"Scrivania.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
@@ -19187,11 +20563,12 @@ msgstr "Menù"
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>mwnù</primary> <secondary>aggiungerli al pannello</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>menù</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
@@ -19201,63 +20578,67 @@ msgstr "È possibile aggiungere i seguenti tipi di menù ai propri pannelli:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
-"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu"
-" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
+"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
+"<guimenu>Menù principale</guimenu>: potete avere accesso a quasi tutte le "
+"applicazioni standard, i comandi e le opzioni di configurazione dai menù in "
+"Menù principale. Esso contiene i menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>, "
+"<guimenu>Risorse</guimenu> e <guimenu>Sistema</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
-"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Per aggiungere una <guimenu>Barra dei menù</guimenu> a un pannello, fare "
+"Per aggiungere un <guimenu>Menù principale</guimenu> a un pannello, fare "
"clic col pulsante destro del mouse su uno spazio libero su un pannello e "
"scegliere <guimenu>Aggiungi al pannello...</guimenu>, quindi scegliere "
-"<application>Barra dei menù</application> dal dialogo. Per maggiori "
+"<application>Menù principale</application> dal dialogo. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
-"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
-"less space on the panels as a result."
+"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
+" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
+"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
-"<guimenu>Menù principale</guimenu>: il menù principale contiene gli stessi "
-"elementi della barra dei menù, ma organizzati solo in un menù al posto di "
-"tre. Occupa di conseguenza meno spazio sul pannello."
+"<guimenu>Menù compatto</guimenu>: Il Menù compatto contiene gli stessi "
+"elementi del Menù principale, ma li organizza in un singolo menù invece di "
+"tre. L'effetto è che occupa meno spazio sul pannello."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
-"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref"
-" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Per aggiungere un <guimenu>Menù principale</guimenu> a un pannello, fare "
-"clic col pulsante destro del mouse su uno spazio libero su un pannello e "
+"Per aggiungere un <guimenu>Menù compatto</guimenu> a un pannello, fare clic "
+"col pulsante destro del mouse su uno spazio libero su un pannello e "
"scegliere <guimenu>Aggiungi al pannello...</guimenu>, quindi scegliere "
-"<application>Menù principale</application> dal dialogo. Per maggiori "
+"<application>Menù compatto</application> dal dialogo. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
-"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
-"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
+"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
-"<guimenu>Sottomenù</guimenu>: è possibile aggiungere al pannello un "
-"sottomenù della barra dei menù o del menù principale. Per esempio, è "
+"<guimenu>Sottomenù</guimenu>: È possibile aggiungere un sottomenù del menù "
+"Principale o di quello Compatto direttamente sul pannello. Ad esempio è "
"possibile aggiungere il sottomenù <guimenu>Giochi</guimenu> del menù "
-"<guimenu>Applicazioni</guimenu>."
+"<guimenu>Applicazioni</guimenu> al pannello."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
@@ -19282,6 +20663,8 @@ msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>cassetti</secondary> "
+"<see>cassetti</see>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
@@ -19328,6 +20711,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Cassetto aperto. Il "
+"contesto spiega l'immagine.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
@@ -19351,12 +20737,12 @@ msgstr "Aprire e chiudere un cassetto"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cassetti</primary> <secondary>apertura</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cassetti</primary> <secondary>chiusura</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
@@ -19386,6 +20772,7 @@ msgstr "Aggiungere un cassetto a un pannello"
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>cassetti</primary> <secondary>aggiungerli al pannello</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
@@ -19441,6 +20828,7 @@ msgstr "Aggiungere un oggetto a un cassetto"
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>cassetti</primary> <secondary>aggiungervi oggetti</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
@@ -19461,6 +20849,7 @@ msgstr "Modificare le proprietà dei cassetti"
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>cassetti</primary> <secondary>modificarne le proprietà</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
@@ -19508,7 +20897,7 @@ msgstr "Specificare la larghezza del cassetto quanto aperto."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Icone</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
@@ -19593,12 +20982,16 @@ msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
"icon</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>pannello del bordo superiore</primary> <secondary>icona selettore "
+"finestre</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>selettore finestre</primary> <secondary>pannello del bordo "
+"superiore</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
@@ -19625,6 +21018,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
+"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
+"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
@@ -19633,6 +21028,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Applet selettore "
+"finestre in mostra dal pannello del bordo superiore.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
@@ -19663,7 +21061,7 @@ msgstr "Applet Area di notifica"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>applet</primary> <secondary>area di notifica</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
@@ -19671,11 +21069,13 @@ msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area "
"applet</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>oggetti del pannello</primary> <secondary>Aapplet Area di "
+"notifica</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>applet Area di notifica</primary>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19688,6 +21088,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
+"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
@@ -19696,6 +21098,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Icona Area di "
+"notificai.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
@@ -19716,8 +21121,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra dei menù"
+msgid "Classic Menu"
+msgstr "Menu principale"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19730,25 +21135,36 @@ msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
+"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
+"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:"
-" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
+"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>applet Menù principale."
+" Menù: Applicazioni, Risorse, Sistema.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> contains the "
+"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu"
-" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
-"linkend=\"menubar\"/>."
+"applications, commands, and configuration options from the "
+"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
+" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
+"Il <application>Menù principale</application> contiene i menù "
+"<guimenu>Applicazioni</guimenu>, <guimenu>Risorse</guimenu> e "
+"<guimenu>Sistema</guimenu>. Dal <application>Menù principale</application> è"
+" possibile accedere a quasi tutte le applicazioni standard, ai comandi e "
+"alle opzioni di configurazione. Per maggiori informazioni sul suo uso, "
+"consultare <xref linkend=\"menubar\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1571
@@ -19908,7 +21324,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>contenitore Elenco finestre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
@@ -19923,6 +21339,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mostrare le finestre dello spazio di lavoro in uso</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
@@ -19937,6 +21354,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mostrare le finestre di tutti gli spazi di lavoro</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
@@ -19949,7 +21367,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Raggruppamento finestre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
@@ -19963,7 +21381,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Non raggruppare mai le finestre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
@@ -19978,6 +21396,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Raggruppa le finestre quando lo spazio è limitato</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
@@ -19992,7 +21411,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Raggruppa sempre le finestre</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
@@ -20006,7 +21425,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ripristinare le finestre minimizzate</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
@@ -20020,7 +21439,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ripristinare nello spazio di lavoro in uso</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
@@ -20036,7 +21455,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ripristinare nello spazio di lavoro nativo</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
@@ -20081,7 +21500,7 @@ msgstr "Avvio di una sessione"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessioni</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
@@ -20090,6 +21509,10 @@ msgid ""
" logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""
+"Una <firstterm>sessione</firstterm> è l'intervallo di tempo che si trascorre"
+" usando MATE, compreso tra l'accesso e il termine della sessione stessa. "
+"Durante una sessione si usano le applicazioni, si stampa, si naviga sul web "
+"e così via."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
@@ -20122,17 +21545,17 @@ msgstr "Accedere a MATE"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessione</primary> <secondary>accesso</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>accesso</primary> <secondary>alla sessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>avvio della sessione</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
@@ -20232,11 +21655,13 @@ msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging "
"in</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sessioni</primary> <secondary>accesso in una lingua "
+"differente</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>accesso in una lingua differente</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
@@ -20244,6 +21669,8 @@ msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different "
"language</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>accesso</primary> <secondary>ad una sessione in una lingua "
+"differente</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
@@ -20272,6 +21699,10 @@ msgid ""
" choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> applet."
msgstr ""
+"Accedendo ad una sessione in una lingua differente, si modifica la lingua "
+"dell'interfaccia grafica, non viene alterata la configurazione della "
+"tastiera. Per modificare ance il comportamento della tastiera, utilizzare "
+"l'applet <application>Indicatore della tastiera</application>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
@@ -20281,6 +21712,11 @@ msgid ""
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
+"Il distributore del vostro sistema o il rivenditore potrebbero aver alterato"
+" la schermata di accesso in modo da non mostrare più l'icona della "
+"<guilabel>Lingua</guilabel>. In questo caso, l'opzione per cambiare la "
+"lingua può essere trovata facendo clic sull'icona "
+"<guilabel>Altro</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
@@ -20291,6 +21727,7 @@ msgstr "Blocco dello schermo"
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sessioni</primary> <secondary>bloccare lo schermo</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
@@ -20299,6 +21736,9 @@ msgid ""
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked,"
" the screensaver runs."
msgstr ""
+"Bloccare lo schermo impedisce l'accesso alle vostre applicazioni e "
+"informazioni, consentendovi di lasciare incustodito il vostro computer. "
+"Mentre lo schermo è bloccato entra in esecuzione il salvaschermo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
@@ -20353,6 +21793,13 @@ msgid ""
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
+"Se un altro utente vuole utilizzare il computer mentre questo è bloccato, "
+"può farlo spostando il mouse e cliccando su <guibutton>Cambia "
+"utente</guibutton>. Verrà mostrata la schermata di accesso, e potrà accedere"
+" al sistema inserendo le proprie credenziali. Non gli sarà permesso di "
+"accedere ad alcuna delle vostre applicazioni o informazioni. Quando l'utente"
+" effettua la disconnessione, lo schermo verrà nuovamente bloccato e potrete "
+"accedere alla vostra sessione sbloccando lo schermo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
@@ -20377,7 +21824,7 @@ msgstr "Impostare i programmi per l'avvio automatico all'accesso"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessioni</primary> <secondary>avviamento</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
@@ -20590,27 +22037,28 @@ msgstr "Fine di una sessione"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>sessioni</primary> <secondary>conclusione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""
+"<primary>sessioni</primary> <secondary>terminare la sessione</secondary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>terminare la sessione</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>uscita</primary>"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>arresto</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
@@ -20657,6 +22105,12 @@ msgid ""
" preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
+"A seconda della configurazione del vostro sistema, potrebbe essere "
+"disponibile anche <firstterm>Ibernare</firstterm> il computer. Durante "
+"l'ibernazione, viene utilizzata meno corrente, ma tutte le applicazioni e i "
+"documenti aperti saranno preservati e saranno ancora aperti quando si "
+"interrompe l'ibernazione. Si può uscire dallo stato di ibernazione muovendo "
+"il mouse o premendo un tasto."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
@@ -20692,6 +22146,10 @@ msgid ""
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""
+"Prima di abbandonare una sessione, potreste voler salvare le vostre "
+"impostazioni correnti in modo da poter recuperare la sessione in un secondo "
+"momento. Nello strumento <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>, potrete "
+"selezionare un'opzione per salvare automaticamente le impostazioni correnti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
@@ -20701,7 +22159,7 @@ msgstr "Strumenti e utilità"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Questa sezione descrive alcuni strumenti ed utilità del Desktop MATE."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
@@ -20711,7 +22169,7 @@ msgstr "Esecuzione di applicazioni"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>utilizzare il dialogo Esegui una applicazione</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
@@ -20761,6 +22219,10 @@ msgid ""
"Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. È "
+"possibile modificare i tasti scorciatoia per mostrare il dialogo "
+"<guilabel>Esegui applicazione</guilabel> dallo strumento <application><xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
@@ -20768,6 +22230,8 @@ msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following"
" ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel> in uno dei modi "
+"seguenti: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
@@ -20791,6 +22255,10 @@ msgid ""
" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https"
"://mate-desktop.org."
msgstr ""
+"Se si inserisce solo la posizione ad un file, verrà avviata una applicazione"
+" appropriata per aprire quel tipo di file. Se si inserisce un indirizzo web,"
+" il vostro browser web predefinito aprirà la pagina specificata. Anteponete "
+"all'indirizzo web il prefisso https://, come in https://www.mate-desktop.org"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
@@ -20843,7 +22311,7 @@ msgstr "Cattura di schermate"
#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>schermate, cattura</primary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
@@ -20892,12 +22360,12 @@ msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura una schermata della finestra attiva."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
@@ -20905,6 +22373,9 @@ msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
+"È possibile utilizzare lo strumento <application><xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-shortcuts\"/></application> per modificare i tasti scorciatoia "
+"predefinite."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
@@ -20918,6 +22389,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>"
" <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</guimenuitem><guimenuitem>Cattura"
+" schermata</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
@@ -20951,7 +22425,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--window</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
@@ -20961,7 +22435,7 @@ msgstr "Cattura un'istantanea della finestra che ha il focus."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--delay=<replaceable>secondi</replaceable></command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
@@ -20977,7 +22451,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--include-border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
@@ -20987,7 +22461,7 @@ msgstr "Cattura una schermata includendo il bordo dello schermo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--remove-border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
@@ -20997,27 +22471,27 @@ msgstr "Cattura una schermata escludendo il bordo dello schermo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--border-effect=shadow</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura una schermata e aggiunge unìombraggiatura attorno ad essa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--border-effect=border</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura una schermata e aggiunge un bordo attorno ad essa. "
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--interactive</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
@@ -21029,7 +22503,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>--help</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
@@ -21089,6 +22563,11 @@ msgid ""
"must be localized or translated for each language and installed properly for"
" Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
+"Il <application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application> è capace"
+" di supportare la visualizzazione della documentazione nelle diverse lingue."
+" I documenti devono essere tradotti per ciascuna lingua ed essere "
+"correttamente installati perché il Visualizzatore di documentazione Yelp "
+"possa vederli."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
@@ -21162,6 +22641,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_window.png' "
+"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
@@ -21169,11 +22650,14 @@ msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
+"Il <_:figure-1/><application>Visualizzatore di documentazione "
+"Yelp</application> contiene i seguenti elementi in <xref linkend=\"fig-yelp-"
+"window\"/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>File</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
@@ -21201,7 +22685,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Vai</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
@@ -21217,7 +22701,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Preferiti</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
@@ -21245,7 +22729,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Indietro</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
@@ -21256,7 +22740,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Avanti</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
@@ -21267,7 +22751,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Argomenti</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
@@ -21281,7 +22765,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Riquadro di esplorazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
@@ -21309,22 +22793,26 @@ msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"In una applicazione fare clic su <menuchoice><guimenu>Aiut</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sommario</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare l'indice per navigare fino al documento desiderato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
+"È possibile trascinare un file XML tipo Docbook da Caja in una finestra Yelp"
+" o sul suo lanciatore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Premere il tasto <keycap>F1</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
@@ -21332,6 +22820,8 @@ msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aprire un documento in <application>Visualizzatore di documentazione "
+"Yelp</application>: <_:itemizedlist-1/> "
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
@@ -21360,6 +22850,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuova "
+"finestra</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
@@ -21386,6 +22878,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Informazioni "
+"sul documento</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
@@ -21417,6 +22911,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa questa"
+" pagina</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
@@ -21434,6 +22930,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa questo"
+" documento</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
@@ -21460,6 +22958,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chiudi "
+"finestra</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
@@ -21488,6 +22988,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
@@ -21495,6 +22997,8 @@ msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-preferences\"/>:"
msgstr ""
+"<_:itemizedlist-1/> Apparirà una finestra che rassomiglia a <xref linkend"
+"=\"yelp-preferences\"/>:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
@@ -21512,6 +23016,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
+"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
@@ -21519,11 +23025,13 @@ msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
+"<_:figure-1/> Le opzioni disponibili in questo dialogo hanno le seguenti "
+"funzioni:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Usa il caratteri di sistema</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
@@ -21548,7 +23056,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Larghezza variabile</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
@@ -21562,7 +23070,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Larghezza fissa</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
@@ -21579,7 +23087,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Naviga con il cursore</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
@@ -21608,6 +23116,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indietro</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
@@ -21622,6 +23132,8 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <guibutton>Indietro</guibutton> nella "
+"<_:interface-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
@@ -21639,6 +23151,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> "
+"<guimenuitem>Avanti</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
@@ -21653,6 +23167,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella <_:interface-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
@@ -21670,6 +23185,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help "
"Topics</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Indice "
+"generale</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
@@ -21685,6 +23202,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <guibutton>Indice generale</guibutton> nella "
+"<_:interface-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
@@ -21702,6 +23221,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Sezione "
+"precedente</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
@@ -21734,6 +23255,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Sezione "
+"successiva</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
@@ -21760,6 +23283,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>"
" </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Vai</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sommario</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
@@ -21777,6 +23302,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Segnalibri</guimenu> "
+"<guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
@@ -21793,6 +23320,8 @@ msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-add-bookmark\"/>."
msgstr ""
+"<_:itemizedlist-1/> Apparirà una finestra che rassomiglia a <xref linkend"
+"=\"yelp-add-bookmark\"/>:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
@@ -21810,6 +23339,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
+"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
@@ -21819,6 +23350,10 @@ msgid ""
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
+"<_:figure-1/> Inserire il titolo per vostro segnalibro nella casella di "
+"testo <guilabel>Titolo</guilabel>. Quindi fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere il segnalibro, o fare clic su"
+" <guibutton>Annulla</guibutton> per annullare l'operazione."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:786
@@ -21836,6 +23371,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Segnalibri</guimenu> "
+"<guimenuitem>Modifica segnalibri...</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
@@ -21852,6 +23389,8 @@ msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
+"<_:itemizedlist-1/> Apparirà una finestra che rassomiglia a <xref linkend"
+"=\"yelp-add-bookmark\"/>:"
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
@@ -21870,6 +23409,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
+"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
@@ -21877,11 +23418,13 @@ msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""
+"<_:figure-1/> Si possono gestire i segnalibri utilizzando questa finestra "
+"nei modi seguenti:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Apri</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
@@ -21893,7 +23436,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Rinomina</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
@@ -21903,7 +23446,7 @@ msgstr "Usare questo pulsante per rinominare il titolo del segnalibro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Elimina</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
@@ -21917,6 +23460,9 @@ msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""
+"<_:variablelist-1/> Una volta terminato di gestire i propri segnalibri, fare"
+" clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per uscire da "
+"<_:interface-2/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
@@ -21929,6 +23475,8 @@ msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""
+"Per ricevere aiuto su come utilizzare <application>Visualizzatore di "
+"documentazione Yelp</application> (e vedere questo documento):"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
@@ -21936,6 +23484,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice> <guimenu>Aiuto</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sommario</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
@@ -21985,7 +23535,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>file:</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
@@ -22005,7 +23555,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>aiuto:</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
@@ -22028,6 +23578,8 @@ msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
+"Se si desidera aprire il documento di aiuto su una particolare sezione, "
+"aggiungere una barra '/' alla fine del URI, seguita dall'id della sezione."
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
@@ -22050,12 +23602,17 @@ msgid ""
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that"
" the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
+"Usare questo URI per accedere a una particolare pagina man. Nel caso ci sia "
+"più di una pagina man con lo stesso nome, è possibile aggiungere la sezione "
+"da visualizzare. Per fare ciò, è necessario inserire il numero della sezione"
+" tra parentesi tonde. Sarà quindi necessario fare in modo che la shell non "
+"interpreti le parentesi come dei comandi."
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:918
@@ -22069,6 +23626,8 @@ msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""
+"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
+"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
@@ -22084,7 +23643,7 @@ msgstr "Usare questo URI per accedere a una particolare pagina GNU info."
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>yelp info:make</userinput>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
@@ -22118,6 +23677,10 @@ msgid ""
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
+"Questa sezione descrive alcune delle applicazioni ausiliarie utilizzate da "
+"<application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application> e fornisce "
+"alcune risorse utili per reperire ulteriori informazioni riguardo "
+"<application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
@@ -22182,6 +23745,12 @@ msgid ""
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
+"Il <_:itemizedlist-1/><application>Visualizzatore di documentazione "
+"Yelp</application> dipende dai fogli di stile XSLT di MATE </link> per "
+"effettuare la conversione da DocBook ad HTML. Le utilità della realizzazione"
+" della documentazione </link> sono affidate agli autori delle applicazioni "
+"per installare e registrare la documentazione all'interno del sistema di "
+"aiuto. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
@@ -22197,6 +23766,12 @@ msgid ""
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su <application>Visualizzatore di documentazione "
+"Yelp</application>, visitate la pagina del Progetto Documentazione, <uri "
+"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">Visualizzatore di documentazione "
+"Yelp</uri>, o sottoscrivete la mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml"
+".mate-desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo"
+"/mate-dev</uri>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
@@ -22213,11 +23788,17 @@ msgid ""
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""
+"Se siete interessati ad aiutare a produrre e aggiornare la documentazione "
+"per il progetto MATE, visitate la pagina web del Progetto Documentazione: "
+"<uri xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
+"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
+"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
+"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Memorizzazione delle impostazioni del Desktop"
#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
@@ -22227,6 +23808,10 @@ msgid ""
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
+"Questo capitolo descrive come sono memorizzate le impostazioni del vostro "
+"desktop MATE, e come recuperarle o modificarle utilizzando gli strumenti a "
+"riga di comando <command>dconf</command> o <command>gsettings</command>, "
+"oppure l'applicazione grafica <application>Dconf Editor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
@@ -22235,6 +23820,9 @@ msgid ""
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""
+"Le impostazioni del vostro desktop MATE sono gestite e archiviate da "
+"<application>dconf</application>, che è un sistema di configurazione basato "
+"su chiavi relativo alla configurazione di hardware e software."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
@@ -22245,6 +23833,11 @@ msgid ""
"All dconf profiles are stored in the <filename "
"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""
+"<application>dconf</application> utilizza diversi file di database nel "
+"formato binario GVDB, un database per file. Un profilo dconf consiste di un "
+"singolo file, in formato di testo semplice, che contiene un elenco di file "
+"database nel formato GVDB. Tutti i profili dconf sono archiviati nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
@@ -22254,12 +23847,18 @@ msgid ""
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""
+"In molti sistemi, non esiste alcun file di profilo per dconf in quanto essi "
+"utilizzano esclusivamente il database predefinito, user.db archiviato nella "
+"cartella ~/.config/dconf/user. In questo caso, non esiste alcuna "
+"impostazione relativa all'intero sistema, cioè ogni utente possiede il "
+"proprio settaggio delle impostazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid ""
"Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""
+"Esempio di contenuto del file di profilo utente (/etc/dconf/profile/user):"
#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
@@ -22270,11 +23869,15 @@ msgid ""
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""
+"user-db: user\n"
+"system-db: local\n"
+"system-db: site\n"
+"system-db: distro"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
-msgstr ""
+msgstr "Il precedente profilo dconf contiene 4 file GVDB, uno per linea."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
@@ -22283,6 +23886,9 @@ msgid ""
"databases. They are usually located in the <filename "
"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder"
msgstr ""
+"<database class=\"name\">user</database> è il nome del database dell'utente."
+" Questi sono solitamente collocati nella cartella <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
@@ -22292,6 +23898,10 @@ msgid ""
"class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually "
"located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""
+"<database class=\"name\">local</database>, <database "
+"class=\"name\">site</database> e <database class=\"name\">distro</database> "
+"sono database di sistema. Questi sono solitamente collocati nella cartella "
+"<filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
@@ -22305,6 +23915,16 @@ msgid ""
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""
+"Ciascuno di questi database memorizza coppie chiave-valore utilizzando una "
+"struttura dati tipo hashmap, che consente di mappare stringhe di testo da "
+"utilizzare come chiave a valori GVariant in un modo estremamente efficiente "
+"per la consultazione. La preferenza di ricerca è determinata dall'ordine di "
+"comparizione nel file di profilo dconf; i database degli utenti hanno la "
+"preferenza maggiore nell'esempio di file di profilo dconf mostrato in "
+"precedenza. Le chiavi provenienti da sorgenti di configurazione multiple "
+"coesistono in una struttura logica ad albero. Gli inserimenti chiave-valore "
+"hashmap relativi al Desktop MATE si trovano sotto il nodo logico /org/mate, "
+"che sono solitamente archiviati nel database dell'utente."
#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
@@ -22313,11 +23933,14 @@ msgid ""
"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information about the dconf configuration system."
msgstr ""
+"Fare riferimento a <link "
+"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
+" per maggiori informazioni sul sistema di configurazione dconf."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
-msgstr ""
+msgstr "Leggere il valore di una chiave dconf"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
@@ -22326,6 +23949,10 @@ msgid ""
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
+"Il valore di una chiave dconf può essere letto utilizzando gli strumenti "
+"dalla riga di comando <command>dconf</command> o "
+"<command>gsettings</command>, oppure con l'applicazione con interfaccia "
+"grafica <application>Dconf Editor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
@@ -22333,11 +23960,13 @@ msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""
+"Questa sezione mostra come leggere l'immagine di sfondo del vostro desktop "
+"MATE, che è memorizzato nella chiave dconf:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
-msgstr ""
+msgstr "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
@@ -22346,16 +23975,19 @@ msgid ""
" other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""
+"L'immagine seguente mostra il percorso completo a questa chiave dconf. "
+"Notare che le altre directory non sono state espanse, o sono state rimosse, "
+"e sono solo mostrate le chiavi della directory dconf:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
-msgstr ""
+msgstr "/org/mate/desktop/background/"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
-msgstr ""
+msgstr "directory dconf /org/mate/desktop/background/"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -22368,6 +24000,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
+"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
@@ -22378,16 +24012,21 @@ msgid ""
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>L'immagine mostra il "
+"contenuto della directory dconf "
+"/org/mate/desktop/background/</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile leggere il valore di una chiave dconf:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzando l'applicazione GUI dconf-editor"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
@@ -22395,6 +24034,8 @@ msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf "
"Editor</application> application, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Per mostrare il valore di una chiave dconf utilizzando l'applicazione "
+"<application>Dconf Editor</application>, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
@@ -22403,11 +24044,17 @@ msgid ""
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from"
" the top panel."
msgstr ""
+"Selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Strumenti di "
+"sistema</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> "
+"dal pannello superiore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""
+"Fare clic sulle cartelle per ottenere il percorso completo alla directory "
+"dconf."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
@@ -22415,6 +24062,8 @@ msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""
+"Dconf-Editor mostra il valore della chiave /org/mate/desktop/background"
+"/picture-filename"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -22427,6 +24076,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
+"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
@@ -22436,11 +24087,16 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Dconf-Editor mostra il "
+"valore della chiave /org/mate/desktop/background/picture-"
+"filename</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
-msgstr ""
+msgstr "Usare lo strumento a riga di comando dconf"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
@@ -22448,6 +24104,8 @@ msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""
+"Per leggere il valore di una chiave dconf utilizzando lo strumento dalla "
+"riga di comando <command>dconf</command>, lanciare il seguente comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
@@ -22456,17 +24114,19 @@ msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
+"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
+"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinossi:"
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
-msgstr ""
+msgstr "dconf read [-d] CHIAVE"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
@@ -22476,6 +24136,10 @@ msgid ""
" for more information on how to use <command>dconf</command> command line "
"tool."
msgstr ""
+"Fare riferimento a <link "
+"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
+" per maggiori informazioni su come usare lo strumento da riga di comando "
+"<command>dconf</command>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
@@ -22483,11 +24147,13 @@ msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""
+"Si può utilizzare il tasto <keycap>Tab</keycap> per autocompletare il "
+"percorso alla chiave dconf."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzando lo strumento dalla riga di comando gsettings"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
@@ -22495,6 +24161,8 @@ msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""
+"Per leggere il valore di una chiave dconf utilizzando lo strumento dalla "
+"riga di comando <command>gsettings</command>, lanciare il seguente comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
@@ -22503,12 +24171,14 @@ msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
+"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
+"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr ""
+msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
@@ -22518,11 +24188,15 @@ msgid ""
" for more information on how to use <command>gsettings</command> command "
"line tool."
msgstr ""
+"Fare riferimento a <link "
+"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
+" per maggiori informazioni su come usare lo strumento da riga di comando "
+"<command>gsettings</command>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare il valore di una chiave dconf"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
@@ -22530,6 +24204,9 @@ msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""
+"Il valore di una chiave dconf può essere modificato utilizzando il comando "
+"<command>dconf</command> o l'applicazione <application>Dconf "
+"Editor</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
@@ -22537,6 +24214,8 @@ msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""
+"Questa sezione mostra come modificare l'immagine di sfondo del vostro "
+"desktop MATE, che è memorizzato nella chiave dconf:"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -22549,6 +24228,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
+"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
@@ -22559,11 +24240,16 @@ msgid ""
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>L'immagine mostra il "
+"contenuto della directory dconf "
+"/org/mate/desktop/background/</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile modificare il valore di una chiave dconf:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
@@ -22571,6 +24257,8 @@ msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Per modificare l'immagine di sfondo del vostro desktop MATE in "
+"<application>Dconf Editor</application>, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
@@ -22578,16 +24266,20 @@ msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""
+"Fare clic sulle cartelle per ottenere il percorso completo alla directory "
+"dconf, e fare clic sulla chiave dconf per modificarne il valore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Inserire il nuovo valore nella casella di testo <guilabel>Valore "
+"personalizzato</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
-msgstr ""
+msgstr "Fare clic sul segno di spunta per applicare la modifica."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
@@ -22595,6 +24287,8 @@ msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""
+"Modificare il valore della chiave /org/mate/desktop/background/picture-"
+"filename nel dialogo Dconf-Editor."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -22607,6 +24301,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
+"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
@@ -22617,6 +24313,11 @@ msgid ""
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor "
"dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Modificare il valore della"
+" chiave /org/mate/desktop/background/picture-filename nel dialogo Dconf-"
+"Editor</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
@@ -22624,6 +24325,8 @@ msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""
+"Per modificare l'immagine di sfondo del vostro desktop MATE, eseguire il "
+"seguente comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
@@ -22632,12 +24335,14 @@ msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
+"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
+"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "dconf write CHIAVE VALORE"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
@@ -22646,6 +24351,9 @@ msgid ""
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
+"Fare riferimento a <link "
+"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
+" per maggiori informazioni su come usare <command>dconf</command>."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
@@ -22654,12 +24362,14 @@ msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
+"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
+"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
@@ -22668,11 +24378,14 @@ msgid ""
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
+"Fare riferimento a <link "
+"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
+" per maggiori informazioni su come usare <command>gsettings</command>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare il valore di diverse chiavi dconf"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
@@ -22680,22 +24393,26 @@ msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Per modificare il valore di diverse chiavi dconf contemporaneamente, "
+"procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""
+"Copiate il contenuto di una directory dconf in un nuovo file di testo "
+"semplice:"
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
-msgstr ""
+msgstr "Apportare le modifiche al file di testo così generato"
#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
@@ -22708,17 +24425,24 @@ msgid ""
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""
+"[/]\n"
+"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
+"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
+"picture-options='zoom'\n"
+"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
+"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""
+"Caricare il contenuto del file di testo semplice in una directory dconf"
#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
@@ -22726,6 +24450,9 @@ msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""
+"È possibile anche copiare diverse directory alla volta, ad esempio per "
+"eseguire il backup e ripristinare tutte le configurazioni del vostro desktop"
+" MATE:"
#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
@@ -22734,16 +24461,18 @@ msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""
+"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
+"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco delle chiavi dconf del Desktop MATE"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
-msgstr ""
+msgstr "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
@@ -22755,6 +24484,7 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""
+"Per ottenere l'elenco delle chiavi dconf, eseguire uno dei seguenti comandi:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
@@ -22770,6 +24500,11 @@ msgid ""
"contains an example to read the value of the key using the "
"<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""
+"Nella lista seguente delle chiavi dconf, il tipo di dato della chiave dconf "
+"è mostrato tra parentesi, accanto alla sua descrizione, se questa è "
+"disponibile. L'elenco contiene inoltre un esempio per leggere il valore "
+"delle chiavi utilizzando i comandi <command>dconf</command> o "
+"<command>gsettings</command>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
@@ -22780,12 +24515,12 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco delle chiavi dconf"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:21
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "abilita"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
@@ -22796,79 +24531,81 @@ msgstr ""
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
-msgstr ""
+msgstr "(b)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
-msgstr ""
+msgstr "feature-state-change-beep"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
-msgstr ""
+msgstr "timeout-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
-msgstr ""
+msgstr "timeout"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
-msgstr ""
+msgstr "(i)"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
+"(i) Ignora pressioni multiple dello _stesso_ tasto entro @ritardo "
+"millisecondi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
-msgstr ""
+msgstr "bouncekeys-beep-reject"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-max-speed"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-accel-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Quanti millisecondi occorrono per arrivare alla velocità massima."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
-msgstr ""
+msgstr "mousekeys-init-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
@@ -22876,16 +24613,18 @@ msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""
+"(i) Quanti millisecondi attendere prima che il movimento dei mouse con i "
+"tasti inizi ad operare"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-delay"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
@@ -22893,31 +24632,33 @@ msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay "
"milliseconds."
msgstr ""
+"(i) Non accettre un tasto come premuto almeno che non sia premuto per @delay"
+" millisecondi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-press"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-accept"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
-msgstr ""
+msgstr "slowkeys-beep-reject"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-enable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-latch-to-lock"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
@@ -22925,41 +24666,43 @@ msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""
+"(b) Blocca i modificatori quando premuto due volte di fila, finché lo stesso"
+" modificatore non viene premuto un'altra volta "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-two-key-off"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Disabilitare se due tasti sono premuti contemporaneamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
-msgstr ""
+msgstr "stickykeys-modifier-beep"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Allarme acustico quando viene premuto un modificatore."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
-msgstr ""
+msgstr "togglekeys-enable"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
-msgstr ""
+msgstr "exec-ats"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
@@ -22967,18 +24710,20 @@ msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""
+"(as) Elenco delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare quando si "
+"accede al desktop MATE."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "exec"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
@@ -22986,11 +24731,13 @@ msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""
+"(s) Applicazione preferita di Mobilità di tecncologia assistiva da "
+"utilizzare per l'accesso, i menu o la riga dei comandi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
-msgstr ""
+msgstr "startup"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
@@ -22998,11 +24745,13 @@ msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during"
" login."
msgstr ""
+"(b) MATE avvii la predefinita applicazione di tecnologia assistiva di "
+"Mobilità durante l'accesso."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
@@ -23010,6 +24759,8 @@ msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"(s) Applicazione preferita di tecnologia di assistenza per disabilità visive"
+" da usare per l'accesso, i menù o la riga di comando."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
@@ -23017,93 +24768,107 @@ msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"(b) Che MATE avvii la predefinita applicazione di tecnologia di assistenza "
+"alla disabilità Visiva durante l'accesso."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/browser/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Browser web predefinito per tutti gli URL."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
-msgstr ""
+msgstr "needs-term"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""
+"(b) Se il browser web predefinito necessita di un terminale per la sua "
+"esecuzione."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
-msgstr ""
+msgstr "nremote"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""
+"(b) Se il browser web predefinito necessita di un terminale per la sua "
+"esecuzione."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"(s) Programma calcolatore da usare quando si avvia un programma che ne "
+"richiede uno."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "(s) Applicazione di calendario predefinita."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""
+"(b) se l'applicazione calendario predefinita necessita di un terminale per "
+"essere eseguita."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "(s) Applicazione predefinita per le attività "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""
+"(b) Se l'applicazione delle attività predefinita necessita di un terminale "
+"per essere eseguita "
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"(s) Applicazione di terminale predefinita da utilizzare quando si avvia una "
+"applicazione che ne richiede uno."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
-msgstr ""
+msgstr "exec-arg"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
@@ -23111,36 +24876,40 @@ msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""
+"(s) Argomento usato per eseguire programmi nel terminale definito dalla "
+"chiave 'exec'."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/background/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
-msgstr ""
+msgstr "draw-background"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "(b) se MATE debba disegnare lo sfondo della scrivania."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
-msgstr ""
+msgstr "show-desktop-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""
+"(b) se il file manager di MATE (Caja) deve visualizzare le icone della "
+"scrivania."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
-msgstr ""
+msgstr "background-fade"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
@@ -23148,11 +24917,13 @@ msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""
+"(b) se impostato a 'vero', MATE cambierà lo sfondo della scrivania con un "
+"effetto degradante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
-msgstr ""
+msgstr "picture-options"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
@@ -23161,52 +24932,59 @@ msgid ""
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
+"() Determina in che modo l'immagine impostata da wallpaper_filename deve "
+"essere gestita. I valori possibili sono \"wallpaper\", \"centered\", "
+"\"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
-msgstr ""
+msgstr "picture-filename"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "(s) File da usare come immagine di sfondo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
-msgstr ""
+msgstr "picture-opacity"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Opacità con cui disegnare l'immagine di sfondo. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
-msgstr ""
+msgstr "primary-color"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
+"(s) Il Colore in alto o a sinistra quando si utilizza un gradiente, oppure "
+"il colore per la tinta unita. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
-msgstr ""
+msgstr "secondary-color"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"(s) Il Colore in basso o a destra quando si utilizza un gradiente, non è "
+"utilizzato per la tinta unita. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
-msgstr ""
+msgstr "color-shading-type"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
@@ -23214,71 +24992,74 @@ msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"() Indica come sfumare il colore di sfondo. Valori ammessi sono "
+"\"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" e \"solid\". "
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/debug/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
-msgstr ""
+msgstr "caja"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
-msgstr ""
+msgstr "marco"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
-msgstr ""
+msgstr "mate-session"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "mate-settings-daemon"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
-msgstr ""
+msgstr "mate-panel"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/file-views/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
-msgstr ""
+msgstr "icon-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Tema usato per visualizzare le icone dei file."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/interface/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "accessibility"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""
+"(b) se le applicazioni debbano avere il supporto per l'accessibilità. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
-msgstr ""
+msgstr "enable-animations"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
@@ -23286,122 +25067,133 @@ msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"(b) se si debbano visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una "
+"chiave globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, "
+"del pannello, etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "menus-have-tearoff"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "(b) se i menù debbano avere uno 'staccatore'. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
+"(s) Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: \"both\", "
+"\"both-horiz\", \"icons\" e \"text\"."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
-msgstr ""
+msgstr "menus-have-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "(b) se i menù possono mostrare un'icona affianco ad una voce di menù."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
-msgstr ""
+msgstr "buttons-have-icons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid ""
"(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""
+"(b) Se i pulsanti possono mostrare un'icona oltre al testo del pulsante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
-msgstr ""
+msgstr "menubar-detachable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
+"(b) Se l'utente può sganciare le barre dei menù e muoverle sullo schermo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-detachable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
+"(b) Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e muoverle "
+"sullo schermo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-icons-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
+"(s) Dimensione delle icone nella barra degli strumenti, a scelta tra "
+"\"small-toolbar\" o \"large-toolbar\"."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-blink"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Indica se il cursore debba lampeggiare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-blink-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore in millisecondi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Tema delle icone da utilizzare per i pannelli, Caja, etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del tema predefinito utilizzato da gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-key-theme"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-color-scheme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
@@ -23409,51 +25201,53 @@ msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
+"(s) Un elenco di \"name::color\" separato da '\\n' come definito "
+"dall'impostazione 'gtk-color-scheme'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
-msgstr ""
+msgstr "font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del tipo di carattere predefinito utilizzato da gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-preedit-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del metodo di input GTK+ \"Preedit Style\" utilizzato da gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-status-style"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del metodo di input \"GTK+ Status Style\" utilizzato da gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-im-module"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del modulo del metodo di input utilizzato da GTK+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-dialogs-use-header"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
@@ -23463,11 +25257,17 @@ msgid ""
"widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect "
"custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
+"(b) Se le finestre di dialogo GTK+ integrate come ad esempio il selettore "
+"dei file, il selettore dei colori o il selettore del tipo di carattere "
+"utilizzeranno una barra di intestazione superiore per mostrare gli \"action "
+"widget\", oppure un'area di azione in basso. Questa impostazione non "
+"influenza le finestre di dialogo personalizzate che utilizzano direttamente"
+" GtkDialog, o le finestre di dialogo dei messaggi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-overlay-scrolling"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
@@ -23476,31 +25276,37 @@ msgid ""
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""
+"(b) se le finestre a scorrimento GTK+ integrate utilizzeranno lo scorrimento"
+" di sovrapposizione. Lo scorrimento di sovrapposizione nasconde e riduce la "
+"dimensione della barra di scorrimento fino a quando la finestra non riceve "
+"il focus. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-enable-animations"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Se abilitare le animazioni del toolkit gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
-msgstr ""
+msgstr "document-font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""
+"(s) Nome del tipo di carattere predefinito utilizzato per leggere i "
+"documenti."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
-msgstr ""
+msgstr "monospace-font-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
@@ -23508,31 +25314,35 @@ msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""
+"(s) Nome di un carattere a larghezza fissa (monospaced) da utilizzare in "
+"luoghi come i terminali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
-msgstr ""
+msgstr "use-custom-font"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""
+"(b) Se utilizzare un tipo di carattere personalizzato nelle applicazioni "
+"gtk+."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
-msgstr ""
+msgstr "status-bar-meter-on-right"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Se utilizzare un misuratore della barra di stato sulla destra."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
-msgstr ""
+msgstr "file-chooser-backend"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
@@ -23540,21 +25350,23 @@ msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
+"(s) il modulo da utilizzare come modello del filesystem per il componente "
+"\"GtkFileChooser\". I valori ammessi sono \"gio\" e \"gtk+\"."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
-msgstr ""
+msgstr "menubar-accel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
-msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
+msgstr "(s) Scorciatoia da tastiera per aprire le barre di menù."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
-msgstr ""
+msgstr "show-input-method-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
@@ -23562,11 +25374,13 @@ msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""
+"(b) Se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo debbano offrire "
+"di cambiare il metodo di input. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
-msgstr ""
+msgstr "show-unicode-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
@@ -23574,11 +25388,13 @@ msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""
+"(b) Se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo debbano offrire "
+"di inserire caratteri di controllo. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-decoration-layout"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
@@ -23589,11 +25405,16 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
+"(s) Questa impostazione definisce quali bottoni dovrebbero essere posti "
+"nella barra del titolo delle finestre decorate lato client, e se debbano "
+"essere posti a sinistra o destra. Consulta "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-shell-shows-app-menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
@@ -23603,11 +25424,16 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
+"(b) Questa impostazione determina dove verrà visualizzato il menu "
+"dell'applicazione - in una finestra o in un pannello con il protocollo "
+"MenuModel. Vedere "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-shell-shows-menubar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
@@ -23617,11 +25443,16 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
+"(b) Questa impostazione determina dove vengono visualizzate le barre dei "
+"menu delle finestre - in una finestra o in un pannello con il protocollo "
+"MenuModel. Vedere "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "automatic-mnemonics"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
@@ -23629,11 +25460,13 @@ msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user"
" presses the Alt key."
msgstr ""
+"(b) Se le scorciatoie debbano essere mostrate automaticamente e nascoste "
+"alla pressione del tasto Alt."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
-msgstr ""
+msgstr "window-scaling-factor"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
@@ -23643,11 +25476,16 @@ msgid ""
" density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)."
" Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
+"(I) Questo parametro controlla il fattore di scala che correla le coordinate"
+" della finestra ai pixel del dispositivo attuale. Sui sistemi tradizionali "
+"esso vale 1, ma su schermi ad altissima densità (ad esempio HIDPI, Retina)) "
+"potrebbe avere un valore superiore (spesso 2). Impostare a 0 per l'auto-"
+"rilevamento."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
-msgstr ""
+msgstr "window-scaling-factor-qt-sync"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
@@ -23657,11 +25495,15 @@ msgid ""
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
+"(b) Questa impostazione stabilisce se MATE debba controllare il fattore di "
+"scala per le applicazioni QT. Attiva per sincronizzare con il fattore di "
+"scala GTK quando si avvia la sessione, disattiva per controllare questo "
+"valore altrove. Richiede il riavvio della sessione. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-enable-primary-paste"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
@@ -23669,16 +25511,18 @@ msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
+"(b) Se vero, gtk+ utilizza il metodo principale di incollare una selezione, "
+"solitamente attivato con il clic del pulsante centrale del mouse."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/lockdown/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
-msgstr ""
+msgstr "disable-command-line"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
@@ -23687,11 +25531,14 @@ msgid ""
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""
+"(b) Impedisce all'utente di accedere al terminale o di specificare che una "
+"riga di comando venga eseguita. Per esempio, questo disabiliterebbe "
+"l'accesso alla finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
-msgstr ""
+msgstr "disable-save-to-disk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
@@ -23699,11 +25546,14 @@ msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"(b) Impedisce all'utente di salvare i file su disco. Per esempio questo "
+"disabiliterebbe l'accesso alle finestre di dialogo \"Salva come\" di tutte "
+"le applicazioni. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
-msgstr ""
+msgstr "disable-printing"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
@@ -23711,11 +25561,13 @@ msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"(b) Impedisce all'utente di stampare. Per esempio questo disabiliterebbe "
+"l'accesso alle finestre di dialogo \"Stampa\" di tutte le applicazioni."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
-msgstr ""
+msgstr "disable-print-setup"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
@@ -23723,11 +25575,14 @@ msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"(b) Impedisce all'utente di modificare le impostazioni di stampa. Per "
+"esempio questo disabiliterebbe l'accesso alle finestre di dialogo \"Imposta "
+"stampa\" di tutte le applicazioni."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
-msgstr ""
+msgstr "disable-user-switching"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
@@ -23735,111 +25590,115 @@ msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
+"(b) Impedisce all'utente di passare a un altro account fin quando la sua "
+"sessione è attiva. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
-msgstr ""
+msgstr "disable-lock-screen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Impedisce all'utente di bloccare lo schermo. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
-msgstr ""
+msgstr "disable-application-handlers"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
+"(b) Impedisce l'esecuzione di qualsiasi applicazione di gestione URL o tipo "
+"MIME."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
-msgstr ""
+msgstr "disable-theme-settings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Impedisce all'utente di modificare le impostazioni del tema"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
-msgstr ""
+msgstr "disable-log-out"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Impedisce all'utente di terminare la sessione. "
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
-msgstr ""
+msgstr "repeat"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1213
msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "click"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
-msgstr ""
+msgstr "rate"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "delay"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
-msgstr ""
+msgstr "click-volume"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
-msgstr ""
+msgstr "bell-mode"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "(s) I possibili valori sono \"on\" \"off\" e \"custom\". "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
-msgstr ""
+msgstr "bell-pitch"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
-msgstr ""
+msgstr "bell-duration"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
-msgstr ""
+msgstr "bell-custom-file"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del file del suono della campanella da riprodurre."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
-msgstr ""
+msgstr "remember-numlock-state"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
@@ -23847,36 +25706,38 @@ msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""
+"(b) Quando impostato a \"true\", MATE ricorderà lo stato del LED BlocNum da "
+"una sessione all'altra."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
-msgstr ""
+msgstr "numlock-state"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr ""
+msgstr "() Lo stato salvato del LED BlocNum."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "left-handed"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Inverte i tasti destro e sinistro del mouse per mancini. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "motion-acceleration"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
@@ -23884,11 +25745,13 @@ msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
+"(d) Moltiplicatore dell'accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il "
+"valore di sistema predefinito."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
-msgstr ""
+msgstr "motion-threshold"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
@@ -23896,31 +25759,34 @@ msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion"
" is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"(I) Numero di pixel di cui muovere il puntatore prima che il movimento "
+"accelerato del mouse sia attivato. Impostare a -1 per usare le preferenze di"
+" sistema. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
-msgstr ""
+msgstr "drag-threshold"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Distanza prima di avviare un trascinamento. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
-msgstr ""
+msgstr "double-click"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Durata di un doppio clic. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
-msgstr ""
+msgstr "middle-button-enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
@@ -23928,11 +25794,13 @@ msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""
+"(b) Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la "
+"pressione simultanea dei tasti sinistro e destro. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
-msgstr ""
+msgstr "locate-pointer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
@@ -23940,101 +25808,107 @@ msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
+"(b) Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando il tasto Control "
+"viene premuto e rilasciato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-theme"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Nome del tema del cursore"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
-msgstr ""
+msgstr "cursor-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "(i) Dimensione del cursore indicato da cursor_theme."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/sound/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
-msgstr ""
+msgstr "default-mixer-device"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
+"(s) Il dispositivo del mixer predefinito usato dalle associazioni dei tasti "
+"multimediali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
-msgstr ""
+msgstr "default-mixer-tracks"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
+"(as) Le tracce del mixer predefinito usato dalle associazioni dei tasti "
+"multimediali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
-msgstr ""
+msgstr "enable-esd"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Abilita il server sonoro all'avvio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
-msgstr ""
+msgstr "event-sounds"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Se riprodurre suoni quando avvengono eventi utente. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
-msgstr ""
+msgstr "theme-name"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "(s) Il tema sonoro XDG da usare per i suoni degli eventi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
-msgstr ""
+msgstr "input-feedback-sounds"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Se riprodurre suoni quando avvengono eventi di input."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
-msgstr ""
+msgstr "maximum-age"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
@@ -24042,11 +25916,13 @@ msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"(I) Età massima per le miniature nella cache, in giorni. Impostare a -1 per "
+"disabilitare la pulizia."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
-msgstr ""
+msgstr "maximum-size"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
@@ -24054,16 +25930,18 @@ msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"(I) Dimensione massima della cache delle miniature, in megabyte. Impostare a"
+" -1 per disabilitare la pulizia."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
-msgstr ""
+msgstr "disable-all"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
@@ -24071,11 +25949,14 @@ msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on"
" whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"(b) Impostare a vero per disabilitare tutti i programmi esterni per creare "
+"provini e miniature, indipendentemente dalle impostazioni di ciascuno di "
+"essi. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1553
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "disable"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
@@ -24083,51 +25964,55 @@ msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""
+"(as) Le miniature non verranno create per i tipi mime contenuti nella lista."
+" "
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
-msgstr ""
+msgstr "Directory dconf: /org/mate/desktop/typing-break/"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
-msgstr ""
+msgstr "type-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""
+"(I) Numero di minuti di digitazione prima dell'inizio della modalità di "
+"pausa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
-msgstr ""
+msgstr "break-time"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "(I) Durata in minuti della pausa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
-msgstr ""
+msgstr "allow-postpone"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "(B) Se la schermata di pausa in scrittura può essere posposta. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1608
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "(b) Indica se il blocco della tastiera è attivato."
#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
@@ -24154,6 +26039,12 @@ msgid ""
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
+"Se avete trovato un bug in una applicazione MATE, per favore segnalatelo! "
+"Gli sviluppatori leggono tutte le segnalazioni di bug e cercano di "
+"eliminarli. Per favore cercate di essere quanto più specifici possibile "
+"quando descrivete le circostanze in cui si manifestano i bug (Che comando "
+"avete inserito? Quali pulsanti avete cliccato?). Se sono stati mostrati "
+"messaggi di errore, assicuratevi di riportarli nella vostra segnalazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
@@ -24163,6 +26054,10 @@ msgid ""
"database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will "
"need to register before you can submit any bugs this way."
msgstr ""
+"Il modo più semplice per riportare un bug è quello di connettersi al <link "
+"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">database dei bug di "
+"MATE</link>, dove potrete sfogliare l'elenco dei bug noti. È necessaria la "
+"registrazione prima di poter inviare segnalazioni in questo modo. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
@@ -24174,6 +26069,14 @@ msgid ""
"project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these "
"products should be directed to the respective organization or company."
msgstr ""
+"Per favore fate attenzione al fatto che alcune applicazioni di MATE sono "
+"sviluppate al di fuori di MATE, o da compagnie commerciali(questi prodotti "
+"sono anch'essi software libero). Ad esempio, "
+"<application>blueman</application>, una applicazione bluetooth è sviluppata "
+"in <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-"
+"project/blueman/\">GitHub</link>. Le segnalazioni di bug relative a questi "
+"prodotti dovrebbero essere reindirizzate alle rispettiv organizzazioni o "
+"compagnie."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
@@ -24189,6 +26092,11 @@ msgid ""
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: "
"Enhancement</guilabel>."
msgstr ""
+"Se avete suggerimenti o volete richiedere una nuova funzionalità, potrete "
+"farlo utilizzando lo stesso database per la segnalazione dei bug. Inviate la"
+" vostra richiesta come segnalazione di bug nelle modalità descritte in <xref"
+" linkend=\"feedback-bugs\"/> e al passaggio appropriato selezionate "
+"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
@@ -24207,6 +26115,15 @@ msgid ""
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
+"Se avete trovato un'imprecisione o un errore di battitura in uno dei "
+"documenti di MATE, o se avete commenti o suggerimento sulla documentazione, "
+"per favore, fatecelo sapere! Il modo più semplice per farlo è quello di "
+"inviare una segnalazione di bug come spiegato in precedenza e selezionando "
+"<guilabel>Component: docs</guilabel> al passo opportuno (oppure specificando"
+" <guilabel>general</guilabel> se non c'è la componente di documentazione. Se"
+" il vostro commento riguarda documentazioni di MATE generali (come ad "
+"esempio la <citetitle>Guida Utente di MATE</citetitle>) piuttosto che un "
+"manuale specifico, selezionate <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
@@ -24215,6 +26132,9 @@ msgid ""
"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation "
"Project</link> mailing list."
msgstr ""
+"In alternativa, si possono inviare commenti via email alla mailing list "
+"<link xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">Progetto di "
+"documentazione di MATE</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
@@ -24250,6 +26170,9 @@ msgid ""
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come tenersi in contatto con la nostra "
+"comunità, visitate <link xlink:href=\"https://mate-"
+"desktop.org/community/\">https://mate-desktop.org/community/</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
@@ -24257,6 +26180,8 @@ msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""
+"Siete i benvenuti se vorrete fare pull requests nel nostro repo <link "
+"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
@@ -24265,6 +26190,9 @@ msgid ""
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come dare commenti su MATE, come ad esempio "
+"riportare bug, dare suggerimenti, o correzioni alla documentazione, "
+"consultare <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/glossary.xml:6
@@ -24283,6 +26211,10 @@ msgid ""
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a"
" simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
+"Una applet è una piccola applicazione interattiva che risiede dentro un "
+"pannello, ad esempio il <application>Volume</application>. Ogni pannello "
+"dispone di una semplice interfaccia utente su cui operare con il mouse o con"
+" la tastiera."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:18
@@ -24361,6 +26293,9 @@ msgid ""
"For example, the file extension of the file "
"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
+"La porzione terminale del nome di un file, che segue l'ultimo punto (,) nel "
+"nome. Ad esempio l'estensione del file <filename>immagine.jpeg</filename> è "
+"<filename>jpeg</filename>"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
@@ -24370,6 +26305,10 @@ msgid ""
"determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref "
"linkend=\"caja-open-file\"/>."
msgstr ""
+"L'estensione del file può identificare il tipo del file. Il gestore di file "
+"<application>Caja</application> utilizza questa informazione quando "
+"determina cosa fare quando si apre un file. Per maggiori informazioni, "
+"consultare <xref linkend=\"caja-open-file\"/>."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:59
@@ -24400,6 +26339,10 @@ msgid ""
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""
+"Una applicazione che utilizza le librerie standard di programmazione di MATE"
+" viene detta una applicazione MATE-conforme. Ad esempio il gestore di file "
+"<application>Caja</application> e l'editor di testi "
+"<application>pluma</application> sono applicazioni MATE-conformi."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:75
@@ -24422,6 +26365,9 @@ msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
+"Una <firstterm>scorciatoia da tastiera</firstterm> è un tasto o una "
+"combinazione di tasti che fornisce un metodo alternativo ai modi "
+"tradizionali per compiere un'azione."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:88
@@ -24440,7 +26386,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95
msgid "menubar"
-msgstr "barra dei menù"
+msgstr "barra dei menu"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
@@ -24464,6 +26410,11 @@ msgid ""
" email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
+"Un tipo Multiporpose Internet Mail Extension (MIME) identifica il formato di"
+" un file. Il tipo MIME consente ad una applicazione di leggere il il file. "
+"Ad esempio, una applicazione per posta elettronica può utilizzare il tipo "
+"MIME <literal>image/png</literal> per dedurre che un file Portable Networks "
+"Graphic (PNG) è allegato alla email."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
@@ -24493,6 +26444,9 @@ msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the "
"<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
+"Un riquadro è una suddivisione di una finestra. A titolo di esempio, la "
+"finestra di <application>Caja</application> contiene un riquadro laterale ed"
+" uno di visualizzazione."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
@@ -24622,6 +26576,12 @@ msgid ""
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
+"Un componente di <application>Caja</application> che consente di mostrare "
+"una cartella in un modo particolare. Ad esempio, "
+"<application>Caja</application> dispone di una vista ad icone che consente "
+"di mostrare il contenuto delle cartelle come icone. "
+"<application>Caja</application> dispone anche di una vista ad elenco che "
+"consente di visualizzare il contenuto di una cartella come un elenco. "
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193