diff options
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/ja')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/ja/ja.po | 10082 |
1 files changed, 4448 insertions, 5634 deletions
diff --git a/mate-user-guide/ja/ja.po b/mate-user-guide/ja/ja.po index ab9a01f..7c583ce 100644 --- a/mate-user-guide/ja/ja.po +++ b/mate-user-guide/ja/ja.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Yuki Shira <[email protected]>, 2018 -# Rockers <[email protected]>, 2018 # shinmili <[email protected]>, 2018 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018 # Mika Kobayashi, 2018 @@ -8,16 +7,18 @@ # ABE Tsunehiko, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # 323484, 2019 +# Rockers <[email protected]>, 2019 +# jeiday, 2019 +# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-19 08:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: 323484, 2019\n" +"Last-Translator: Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" #. (itstool) path: book/title -#: C/index.docbook:10 +#: C/index.docbook:7 msgid "Desktop User Guide" msgstr "デスクトップのユーザ・ガイド" #. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:13 +#: C/index.docbook:10 msgid "" "The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " "use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " @@ -56,385 +57,359 @@ msgstr "" "MATE のユーザガイドは MATE " "デスクトップ環境の一般的な利用方法についてその詳細を説明するいろいろなドキュメントから構成されています。このガイドではいろいろなセッションやパネル、メニュー、ファイル管理、そして設定方法を中心に説明します。" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:17 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:14 +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:21 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:18 msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>" msgstr "" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:25 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:29 +#. (itstool) path: info/copyright +#: C/index.docbook:26 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/index.docbook:40 C/index.docbook:156 C/gosfeedback.xml:72 +#: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 (バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) " -"が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しない。この利用許諾契約書の複製物は<ulink" -" type=\"help\" url=\"help:fdl\">このリンク</ulink>、またはこの文書と共に配布されている COPYING-DOCS" -" というファイルに中に記載されている。" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " -"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " -"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " -"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " -"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" - #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:46 +#: C/index.docbook:38 msgid "" -"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " -"DESKTOP</orgname> </affiliation>" +"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " +"Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:52 +#: C/index.docbook:44 msgid "" -"<firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> <affiliation> " -"<orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> " +"</affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:59 +#: C/index.docbook:53 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation " +"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:66 +#: C/index.docbook:62 msgid "" -"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:74 +#: C/index.docbook:72 msgid "" -"<surname>Karderio</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation " -"Project</orgname> </affiliation> <email>karderio at gmail dot com</email>" +"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" -"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>jnoreiko at yahoo dot com</email>" +"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:89 +#: C/index.docbook:91 msgid "" -"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>esodan at gmail dot com</email>" +"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:97 +#: C/index.docbook:101 msgid "" -"<firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mate at" -" nextreality dot net</email>" +"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:105 +#: C/index.docbook:111 msgid "" -"<firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>tim at " -"tjl2 dot com</email>" +"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:113 +#: C/index.docbook:121 msgid "" -"<firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>john " -"dot stowers at gmail dot com</email>" +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:121 +#: C/index.docbook:131 msgid "" -"<firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>nigel " -"dot tao at myrealbox dot com</email>" +"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:129 +#: C/index.docbook:141 msgid "" -"<firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> <affiliation> " -"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mdke " -"at ubuntu dot com</email>" +"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> " +"</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:137 +#: C/index.docbook:151 msgid "" -"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> " -"<email>[email protected]</email>" +"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>" +" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" +" <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:171 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:151 +#: C/index.docbook:167 msgid "" "<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:163 +#: C/index.docbook:179 msgid "Karderio" msgstr "Karderio" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:179 -#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 -#: C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 -#: C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:195 +#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 +#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 +#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:159 +#: C/index.docbook:175 msgid "" "<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:171 +#: C/index.docbook:187 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:167 +#: C/index.docbook:183 msgid "" "<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:175 +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8</revnumber> <date>September " -"2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:186 C/index.docbook:194 C/index.docbook:202 -#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 -#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 +#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 +#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 +#: C/index.docbook:250 C/index.docbook:258 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:182 -msgid "" -"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7</revnumber> <date>September " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:190 -msgid "" -"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6</revnumber> <date>August " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:198 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5</revnumber> <date>March " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:206 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4</revnumber> <date>January " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:214 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3</revnumber> <date>October " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:222 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2</revnumber> <date>August " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:230 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1</revnumber> <date>August " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:238 msgid "" -"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0</revnumber> <date>May " -"2002</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual describes version 1.10 of the MATE desktop." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:246 +msgid "" +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#. (itstool) path: appendix/title -#: C/index.docbook:252 C/gosfeedback.xml:2 -msgid "Feedback" -msgstr "フィードバック" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:253 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <xref linkend=\"feedback\"/>." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:254 +msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "リンク" +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: C/index.docbook:264 +msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop." +msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#: C/legal.xml:4 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +" of the GFDL at this <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:13 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" +"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " +"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " +"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosbasic.xml:3 +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:20 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " +"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " +"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:36 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:56 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:29 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: formalpara/title +#. (itstool) path: info/title +#: C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7 +msgid "Feedback" +msgstr "フィードバック" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/legal.xml:78 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this " +"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:6 msgid "Basic Skills" msgstr "必要なスキル" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosbasic.xml:11 +#: C/gosbasic.xml:14 msgid "" "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " "the MATE Desktop." @@ -442,30 +417,30 @@ msgstr "" "この章では MATE デスクトップで作業する際に必要となる基本的な「<firstterm>スキル</firstterm>」(操作に関する技量) " "を紹介します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:16 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:18 msgid "Mouse Skills" msgstr "マウスに関するスキル" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:21 +#: C/gosbasic.xml:23 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:25 +#: C/gosbasic.xml:27 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:39 +#: C/gosbasic.xml:41 msgid "" "This section describes what the mouse buttons do, and what the different " "pointers mean." msgstr "この節ではマウス・ボタンの役割やいろいろな種類のポインタが存在している意味について説明します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:43 +#: C/gosbasic.xml:45 msgid "" "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " "screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " @@ -477,14 +452,14 @@ msgstr "" "url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%87%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%B9\">ポインティング・デバイス</ulink>」の一種で、これを使うとマウスの「ポインタ」を画面上で移動させることができます。通常ポインタは小さな矢印で表現され、これを使って画面上にある任意のオブジェクトを指すことができます。マウスのボタンを押下すると、マウスのポインタが指しているオブジェクトに対して特定のアクションを実行できます" " (何を実行するかはマウスのボタンのうちどのボタンを押下したかに依存します)。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:49 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:50 msgid "Mouse Button Conventions" msgstr "マウスのボタンに関する決まり事" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:988 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:974 msgid "Buttons" msgstr "いろいろなボタン" @@ -531,7 +506,7 @@ msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" msgstr "本ドキュメントで使用しているマウス・ボタンの意味は次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:246 +#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244 msgid "Left mouse button" msgstr "左ボタン" @@ -546,7 +521,7 @@ msgstr "" "マウス・デバイスの左側にあるボタンです。これはオブジェクトを選択したり有効にしたりなど、デスクトップの操作全般で利用するボタンです。本ドキュメントでは特殊な状態を除いて、「クリックする」と言った場合は左ボタンをクリックするということを意味します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:257 +#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255 msgid "Middle mouse button" msgstr "中ボタン" @@ -558,7 +533,7 @@ msgid "" msgstr "マウス・デバイスの真ん中にあるボタンです。ホィール式のマウスでは、そのホィールを押すことと中ボタンをクリックすることは同じです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:267 +#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265 msgid "Right mouse button" msgstr "右ボタン" @@ -582,62 +557,62 @@ msgstr "" " MATE ドキュメントで引用しているマウス・ボタンをそれぞれ逆向きにして解釈してください。マウスの設定について詳細は「<xref linkend" "=\"prefs-mouse\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:104 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:103 msgid "Mouse Actions" msgstr "マウスの操作" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#: C/gosbasic.xml:105 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:103 msgid "Actions" msgstr "いろいろなアクション" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:111 +#: C/gosbasic.xml:109 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:115 +#: C/gosbasic.xml:113 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:120 +#: C/gosbasic.xml:118 msgid "" "The following conventions are used in this manual to describe actions that " "you take with the mouse:" msgstr "次の用語はマウスを使って操作するアクションを説明するために本ドキュメントで引用しているものです:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:767 -#: C/goscaja.xml:1503 C/goscaja.xml:1628 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935 +#: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 +#: C/goscaja.xml:1483 C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921 msgid "Action" msgstr "動作" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:134 +#: C/gosbasic.xml:132 msgid "Definition" msgstr "定義" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:141 +#: C/gosbasic.xml:139 msgid "Click" msgstr "クリック" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:144 +#: C/gosbasic.xml:142 msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." msgstr "左ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:150 C/gospanel.xml:410 +#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409 msgid "Left-click" msgstr "左クリック" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:153 +#: C/gosbasic.xml:151 msgid "" "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " "there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." @@ -647,33 +622,33 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:160 C/gospanel.xml:416 +#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415 msgid "Middle-click" msgstr "中クリック" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:163 +#: C/gosbasic.xml:161 msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." msgstr "中ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:169 C/gospanel.xml:423 +#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422 msgid "Right-click" msgstr "右クリック" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:172 +#: C/gosbasic.xml:170 msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." msgstr "右ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:178 +#: C/gosbasic.xml:176 msgid "Double-click" msgstr "ダブル・クリック" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:181 +#: C/gosbasic.xml:179 msgid "" "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " "moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " @@ -685,19 +660,19 @@ msgstr "" "詳細は「<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:190 +#: C/gosbasic.xml:188 msgid "Click-and-drag" msgstr "クリック・アンド・ドラッグ" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:193 +#: C/gosbasic.xml:191 msgid "" "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with" " the button still held down, and finally release the button." msgstr "左ボタンを押下して解放せずにそのままマウスを移動して、最後に押下していたボタンを解放すること" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:198 +#: C/gosbasic.xml:196 msgid "" "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " "object around the screen with the mouse. The object is " @@ -710,7 +685,7 @@ msgstr "" " (捕捉する) と呼びます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:209 +#: C/gosbasic.xml:207 msgid "" "For example, you can change the position of a window by dragging on its " "title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " @@ -719,69 +694,69 @@ msgstr "" "例えば、ウィンドウのタイトルバーをドラッグすることでウィンドウの位置を変更したり、任意のウィンドウからファイルを表すアイコンをドラッグして別のウィンドウに移動するといった操作が可能である" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:213 +#: C/gosbasic.xml:211 msgid "" "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the" " middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." msgstr "マウスの左ボタンは通常ドラッグ操作で使用するが、中ボタンもまれにもう一つのドラッグ操作として利用する場合がある" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:221 +#: C/gosbasic.xml:219 msgid "Click-and-hold" msgstr "クリックしたまま" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:224 +#: C/gosbasic.xml:222 msgid "Press and do not release the left mouse button." msgstr "左ボタンを押下したまま解放しないこと" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:232 +#: C/gosbasic.xml:230 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:237 +#: C/gosbasic.xml:235 msgid "You can perform the following actions with the mouse:" msgstr "マウスを使って次に示すようなアクションを実行することが可能になっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:249 +#: C/gosbasic.xml:247 msgid "Select text." msgstr "文字列を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:250 +#: C/gosbasic.xml:248 msgid "Select items." msgstr "アイテムを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:251 +#: C/gosbasic.xml:249 msgid "Drag items." msgstr "アイテムをドラッグする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:252 +#: C/gosbasic.xml:250 msgid "Activate items." msgstr "アイテムを利用可能な状態にする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:260 +#: C/gosbasic.xml:258 msgid "Paste text." msgstr "文字列を貼り付ける" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:261 +#: C/gosbasic.xml:259 msgid "Move items." msgstr "アイテムを移動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:262 +#: C/gosbasic.xml:260 msgid "Move windows to the back." msgstr "ウィンドウを背面に移動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:268 +#: C/gosbasic.xml:266 msgid "" "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " "applies. For most items, you can also use the " @@ -793,7 +768,7 @@ msgstr "" " というキーボード・ショートカットを使い同様のコンテキスト・メニューを開くことも可能です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:276 +#: C/gosbasic.xml:274 msgid "" "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " "clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " @@ -803,7 +778,7 @@ msgstr "" "例えばファイル・マネージャでファイルを表示している際に、マウスの左ボタンをクリックしてファイルを選択し、マウスの左ボタンをダブル・クリックすしてファイルを開きます。マウスの右ボタンをクリックしてそのファイルに対するコンテキスト・メニューを開きます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosbasic.xml:281 +#: C/gosbasic.xml:279 msgid "" "In most applications, you can select text with your left mouse button and " "paste it in another application using the middle mouse button. This is " @@ -815,7 +790,7 @@ msgstr "" "と呼ばれ、通常のクリップボード操作とは別に動作するものです。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosbasic.xml:286 +#: C/gosbasic.xml:284 msgid "" "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " "select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " @@ -829,28 +804,28 @@ msgstr "" "<firstterm>Bounding Box</firstterm> (伸び縮みする選択ボックス) " "を使い複数のアイテムを選択できるようになっています。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:297 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:294 msgid "Mouse Pointers" msgstr "マウスのポインタ" -#. (itstool) path: section/titleabbrev -#: C/gosbasic.xml:298 +#. (itstool) path: info/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:294 msgid "Pointers" msgstr "いろいろなポインタ" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:303 +#: C/gosbasic.xml:299 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:307 +#: C/gosbasic.xml:303 msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:312 +#: C/gosbasic.xml:308 msgid "" "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " "appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " @@ -859,14 +834,14 @@ msgstr "" "マウスを利用していると、マウスのポインタが変化することがあります。この機能は特定の操作や特定の場所、そして特定の状態といったものをユーザに「フィードバック」するために用意されています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:316 +#: C/gosbasic.xml:312 msgid "" "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " "elements of the screen:" msgstr "次に示すマウスのポインタは別の画面で動作しているかのように表示されます:" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:319 +#: C/gosbasic.xml:315 msgid "" "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " "different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different" @@ -878,7 +853,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:327 +#: C/gosbasic.xml:322 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/normal_pointer.png' " @@ -886,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:323 +#: C/gosbasic.xml:319 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -895,7 +870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:335 +#: C/gosbasic.xml:330 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." msgstr "マウスを通常使用している間はこのポインタが表示されます。" @@ -904,7 +879,7 @@ msgstr "マウスを通常使用している間はこのポインタが表示さ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:343 +#: C/gosbasic.xml:337 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/busy_pointer.png' " @@ -912,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:339 +#: C/gosbasic.xml:334 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -921,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:351 +#: C/gosbasic.xml:345 msgid "" "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " "cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " @@ -934,7 +909,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:358 +#: C/gosbasic.xml:351 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/resize_pointer.png' " @@ -942,7 +917,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:354 +#: C/gosbasic.xml:348 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -951,7 +926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:366 +#: C/gosbasic.xml:359 msgid "" "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " "interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " @@ -965,7 +940,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:376 +#: C/gosbasic.xml:368 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " @@ -973,7 +948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:372 +#: C/gosbasic.xml:365 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -982,7 +957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:384 +#: C/gosbasic.xml:376 msgid "" "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext " "link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you" @@ -995,7 +970,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:394 +#: C/gosbasic.xml:385 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ibeam_pointer.png' " @@ -1003,7 +978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:390 +#: C/gosbasic.xml:382 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1012,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:402 +#: C/gosbasic.xml:393 msgid "" "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " "edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " @@ -1021,7 +996,7 @@ msgstr "" "このポインタは選択または編集が可能な文字列の上にマウスを置いた時に表示されます。文字列を入力したい場所や選択した文字列をドラッグしたい場所をクリックするとカーソルが表示されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:407 +#: C/gosbasic.xml:398 msgid "" "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file," " or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " @@ -1034,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1647 +#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/move_pointer.png' " @@ -1042,7 +1017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:413 +#: C/gosbasic.xml:404 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1051,7 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:425 +#: C/gosbasic.xml:415 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " "from the old location to the new location." @@ -1062,7 +1037,7 @@ msgstr "このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1667 +#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/copy_pointer.png' " @@ -1070,7 +1045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:430 +#: C/gosbasic.xml:420 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1079,7 +1054,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:442 +#: C/gosbasic.xml:431 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " "is created where you drop it." @@ -1090,7 +1065,7 @@ msgstr "このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1690 +#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/link_pointer.png' " @@ -1098,7 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:447 +#: C/gosbasic.xml:436 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1107,7 +1082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:459 +#: C/gosbasic.xml:447 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " "link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " @@ -1122,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1746 +#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ask_pointer.png' " @@ -1130,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:466 +#: C/gosbasic.xml:454 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1138,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:478 +#: C/gosbasic.xml:465 msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " "choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " @@ -1152,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:488 +#: C/gosbasic.xml:474 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/not_available_pointer.png' " @@ -1160,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:484 +#: C/gosbasic.xml:471 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1169,7 +1144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:496 +#: C/gosbasic.xml:482 msgid "" "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " @@ -1182,7 +1157,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:504 +#: C/gosbasic.xml:489 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " @@ -1190,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:500 +#: C/gosbasic.xml:486 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> " @@ -1199,7 +1174,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:512 +#: C/gosbasic.xml:497 msgid "" "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle" " mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on " @@ -1213,7 +1188,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:521 +#: C/gosbasic.xml:505 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/movewindow_pointer.png' " @@ -1221,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosbasic.xml:517 +#: C/gosbasic.xml:502 msgid "" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " @@ -1230,7 +1205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosbasic.xml:529 +#: C/gosbasic.xml:513 msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend" "=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." @@ -1238,23 +1213,23 @@ msgstr "" "このポインタは、ウィンドウを移動するためにドラッグしていると表示されます。ウィンドウの移動に関して詳細は「<xref linkend" "=\"windows-manipulating\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:538 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:521 msgid "Keyboard Skills" msgstr "キーボードに関するスキル" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:543 +#: C/gosbasic.xml:527 msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:547 +#: C/gosbasic.xml:531 msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:552 +#: C/gosbasic.xml:536 msgid "" "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " "keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " @@ -1264,7 +1239,7 @@ msgstr "" "デスクトップにおいて、マウスを使って実行できる作業のほとんどはキーボードを使って実行することも可能です。<firstterm>ショートカット・キー</firstterm>は素早く作業を実行するために用意されているキーの総称です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:556 +#: C/gosbasic.xml:540 msgid "" "You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " "with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " @@ -1278,7 +1253,7 @@ msgstr "" " linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:563 +#: C/gosbasic.xml:547 msgid "" "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " "system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context" @@ -1288,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Microsoft Windows™のロゴが付いた Windows キーとコンテキスト・メニューを呼び出すキーです。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosbasic.xml:564 +#: C/gosbasic.xml:548 msgid "" "In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " "modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " @@ -1302,7 +1277,7 @@ msgstr "" "というキーボード・ショートカットで実現する、選択したアイテムのコンテキスト・メニューにアクセスするような使い方が可能になっています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:570 +#: C/gosbasic.xml:554 msgid "" "You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " "accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more" @@ -1313,24 +1288,24 @@ msgstr "" "keyboard-a11y\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:574 +#: C/gosbasic.xml:558 msgid "" "The following sections describe the shortcut keys that you can use " "throughout the desktop and applications." msgstr "これ以降の節ではデスクトップとアプリケーションの中で利用できるショートカット・キーについて説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:578 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:561 msgid "Global Shortcut Keys" msgstr "グローバルなショートカット・キーについて" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:583 +#: C/gosbasic.xml:567 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:588 +#: C/gosbasic.xml:572 msgid "" "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related" " to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " @@ -1339,33 +1314,33 @@ msgstr "" "グローバルなショートカット・キーを使うと、キーボードから現在選択しているウィンドウやアプリケーションだけではなく、デスクトップに関連した操作を実行できます。次の表にグローバルなショートカット・キーの一例を示します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:599 C/gosbasic.xml:728 C/gosbasic.xml:869 +#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852 msgid "Shortcut Key" msgstr "ショートカット・キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:602 C/gosbasic.xml:731 C/gospanel.xml:1089 C/gostools.xml:96 -#: C/gostools.xml:152 +#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98 +#: C/gostools.xml:154 msgid "Function" msgstr "機能" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:609 +#: C/gosbasic.xml:593 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:614 +#: C/gosbasic.xml:598 msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." msgstr "<guimenu>アプリケーションのメニュー</guimenu>を開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:619 +#: C/gosbasic.xml:603 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:624 +#: C/gosbasic.xml:608 msgid "" "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend" "=\"tools-run-app\"/> for more information." @@ -1374,37 +1349,37 @@ msgstr "" "app\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:631 C/gostools.xml:103 +#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105 msgid "<keycap>Print Screen</keycap>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:636 +#: C/gosbasic.xml:620 msgid "" "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-" "screenshot\"/> for more information." msgstr "デスクトップ全体のスクリーンショットを取得する (詳細は「<xref linkend=\"tools-screenshot\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:642 +#: C/gosbasic.xml:626 msgid "" "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:647 +#: C/gosbasic.xml:631 msgid "Take a screenshot of the currently focused window." msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを取得する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:652 +#: C/gosbasic.xml:636 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow " "keys</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:658 +#: C/gosbasic.xml:642 msgid "" "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace." " See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working" @@ -1414,24 +1389,24 @@ msgstr "" "linkend=\"overview-workspaces\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:665 +#: C/gosbasic.xml:649 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>D</keycap></keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:671 +#: C/gosbasic.xml:655 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." msgstr "すべてのウィンドウを最小化してデスクトップにフォーカスを与える" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:676 C/gosbasic.xml:738 +#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:681 C/gosbasic.xml:743 +#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726 msgid "" "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " "Release the keys to select a window. You can press the " @@ -1441,14 +1416,14 @@ msgstr "" "同時に <keycap>Shift</keycap> キーも押下すると逆順で選択できる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:689 +#: C/gosbasic.xml:673 msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Tab</keycap></keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:695 +#: C/gosbasic.xml:679 msgid "" "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " "you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " @@ -1458,18 +1433,18 @@ msgstr "" "画面中央に一覧が表示され、パネルとデスクトップとの間でフォーカスを切り替える (キーを解放した時のウィンドウにフォーカスが与えられる; 同時に " "<keycap>Shift</keycap> キーも押下すると逆順で選択できる)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:707 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:690 msgid "Window Shortcut Keys" msgstr "ウィンドウのショートカット・キーについて" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:712 +#: C/gosbasic.xml:695 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:717 +#: C/gosbasic.xml:700 msgid "" "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " "currently focused window. The following table lists some window shortcut " @@ -1478,32 +1453,32 @@ msgstr "" "ウィンドウのショートカット・キーを使うと現在フォーカスが当たっているウィンドウでの作業をキーボードから実行することができます。次の表にウィンドウのショートカット・キーの一例を示します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:751 +#: C/gosbasic.xml:734 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:756 +#: C/gosbasic.xml:739 msgid "Close the currently focused window." msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウを閉じる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:761 +#: C/gosbasic.xml:744 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:766 +#: C/gosbasic.xml:749 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウの最大化を解除する (最大化されていれば)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:771 +#: C/gosbasic.xml:754 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:776 +#: C/gosbasic.xml:759 msgid "" "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " @@ -1513,12 +1488,12 @@ msgstr "" "(このショートカット・キーを押下した後にマウスまたは矢印キーを使ってウィンドウを移動し、マウスのボタンをクリックするかキーボード上のいずれかのキーを押下して移動を完了する)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:784 +#: C/gosbasic.xml:767 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:789 +#: C/gosbasic.xml:772 msgid "" "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " @@ -1526,32 +1501,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:797 +#: C/gosbasic.xml:780 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:802 +#: C/gosbasic.xml:785 msgid "Minimize the current window." msgstr "現在フォーカスが当たっているウインドウを最小化する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:807 +#: C/gosbasic.xml:790 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:812 +#: C/gosbasic.xml:795 msgid "Maximize the current window." msgstr "現在フォーカスが当たっているウインドウを最大化する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:817 +#: C/gosbasic.xml:800 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:822 +#: C/gosbasic.xml:805 msgid "" "Open the window menu for the currently selected window. The window menu " "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " @@ -1561,14 +1536,14 @@ msgstr "" "(ウィンドウ・メニューからウィンドウを最小化したり、ワークスペース間を移動したり、ウィンドウ自身を閉じるといった操作を実行できる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:829 +#: C/gosbasic.xml:812 msgid "" "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:835 +#: C/gosbasic.xml:818 msgid "" "Move the current window to another workspace in the specified direction. See" " <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " @@ -1578,18 +1553,18 @@ msgstr "" "(複数のワークスペースを利用して作業する際の詳細については「<xref linkend=\"overview-" "workspaces\"/>」をご覧ください)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:846 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:828 msgid "Application Keys" msgstr "アクション・キーについて" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:852 +#: C/gosbasic.xml:835 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:857 +#: C/gosbasic.xml:840 msgid "" "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " @@ -1598,77 +1573,77 @@ msgstr "" "アプリケーションのショートカット・キーを使うとアプリケーションの操作をキーボードから実行できるようになります。ショートカット・キーを使うことにより、マウスを使う場合よりも素早く操作を実行できます。次の表にアプリケーションで共通なショートカット・キーの一例を示します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:879 +#: C/gosbasic.xml:862 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:884 +#: C/gosbasic.xml:867 msgid "Create a new document or window." msgstr "新しいドキュメントまたはウィンドウを生成する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:889 +#: C/gosbasic.xml:872 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:894 +#: C/gosbasic.xml:877 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "選択している文字列や矩形領域を切り取りクリップボードに格納する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:900 +#: C/gosbasic.xml:883 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:905 +#: C/gosbasic.xml:888 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "選択している文字列や矩形領域をコピーしてクリップボードに格納する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:910 +#: C/gosbasic.xml:893 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:915 +#: C/gosbasic.xml:898 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "クリップボードの内容を貼り付ける" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:920 +#: C/gosbasic.xml:903 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:925 +#: C/gosbasic.xml:908 msgid "Undo the last action." msgstr "最後に実行した操作を取り消す" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:930 +#: C/gosbasic.xml:913 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:935 +#: C/gosbasic.xml:918 msgid "Save the current document to disk." msgstr "現在のドキュメントをディスクに保存する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:940 +#: C/gosbasic.xml:923 msgid "<keycap>F1</keycap>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:943 +#: C/gosbasic.xml:926 msgid "Load the online help document for the application." msgstr "アプリケーションのオンライン・ヘルプを呼び出す" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:950 +#: C/gosbasic.xml:933 msgid "" "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " "to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " @@ -1678,73 +1653,73 @@ msgstr "" "これらのショートカット・キーに加え、すべてのアプリケーションでユーザ・インタフェースを操作するための一連のキーをサポートしています。これらのキーを使うと、マウスを使って実施する通常の操作をキーボードから実行できます。次の表にインタフェースを制御するキーの一例を示します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:962 +#: C/gosbasic.xml:945 msgid "Keys" msgstr "キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:972 +#: C/gosbasic.xml:955 msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" msgstr "矢印キーまたは <keycap>Tab</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:975 +#: C/gosbasic.xml:958 msgid "Move between controls in the interface or items in a list." msgstr "インタフェースまたはリストにあるアイテムで制御を移動させる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:981 +#: C/gosbasic.xml:964 msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "<keycap>Enter</keycap> または<keycap>スペースバー</keycap>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:984 +#: C/gosbasic.xml:967 msgid "Activate or choose the selected item." msgstr "選択したアイテムを実行したり確定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:989 +#: C/gosbasic.xml:972 msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:992 +#: C/gosbasic.xml:975 msgid "Activate the left-most menu of the application window." msgstr "アプリケーション・ウィンドウの一番左側にあるメニューを開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:997 +#: C/gosbasic.xml:980 msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1002 +#: C/gosbasic.xml:985 msgid "Activate the context menu for the selected item." msgstr "選択したアイテムに対してコンテキスト・メニューを開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1007 +#: C/gosbasic.xml:990 msgid "<keycap>Esc</keycap>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:1010 +#: C/gosbasic.xml:993 msgid "" "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "メニュー項目を選択せずにメニューと閉じる、またはドラッグ操作をキャンセルする" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosbasic.xml:1020 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosbasic.xml:1002 msgid "Access Keys" msgstr "アクセス・キーについて" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosbasic.xml:1025 +#: C/gosbasic.xml:1008 msgid "<primary>access keys</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1029 +#: C/gosbasic.xml:1012 msgid "" "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " "contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>" @@ -1754,7 +1729,7 @@ msgstr "" "「<firstterm>メニューバー</firstterm>」とはウィンドウの最上端にあるバーのことで、アプリケーションのメニューが格納されています。「<firstterm>アクセス・キー</firstterm>」とはメニューバーやメニュー、あるいはダイアログなどで下線が付与されている文字で、このキーは任意のアクションを実行する際に利用します。メニューバーの場合だと、各メニューのアクセス・キーに相当する文字にそれぞれ下線が付与されています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1035 +#: C/gosbasic.xml:1018 msgid "" "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " "key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose" @@ -1765,7 +1740,7 @@ msgstr "" "キーを押下したままアクセス・キーに相当するキーを押下します。メニューの中にあるメニュー項目のアクセス・キーにはそれぞれ下線が付与されています。メニューが表示された際に任意のメニューを選択するには、単にメニュー項目に対応するアクセス・キーを押下するだけです。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1040 +#: C/gosbasic.xml:1023 msgid "" "For example, to open a new window in the <application>Help</application> " "application, press " @@ -1779,7 +1754,7 @@ msgstr "" "キーを押下して<guimenuitem>新しいウィンドウ</guimenuitem>というメニュー項目を有効にします。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosbasic.xml:1045 +#: C/gosbasic.xml:1028 msgid "" "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " @@ -1788,20 +1763,20 @@ msgstr "" "さらにアクセス・キーを使ってダイアログの中にあるインタフェースの要素にもアクセスできます。ダイアログの場合、インタフェースの要素に対応するほとんどの文字に下線が付与されています。特定のインタフェースにアクセスする際は" " <keycap>Alt</keycap> キーを押したままアクセス・キーを押下してください。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goscustdesk.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:6 msgid "Configuring Your Desktop" msgstr "デスクトップの設定" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goscustdesk.xml:18 +#: C/goscustdesk.xml:22 msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE" " Desktop." msgstr "この章では MATE デスクトップを自分にあった環境に変更する設定ツールの使い方について説明します。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:22 +#: C/goscustdesk.xml:26 msgid "" "A preference tool is a small application that allows you to change settings " "in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your" @@ -1814,7 +1789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:23 +#: C/goscustdesk.xml:27 msgid "" "To open a preference tool, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" @@ -1823,7 +1798,7 @@ msgstr "" "設定ツールを開く場合は、トップ・パネルから<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。そして、サブメニューから設定する項目を選択してください。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:24 +#: C/goscustdesk.xml:28 msgid "" "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool" " take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " @@ -1833,14 +1808,14 @@ msgstr "" "若干の例外はあるものの、設定ツールで指定した変更は即座に適用され、設定ツールを閉じる必要はありません。すなわち、ツールのウィンドウを開いたまま、お好みの設定になるまで変更を繰り返すことができるようになっています。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goscustdesk.xml:25 +#: C/goscustdesk.xml:29 msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to" " the menu." msgstr "いくつかのアプリケーションまたはシステムのコンポーネントが自分専用の設定ツールをメニュー項目に追加する場合があります。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:26 +#: C/goscustdesk.xml:30 msgid "" "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " "therefore require administrative access. When you open the preference tool, " @@ -1851,32 +1826,32 @@ msgid "" msgstr "" "設定ツールの中には、システムの根本的な部分を変更することになるためにシステム管理者の権限を要求するものがあります。そのような場合は、設定ツールを開くとパスワードの入力を促すダイアログが表示されます。この類の設定は<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>システム管理</guisubmenu></menuchoice>というサブメニューの中にあります。このメニューはシステムを管理し更新するためにもっと複雑なユーティリティも格納されています。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:30 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:32 msgid "Personal" msgstr "個人的な設定" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:35 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:37 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "支援技術の設定" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:36 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:38 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " "preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:41 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:43 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " "Technologies</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>支援技術</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:45 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:47 msgid "" "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to" " enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " @@ -1886,7 +1861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:49 +#: C/goscustdesk.xml:51 msgid "" "<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " "technology applications to start automatically when you log in. See <xref " @@ -1894,7 +1869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:52 +#: C/goscustdesk.xml:54 msgid "" "<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " "accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " @@ -1902,105 +1877,105 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:56 +#: C/goscustdesk.xml:58 msgid "" "<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " "accessibility features such as dwell clicking. See <xref " "linkend=\"goscustdesk-53\"/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:59 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:61 msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " "preferences that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> は変更することが可能な支援技術の設定項目です。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:62 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:63 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "支援技術の設定について" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:69 C/goscustdesk.xml:223 C/goscustdesk.xml:578 -#: C/goscustdesk.xml:979 C/goscustdesk.xml:1375 C/goscustdesk.xml:1521 -#: C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1898 C/goscustdesk.xml:1997 -#: C/goscustdesk.xml:2070 C/goscustdesk.xml:2178 C/goscustdesk.xml:2339 -#: C/goscustdesk.xml:2625 C/goscustdesk.xml:2695 C/goscustdesk.xml:2757 -#: C/goscustdesk.xml:2887 C/goscustdesk.xml:2962 C/goscaja.xml:2417 -#: C/goscaja.xml:3049 C/goscaja.xml:3171 C/goscaja.xml:3418 C/goscaja.xml:3989 -#: C/goscaja.xml:4144 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253 -#: C/gospanel.xml:1425 +#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:218 C/goscustdesk.xml:566 +#: C/goscustdesk.xml:959 C/goscustdesk.xml:1326 C/goscustdesk.xml:1465 +#: C/goscustdesk.xml:1696 C/goscustdesk.xml:1830 C/goscustdesk.xml:1927 +#: C/goscustdesk.xml:1998 C/goscustdesk.xml:2099 C/goscustdesk.xml:2257 +#: C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2604 C/goscustdesk.xml:2665 +#: C/goscustdesk.xml:2787 C/goscustdesk.xml:2861 C/goscaja.xml:2382 +#: C/goscaja.xml:3001 C/goscaja.xml:3122 C/goscaja.xml:3363 C/goscaja.xml:3917 +#: C/goscaja.xml:4069 C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 +#: C/gospanel.xml:1410 msgid "Dialog Element" msgstr "ダイアログの要素" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:72 C/goscustdesk.xml:226 C/goscustdesk.xml:581 -#: C/goscustdesk.xml:982 C/goscustdesk.xml:1378 C/goscustdesk.xml:1524 -#: C/goscustdesk.xml:1765 C/goscustdesk.xml:1901 C/goscustdesk.xml:2000 -#: C/goscustdesk.xml:2073 C/goscustdesk.xml:2181 C/goscustdesk.xml:2342 -#: C/goscustdesk.xml:2628 C/goscustdesk.xml:2698 C/goscustdesk.xml:2760 -#: C/goscustdesk.xml:2890 C/goscustdesk.xml:2965 C/goscaja.xml:210 -#: C/goscaja.xml:399 C/goscaja.xml:1236 C/goscaja.xml:1402 C/goscaja.xml:2079 -#: C/goscaja.xml:2420 C/goscaja.xml:2684 C/goscaja.xml:3052 C/goscaja.xml:3174 -#: C/goscaja.xml:3309 C/goscaja.xml:3421 C/goscaja.xml:3646 C/goscaja.xml:3794 -#: C/goscaja.xml:3938 C/goscaja.xml:3992 C/goscaja.xml:4079 C/goscaja.xml:4147 -#: C/goscaja.xml:4230 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584 -#: C/gospanel.xml:1428 +#: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:221 C/goscustdesk.xml:569 +#: C/goscustdesk.xml:962 C/goscustdesk.xml:1329 C/goscustdesk.xml:1468 +#: C/goscustdesk.xml:1699 C/goscustdesk.xml:1833 C/goscustdesk.xml:1930 +#: C/goscustdesk.xml:2001 C/goscustdesk.xml:2102 C/goscustdesk.xml:2260 +#: C/goscustdesk.xml:2540 C/goscustdesk.xml:2607 C/goscustdesk.xml:2668 +#: C/goscustdesk.xml:2790 C/goscustdesk.xml:2864 C/goscaja.xml:209 +#: C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2049 +#: C/goscaja.xml:2385 C/goscaja.xml:2641 C/goscaja.xml:3004 C/goscaja.xml:3125 +#: C/goscaja.xml:3259 C/goscaja.xml:3366 C/goscaja.xml:3590 C/goscaja.xml:3730 +#: C/goscaja.xml:3867 C/goscaja.xml:3920 C/goscaja.xml:4006 C/goscaja.xml:4072 +#: C/goscaja.xml:4154 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577 +#: C/gospanel.xml:1413 msgid "Description" msgstr "説明" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:79 +#: C/goscustdesk.xml:80 msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:84 +#: C/goscustdesk.xml:85 msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." msgstr "MATE デスクトップで支援技術を利用できるようにする場合に指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:86 +#: C/goscustdesk.xml:87 msgid "" "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " "this option for it to be fully effective." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:96 msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "キーボード・ショートカットを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:100 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:99 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Shortcuts</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>キーボードショートカット</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:104 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:103 msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:109 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:107 msgid "" "<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:113 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:111 msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" "<application>キーボード・ショートカット</application>の設定ツールを使い、必要に応じてデフォルトのキーボード・ショートカットをカスタマイズしてみてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:115 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:113 msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " @@ -2011,13 +1986,13 @@ msgstr "" " におけるデフォルトのキーボード・ショートカットの一覧については「<xref linkend=\"keyboard-" "skills\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:118 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:116 msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "キーボード・ショートカットを編集する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:120 +#: C/goscustdesk.xml:118 msgid "" "Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the " "keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press " @@ -2025,12 +2000,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:123 +#: C/goscustdesk.xml:121 msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "その操作に割り当てる新しいキーまたはキーの組み合わせを押下する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:124 +#: C/goscustdesk.xml:122 msgid "" "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " "marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." @@ -2038,8 +2013,8 @@ msgstr "" "既に割り当てたショートカットをクリアする場合は <keycap>Backspace</keycap> キーを押下する " "(ショートカットの欄に<guilabel>無効</guilabel>と表示される)" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:128 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:126 msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " "<keycap>Escape</keycap>." @@ -2047,18 +2022,18 @@ msgstr "" "割り当てようとするショートカットを途中で取り消す場合は、ウィンドウのどこか別の場所をクリックするか、または <keycap>Esc</keycap> " "キーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:130 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:128 msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "カスタマイズが可能なショートカットの区分は次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:133 C/gosoverview.xml:47 +#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:134 +#: C/goscustdesk.xml:132 msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " "<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " @@ -2068,22 +2043,22 @@ msgstr "" "linkend=\"menubar\">パネルのメニューバー</link>を開くとかウェブ・ブラウザを起動するといったデスクトップ全体に作用する一般的なショートカットです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:136 +#: C/goscustdesk.xml:134 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:137 +#: C/goscustdesk.xml:135 msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "楽曲プレイヤーやシステムの音量などを制御するショートカットです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:139 +#: C/goscustdesk.xml:137 msgid "Window Management" msgstr "ウィンドウの管理" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:140 +#: C/goscustdesk.xml:138 msgid "" "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " "moving the current window, and switching to another workspace. For more " @@ -2092,31 +2067,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:142 +#: C/goscustdesk.xml:140 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:143 +#: C/goscustdesk.xml:141 msgid "" "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " "magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:146 +#: C/goscustdesk.xml:144 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "独自のショートカット" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:147 +#: C/goscustdesk.xml:145 msgid "" "Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " "button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:150 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:148 msgid "" "To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " "action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " @@ -2124,32 +2099,32 @@ msgid "" "edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:153 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:151 msgid "" "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:159 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:156 msgid "Preferred Applications" msgstr "お気に入りのアプリを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:162 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:159 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " "Applications</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>お気に入りのアプリ</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:166 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:163 msgid "" "<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:170 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:167 msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to" " specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " @@ -2160,8 +2135,8 @@ msgid "" " clients or document viewers." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:178 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:175 msgid "" "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" @@ -2169,8 +2144,8 @@ msgid "" msgstr "" "<application>お気に入りのアプリ</application>を設定するツールは<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu><guimenuitem>お気に入りのアプリ</guimenuitem></menuchoice>です。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:180 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:177 msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " "Applications</application> preference tool in the following functional " @@ -2178,73 +2153,73 @@ msgid "" msgstr "<application>お気に入りのアプリ</application>を設定するツールでカスタマイズできる機能区分は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:183 +#: C/goscustdesk.xml:180 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:188 +#: C/goscustdesk.xml:185 msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:193 +#: C/goscustdesk.xml:190 msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:198 +#: C/goscustdesk.xml:195 msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:201 msgid "" "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of" " possible applications you can choose from. The list depends on the " "applications installed on your computer." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:205 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:202 msgid "" "In each category, the last item in the menu " "(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command " "used by the system when the specific launch action occurs." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:204 msgid "Custom Command Options" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:209 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:205 msgid "" "<primary>preferred applications</primary> <secondary>custom " "command</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:213 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:209 msgid "" "The following table summarizes the various options you can choose from when " "you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " "menu." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:211 msgid "Custom command options" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:233 +#: C/goscustdesk.xml:228 msgid "<guilabel>Command</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:238 +#: C/goscustdesk.xml:233 msgid "" "Enter the command to execute to start the custom application. For the " "<application>Web Browser</application> and the <application>Mail " @@ -2255,24 +2230,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:246 +#: C/goscustdesk.xml:241 msgid "<guilabel>Run in terminal</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:251 +#: C/goscustdesk.xml:246 msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:257 +#: C/goscustdesk.xml:252 msgid "<guilabel>Execute flag (Terminal only)</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:262 +#: C/goscustdesk.xml:257 msgid "" "Most terminal applications have an option that cause them to treat the " "remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " @@ -2282,89 +2257,89 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:269 +#: C/goscustdesk.xml:264 msgid "<guilabel>Run at start (Accessibility only)</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:274 +#: C/goscustdesk.xml:269 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:286 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:279 msgid "Look and Feel" msgstr "ルックフィール" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:289 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:281 msgid "Appearance Preferences" msgstr "外観の設定" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:290 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:282 msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure" " various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:294 +#: C/goscustdesk.xml:286 msgid "Theme," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:297 +#: C/goscustdesk.xml:289 msgid "Desktop Background," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:300 +#: C/goscustdesk.xml:292 msgid "Fonts," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:303 +#: C/goscustdesk.xml:295 msgid "User Interface." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:307 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:299 msgid "Theme Preferences" msgstr "テーマを設定する" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:312 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:304 msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:316 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:308 msgid "" "<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " "options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:321 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:312 msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:325 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:316 msgid "" "<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " "options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:329 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:320 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>テーマ</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:334 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:325 msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " @@ -2374,32 +2349,32 @@ msgid "" "accessibility requirements." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:339 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:330 msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " "as follows:" msgstr "次に示すように、テーマには MATE デスクトップのいろいろな部分に適用する設定が含まれています:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:343 +#: C/goscustdesk.xml:333 msgid "Controls" msgstr "コントロール (GUI の部品)" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:345 +#: C/goscustdesk.xml:335 msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:346 +#: C/goscustdesk.xml:336 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>controls " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:345 +#: C/goscustdesk.xml:335 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines " "the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting " @@ -2412,24 +2387,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:356 +#: C/goscustdesk.xml:346 msgid "Colors" msgstr "色" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>color " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:358 +#: C/goscustdesk.xml:348 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the" " color of various user interface elements. You can choose several pairs of " @@ -2438,31 +2413,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:360 +#: C/goscustdesk.xml:350 msgid "" "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " "each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:365 +#: C/goscustdesk.xml:355 msgid "Window frame" msgstr "ウィンドウのフレーム" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>window frame " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:367 +#: C/goscustdesk.xml:357 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme " "determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " @@ -2472,24 +2447,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:373 +#: C/goscustdesk.xml:363 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>icons " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:375 +#: C/goscustdesk.xml:365 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the " "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose" @@ -2498,24 +2473,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:381 +#: C/goscustdesk.xml:371 msgid "Pointer" msgstr "ポインタ" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "" "<primary>themes</primary><secondary>pointer " "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:383 +#: C/goscustdesk.xml:373 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines " "the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options " @@ -2523,13 +2498,13 @@ msgid "" " in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:389 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:378 msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "独自のテーマを作成する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:390 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:380 msgid "" "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " "are different combinations of controls options, window frame options, and " @@ -2537,32 +2512,32 @@ msgid "" " of controls options, window frame options, and icon options." msgstr "" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:394 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:384 msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "独自のテーマを作成する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:397 C/goscustdesk.xml:447 C/goscustdesk.xml:508 +#: C/goscustdesk.xml:387 C/goscustdesk.xml:437 C/goscustdesk.xml:498 msgid "" "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " "<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:401 +#: C/goscustdesk.xml:391 msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "一覧表示されているテーマから任意のテーマを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:404 C/goscustdesk.xml:512 +#: C/goscustdesk.xml:394 C/goscustdesk.xml:502 msgid "" "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " "Theme</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:407 +#: C/goscustdesk.xml:397 msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the" " list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -2573,7 +2548,7 @@ msgstr "" "(利用可能なオプションの一覧にはアクセシビリティを必要とするユーザ向けのオプションも含まれている)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:413 +#: C/goscustdesk.xml:403 msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -2585,7 +2560,7 @@ msgstr "" " (利用可能なウィンドウ・フレームの一覧にはアクセシビリティを必要とするユーザ向けのオプションも含まれている)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:420 +#: C/goscustdesk.xml:410 msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you " @@ -2597,14 +2572,14 @@ msgstr "" " (利用可能なアイコンの一覧にはアクセシビリティを必要とするユーザ向けのアイコンも含まれている)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:425 +#: C/goscustdesk.xml:415 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize " "Theme</guilabel> dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:428 +#: C/goscustdesk.xml:418 msgid "" "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " "<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " @@ -2612,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:433 +#: C/goscustdesk.xml:423 msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then" " click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your " @@ -2621,13 +2596,13 @@ msgstr "" "このカスタム・テーマに付ける名前と短い説明を入力して<guibutton>保存</guibutton>ボタンをクリックする " "(すると、カスタム・テーマが利用可能なテーマの一覧に表示される)" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:440 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:430 msgid "To Install a New Theme" msgstr "新しいテーマをインストールする" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:441 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:431 msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " @@ -2637,20 +2612,20 @@ msgstr "" "<command>gzip</command> を使った圧縮済みの書庫ファイルになっていなければなりません。すなわち、新しいテーマの拡張子は " "<filename>.tar.gz</filename> です。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:444 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:434 msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "新しいテーマをインストールする手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:451 +#: C/goscustdesk.xml:441 msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is" " displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:455 +#: C/goscustdesk.xml:445 msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the location entry. " "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have" @@ -2658,78 +2633,77 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:459 +#: C/goscustdesk.xml:449 msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "<guibutton>開く</guibutton>ボタンをクリックして、新しいテーマをインストールする" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:502 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:492 msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "テーマを削除する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:503 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:493 msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "コントロールやウィンドウ・フレーム、アイコンなどのオプションを削除できるようになっています。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:504 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:494 msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" msgstr "コントロールやウィンドウ・フレーム、アイコンなどをインストールする手順は次のとおりです: (注意: この内容は古いです)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:516 +#: C/goscustdesk.xml:506 msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "削除するオプションの種類に対応したタブをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:519 +#: C/goscustdesk.xml:509 msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:522 +#: C/goscustdesk.xml:512 msgid "" "Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " "Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:531 C/goscustdesk.xml:571 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:520 C/goscustdesk.xml:559 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "デスクトップの背景を設定する" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:534 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:523 msgid "" "<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:538 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:527 msgid "" "<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:542 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:531 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>背景</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:546 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:535 msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop " "background</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:550 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:539 msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -2741,13 +2715,13 @@ msgid "" " menu." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:552 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:541 msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "次に示すいずれかの方法でデスクトップの背景を変更できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:555 +#: C/goscustdesk.xml:544 msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the" " desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -2758,7 +2732,7 @@ msgstr "" "(画像はデスクトップの背景色の上に重ねるようにして適用されるので、選択した画像が透明な場合とか画像がデスクトップ全体を覆うほどの大きさでない場合は背景色が透けて見えることになる)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:561 +#: C/goscustdesk.xml:550 msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " @@ -2768,7 +2742,7 @@ msgstr "" "グラデーション効果とは一方の色をもう一方の色に段階を付けて混ぜていくという画像処理上の効果である)" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscustdesk.xml:566 +#: C/goscustdesk.xml:555 msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend" "=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and " @@ -2776,32 +2750,32 @@ msgid "" " manager." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:568 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:557 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> に変更が可能な背景の設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:588 +#: C/goscustdesk.xml:576 msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:593 +#: C/goscustdesk.xml:581 msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can use the " "<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:599 +#: C/goscustdesk.xml:587 msgid "<guilabel>Style</guilabel>" msgstr "<guilabel>スタイル</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:604 +#: C/goscustdesk.xml:592 msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" @@ -2809,35 +2783,35 @@ msgstr "" "画像の表示方法を指定する場合に、<guilabel>スタイル</guilabel>のドロップ・ダウン式のリストから次に示すいずれかのオプションを選択する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:608 +#: C/goscustdesk.xml:596 msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:612 +#: C/goscustdesk.xml:600 msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:616 +#: C/goscustdesk.xml:604 msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the proportions of the image." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:620 +#: C/goscustdesk.xml:608 msgid "" "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until" " it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:624 +#: C/goscustdesk.xml:612 msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the" @@ -2845,12 +2819,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:632 +#: C/goscustdesk.xml:620 msgid "<guilabel>Add</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:638 +#: C/goscustdesk.xml:626 msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " @@ -2858,12 +2832,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:645 +#: C/goscustdesk.xml:633 msgid "<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:650 +#: C/goscustdesk.xml:638 msgid "" "Choose the image that you want to remove, then click " "<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of " @@ -2872,24 +2846,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:657 +#: C/goscustdesk.xml:644 msgid "<guilabel>Colors</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:662 +#: C/goscustdesk.xml:649 msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>" " drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:665 +#: C/goscustdesk.xml:652 msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "次に示すいずれかの方法で色のスキームを指定できる:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:669 +#: C/goscustdesk.xml:656 msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " @@ -2898,7 +2872,7 @@ msgstr "" "<guilabel>背景色</guilabel>のドロップ・ダウン式リストから<guilabel>単色</guilabel>を選択して、デスクトップの背景に適用する色を一つ指定する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:671 +#: C/goscustdesk.xml:658 msgid "" "To choose the color that you require, click on the " "<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> " @@ -2908,7 +2882,7 @@ msgstr "" " <guibutton>OK</guibutton> をクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:675 +#: C/goscustdesk.xml:662 msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " @@ -2917,7 +2891,7 @@ msgstr "" "<guilabel>背景色</guilabel>のドロップ・ダウン式リストから<guilabel>横方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の左から右へグラデーションを適用する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:677 +#: C/goscustdesk.xml:664 msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -2926,7 +2900,7 @@ msgstr "" "左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の左側に配置する色を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:679 +#: C/goscustdesk.xml:666 msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." @@ -2934,7 +2908,7 @@ msgstr "" "次に、右側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の右側に配置する色を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:683 +#: C/goscustdesk.xml:670 msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top" @@ -2943,7 +2917,7 @@ msgstr "" "<guilabel>背景色</guilabel>のドロップ・ダウン式リストから<guilabel>縦方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の上から下へグラデーションを適用する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:685 +#: C/goscustdesk.xml:672 msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -2952,50 +2926,50 @@ msgstr "" "左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の上側に配置する色を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:687 +#: C/goscustdesk.xml:674 msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "" "左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の下側に配置する色を選択する" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:699 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:685 msgid "Font Preferences" msgstr "フォントを選択する" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:704 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:690 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>フォント</secondary>" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:708 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:694 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:712 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:698 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:716 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:702 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:720 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:706 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:724 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:710 msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:728 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:714 msgid "" "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " @@ -3003,13 +2977,13 @@ msgid "" "displayed on the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:732 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:717 msgid "Choosing Fonts" msgstr "フォントの選択" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:733 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:718 msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." @@ -3018,8 +2992,8 @@ msgstr "" "<guibutton>Bold</guibutton> (太字) や <application>Italic</application> " "(斜体)、あるいは標準といったスタイルも表示されます。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:734 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:719 msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -3030,97 +3004,97 @@ msgstr "" "(フォント名)、スタイル、サイズといった属性をリストからそれぞれ選択してください。プレビュー領域は現在選択した属性を使って実際に表示されるフォントを模擬します。<guibutton>OK</guibutton>" " ボタンをクリックして確定すると、デスクトップが更新されます。" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:735 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:720 msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "MATE デスクトップでは次に示す部分のフォントを選択できるようになっています:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:739 +#: C/goscustdesk.xml:724 msgid "<guilabel>Application font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:741 +#: C/goscustdesk.xml:726 msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "アプリケーションのメニューやツールバー、そして各種ダイアログで使用するフォントです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:745 +#: C/goscustdesk.xml:730 msgid "<guilabel>Document font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:747 +#: C/goscustdesk.xml:732 msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "アプリケーションの中に表示するドキュメント (文書の類) で使用するフォントです。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:748 +#: C/goscustdesk.xml:733 msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "アプリケーションの中にはココで設定した内容を、アプリケーション自身のフォント設定で上書きしてしまうものもあります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:752 +#: C/goscustdesk.xml:737 msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:754 +#: C/goscustdesk.xml:739 msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "デスクトップにあるアイコンのラベルで使用するフォントです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:758 +#: C/goscustdesk.xml:743 msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:760 +#: C/goscustdesk.xml:745 msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "ウィンドウのタイトルバーで使用するフォントです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:764 +#: C/goscustdesk.xml:749 msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:766 +#: C/goscustdesk.xml:751 msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and" " applications to do with programming." msgstr "<application>端末</application>アプリケーションとプログラミングする際のアプリケーションで使用するフォントです。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:773 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:757 msgid "Font Rendering" msgstr "描画方法" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:774 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:758 msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the" " screen:" msgstr "どのようにフォントを画面上に表示するかに関係する、次のようなオプションを指定できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:778 +#: C/goscustdesk.xml:762 msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:780 +#: C/goscustdesk.xml:764 msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "お使いの画面にフォントを描画する方法を指定するには、次のオプションから一つ選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:784 +#: C/goscustdesk.xml:768 msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters" @@ -3132,7 +3106,7 @@ msgstr "" "(<firstterm>アンチエイリアス</firstterm>は文字の輪郭を滑らかに加工する効果の一つである)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:791 +#: C/goscustdesk.xml:775 msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this" " option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." @@ -3141,7 +3115,7 @@ msgstr "" "モニタ向けである)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:795 +#: C/goscustdesk.xml:779 msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -3153,7 +3127,7 @@ msgstr "" "(このオプションは視覚障害を持つユーザ向けに MATE デスクトップのアクセシビリティ機能を強化するために用意されている)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:801 +#: C/goscustdesk.xml:785 msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit" " the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" @@ -3164,19 +3138,19 @@ msgstr "" "あるいはフラット・スクリーン・ディスプレイ向けである)" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:809 +#: C/goscustdesk.xml:793 msgid "<guibutton>Details</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:811 +#: C/goscustdesk.xml:795 msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "このボタンをクリックしてフォントの描画方法をさらに細かく指定できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:815 +#: C/goscustdesk.xml:799 msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify" " the resolution to use when your screen renders fonts." @@ -3184,7 +3158,7 @@ msgstr "" "<guilabel>解像度 (ドット/インチ)</guilabel>: スピン・ボックスを使って画面がフォントを描画する際に使用する解像度を指定する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:819 +#: C/goscustdesk.xml:803 msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." @@ -3193,7 +3167,7 @@ msgstr "" "いずれかのオプションを選択して、どのようにアンチエイリアス効果を適用するかを指定する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:823 +#: C/goscustdesk.xml:807 msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an" @@ -3205,7 +3179,7 @@ msgstr "" " (いずれかのオプションを選択して、どのようにヒンティングをフォントに適用するかを指定する)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:829 +#: C/goscustdesk.xml:813 msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" @@ -3214,32 +3188,32 @@ msgstr "" "<guilabel>サブピクセルの順番</guilabel>: いずれかのオプションを選択して、フォントを描画する際のサブピクセル色の順番を指定する " "(このオプションは LCD またはフラット・スクリーン・ディスプレイ向けである)" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:870 msgid "Interface Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:889 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:873 msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:892 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:876 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus & " "Toolbars</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:896 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:880 msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing " "appearance</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:901 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:884 msgid "" "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to customize the " @@ -3247,8 +3221,8 @@ msgid "" "of MATE." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:903 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:886 msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " @@ -3257,12 +3231,12 @@ msgstr "" "ツールの中で設定を変更すると、その中にあるプレビューが更新されます。これにより、アプリケーションのウィンドウを開いていなくても変更点を確認することができます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:906 +#: C/goscustdesk.xml:889 msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:908 +#: C/goscustdesk.xml:891 msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." @@ -3270,19 +3244,19 @@ msgstr "" "アプリケーションのメニューやパネルのメニューにあるメニュー項目の横にアイコンを表示する場合に、このオプションを選択してください。但し、すべてのメニュー項目がアイコンを持っているというわけではありません。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:913 +#: C/goscustdesk.xml:896 msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:914 +#: C/goscustdesk.xml:897 msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "メニュー項目に新しいキーボード・ショートカットを割り当てたいような場合に、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:915 +#: C/goscustdesk.xml:898 msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -3293,7 +3267,7 @@ msgstr "" " <keycap>Backspace</keycap> または <keycap>Delete</keycap> キーを押下してください。" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:917 +#: C/goscustdesk.xml:900 msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." @@ -3301,14 +3275,14 @@ msgstr "" "この機能を使う際、既にコマンドに割り当てられているショートカット・キーを新たに別のコマンドに割り当てた場合は前のショートカット・キーが自動的に削除されますが、そのような状態になったことを警告する機能は提供されていないので注意してください。" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:918 +#: C/goscustdesk.xml:901 msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "command." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para -#: C/goscustdesk.xml:919 +#: C/goscustdesk.xml:902 msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as " @@ -3320,26 +3294,26 @@ msgstr "" "を管理することではありません。そのため、この機能を多用するとお使いの MATE アプリケーションをキー操作する上で一貫性が失われる場合があります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:924 +#: C/goscustdesk.xml:907 msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:926 +#: C/goscustdesk.xml:909 msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your MATE-compliant applications:" msgstr "MATE と互換性のあるアプリケーションでツールバーの表示方法を次のいずかのオプションから選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:930 +#: C/goscustdesk.xml:913 msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "<guilabel>アイコンの下にラベル</guilabel>: ツールーバーの各ボタンにアイコンとラベルの両方を表示する場合に選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:934 +#: C/goscustdesk.xml:917 msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " @@ -3349,37 +3323,36 @@ msgstr "" "ツールバーの各ボタンにはアイコンだけを表示し、最も重要なボタンにはラベルも表示する場合に選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:939 +#: C/goscustdesk.xml:922 msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with" " an icon only on each button." msgstr "<guilabel>アイコンのみ</guilabel>: ツールーバーの各ボタンにはアイコンだけを表示する場合に選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:943 +#: C/goscustdesk.xml:926 msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "<guilabel>ラベルのみ</guilabel>: ツールーバーの各ボタンにはラベルだけを表示する場合に選択する" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:954 C/goscustdesk.xml:972 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:936 C/goscustdesk.xml:952 msgid "Windows Preferences" msgstr "ウィンドウの動きを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:959 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:940 msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:963 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:944 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>ウィンドウ</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:967 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:948 msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the MATE Desktop." @@ -3387,20 +3360,20 @@ msgstr "" "<application>ウィンドウ</application>の設定ツールを使って MATE " "デスクトップにおけるウィンドウの動きを指定できるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:969 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:950 msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that" " you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> に変更が可能なウィンドウの設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:989 +#: C/goscustdesk.xml:969 msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:994 +#: C/goscustdesk.xml:974 msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." @@ -3409,115 +3382,115 @@ msgstr "" "(ポインタが別のウィンドウを指すまで、ずっとそのウィンドウにフォーカスがあたった状態になる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1001 +#: C/goscustdesk.xml:981 msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1006 +#: C/goscustdesk.xml:986 msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "ウィンドウがフォーカスを受け取ってから、短い時間経過したらそのウィンドウを前面に出す場合に指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1012 +#: C/goscustdesk.xml:992 msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1017 +#: C/goscustdesk.xml:997 msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received " "focus." msgstr "フォーカスを受け取ったウィンドウが前面に出るまでの待ち時間を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1023 +#: C/goscustdesk.xml:1003 msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1028 +#: C/goscustdesk.xml:1008 msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window" " titlebar. Select one of the following options:" msgstr "ウィンドウのタイトルバーをダブル・クリックする時に実行するアクションを選択する (選択が可能なオプションは次のとおり):" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1033 +#: C/goscustdesk.xml:1013 msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>最大化する</guilabel>: ウィンドウを最大化する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1036 +#: C/goscustdesk.xml:1016 msgid "" "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " "without changing its width." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1039 +#: C/goscustdesk.xml:1019 msgid "" "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " "horizontally without changing its height." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1042 +#: C/goscustdesk.xml:1022 msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1045 +#: C/goscustdesk.xml:1025 msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "<guilabel>巻き上げる</guilabel>: ウィンドウを巻き上げてタイトルバーだけにする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1048 +#: C/goscustdesk.xml:1028 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1051 +#: C/goscustdesk.xml:1031 msgid "" "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " "titlebar will return it to its normal state." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1057 +#: C/goscustdesk.xml:1037 msgid "" "<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the " "window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1062 +#: C/goscustdesk.xml:1042 msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "ウィンドウをドラッグして移動する際に押下したままにするキーを選択する" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1070 +#: C/goscustdesk.xml:1050 msgid "" "The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " "modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" "keyboard-layoutoptions\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1077 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1056 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "スクリーンセーバーを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1078 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1057 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>スクリーンセーバー</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1082 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1061 msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -3527,8 +3500,8 @@ msgid "" msgstr "" "<firstterm>スクリーンセーバー</firstterm>はお使いのコンピュータが使用されていない時に画面上で画像を動かしながら表示します。さらにスクリーンセーバーは、古い型式のモニタで同じ画像が長い時間表示されていることによる焼き付けなどの問題を起こさないようにするために利用されます。スクリーンセーバーを停止してデスクトップに復帰する場合は、マウスを動かすか何かキーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1083 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1062 msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " @@ -3536,18 +3509,18 @@ msgid "" msgstr "" "<application>スクリーンセーバー</application>の設定ツールを使って実行するスクリーンセーバーの種類やスクリーンセーバーが起動するまでの時間、デスクトップに復帰する際にパスワードが必要かどうかを指定することができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1084 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1063 msgid "You can modify the following settings:" msgstr "変更が可能な設定は次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1087 +#: C/goscustdesk.xml:1066 msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバーのテーマ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1088 +#: C/goscustdesk.xml:1067 msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -3558,33 +3531,33 @@ msgstr "" "一覧から実行する<guilabel>スクリーンセーバーのテーマ</guilabel>を選択します。選択したテーマの縮小版がその横に表示されます。<guibutton>プレビュー</guibutton>・ボタンをクリックすると、選択したテーマが画面全体に表示されます。プレビューの最中は画面の上部にある矢印ボタンを利用して、スクリーンセーバーのテーマを切り換えることができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1090 +#: C/goscustdesk.xml:1069 msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows" " a black screen." msgstr "<guilabel>ブランク・スクリーン</guilabel>というテーマは何も表示せず黒い画面を表示するだけです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1091 +#: C/goscustdesk.xml:1070 msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "<guilabel>ランダム</guilabel>というテーマは一覧にあるテーマをランダムで切り換えながら表示します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1093 +#: C/goscustdesk.xml:1072 msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "一覧に表示されるスクリーンセーバーのテーマはお使いのディストリビューションによって異なります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1096 +#: C/goscustdesk.xml:1075 msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "アイドル状態になるまでの時間" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1097 +#: C/goscustdesk.xml:1076 msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -3597,24 +3570,24 @@ msgstr "" " に影響する場合があります。スライダを使って分または時単位で待機状態になるまでの時間の長さを指定してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1100 +#: C/goscustdesk.xml:1079 msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "アイドル状態になったらスクリーンセーバーを起動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1101 +#: C/goscustdesk.xml:1080 msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "アイドル状態になったら自動的にスクリーンセーバーを起動する際に選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1104 +#: C/goscustdesk.xml:1083 msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "スクリーンセーバーを起動したら画面をロックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1105 +#: C/goscustdesk.xml:1084 msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " @@ -3623,26 +3596,26 @@ msgstr "" "これを選択すると、スクリーンセーバーからデスクトップに復帰する際にパスワードの問い合わせが発生します。画面のロックに関して詳細は「<xref " "linkend=\"lock-screen\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:1113 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1090 msgid "Internet and Network" msgstr "インターネットとネットワーク" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1116 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1092 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークを設定する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1118 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1093 msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" "<application>ネットワーク</application>の設定ツールはお使いのシステムを他のコンピュータやインターネットに接続する手段を提供してくれます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1119 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1094 msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " @@ -3650,46 +3623,46 @@ msgid "" msgstr "" "<application>ネットワーク</application>の設定ツールを起動するとパスワードを入力するダイアログが表示されます。これは、このツールで変更した内容がシステム全体に影響するからです。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1122 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1096 msgid "Getting started" msgstr "接続してみる" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1126 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1097 msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "<application>ネットワーク</application>の設定ウィンドウには次のようなタブが用意されています:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1130 +#: C/goscustdesk.xml:1100 msgid "<guilabel>Connections</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1132 +#: C/goscustdesk.xml:1102 msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "すべてのネットワーク・インタフェースを表示し、それらの設定を変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1137 +#: C/goscustdesk.xml:1107 msgid "<guilabel>General</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1139 +#: C/goscustdesk.xml:1109 msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "システムのホスト名やドメイン名を変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1144 +#: C/goscustdesk.xml:1114 msgid "<guilabel>DNS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1146 +#: C/goscustdesk.xml:1116 msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -3700,28 +3673,27 @@ msgstr "" "アドレスを解決し参照する際に使用するコンピュータを指定します。<guilabel>検索ドメイン</guilabel>ではドメインが指定されなかった時にホストを検索するためのデフォルトのドメイン名を指定します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1151 +#: C/goscustdesk.xml:1121 msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1153 +#: C/goscustdesk.xml:1123 msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "他のコンピュータにアクセスするためのエイリアスの一覧を表示します。" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/goscustdesk.xml:1160 C/gospanel.xml:1624 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1129 C/gospanel.xml:1605 msgid "Usage" msgstr "使い方" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1163 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1131 msgid "To modify a connection settings" msgstr "接続の設定を変更する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1164 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1132 msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " @@ -3730,12 +3702,12 @@ msgstr "" "<guilabel>接続</guilabel>というタブで変更したいインタフェースを選択してから<guilabel>プロパティ</guilabel>・ボタンをクリックし、インタフェースの種類に応じていろいろ設定を変更できるようになっています。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1168 +#: C/goscustdesk.xml:1136 msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "有線接続" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1170 +#: C/goscustdesk.xml:1138 msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -3744,12 +3716,12 @@ msgstr "" "設定の種類 (DHCP または手動) を変更でき、インタフェースを手動で設定する場合は IP-アドレスやサブネット・マスク、ゲートウェイも指定できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1175 +#: C/goscustdesk.xml:1143 msgid "Wireless interfaces" msgstr "無線 LAN 接続" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1177 +#: C/goscustdesk.xml:1145 msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -3760,23 +3732,23 @@ msgstr "" "アドレスやサブネット・マスク、ゲートウェイの他に、このインタフェースで使用するネットワーク名 (ESSID) も指定できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1182 +#: C/goscustdesk.xml:1150 msgid "Parallel line interfaces" msgstr "パラレルポート接続" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1184 +#: C/goscustdesk.xml:1152 msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "インタフェースの IP-アドレスの他にリモートの IP-アドレスも変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1189 +#: C/goscustdesk.xml:1157 msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "PPP 接続" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1191 +#: C/goscustdesk.xml:1159 msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " @@ -3785,13 +3757,13 @@ msgstr "" "モデム・デバイスを変更できます。例えばダイアル時に使用する信号がトーンまたはパルスのどちらか、モデムの音量、電話番号、ISP (プロバイダ) " "を利用する際に必要なユーザ名とパスワード、その他 PPP 接続における高度な設定があります。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1198 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1165 msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "インタフェースを有効にしたり無効にする" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1199 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1166 msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." @@ -3799,25 +3771,25 @@ msgstr "" "<guilabel>接続</guilabel>のタブで、各インタフェースの左端に付いているチェックボックスを ON/OFF " "することで有効/無効を指定できます。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1203 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1169 msgid "To change your host name and domain name" msgstr "ホスト名やドメイン名を変更する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1170 msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "<guilabel>全般</guilabel>のタブで、それぞれ対応するテキスト・フィールドに入力します。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1173 msgid "To add a new domain name server" msgstr "新しい DNS サーバを追加する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1209 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1174 msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " @@ -3827,13 +3799,13 @@ msgstr "" "サーバ</guilabel>というセクションで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックし追加された新しいエントリの中にドメイン・ネーム・サーバ" " (DNS) の IP-アドレスを入力してください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1213 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1177 msgid "To delete a domain name server" msgstr "DNS サーバを削除する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1214 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1178 msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -3841,13 +3813,13 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS</guilabel> とういタブの <guilabel>DNS サーバ</guilabel>というセクションで、一覧から " "DNS の IP-アドレスを選択してから<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1218 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1181 msgid "To add a new search domain" msgstr "新しい検索ドメインを追加する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1219 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1182 msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " @@ -3856,13 +3828,13 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS</guilabel> " "というタブの<guilabel>検索ドメイン</guilabel>というセクションで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックし追加された新しいエントリの中に検索ドメインを入力してください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1223 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1185 msgid "To delete a search domain" msgstr "検索ドメインを削除する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1224 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1186 msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -3870,13 +3842,13 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS</guilabel> というタブの " "<guilabel>検索ドメイン</guilabel>というセクションで、一覧から検索ドメインを選択してから<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1228 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1189 msgid "To add a new host alias" msgstr "新しいホストのエイリアスを追加する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1229 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1190 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the " "<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that " @@ -3886,13 +3858,13 @@ msgstr "" "というタブで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックしポップアップ表示されたダイアログの中に IP-" "アドレスとエイリアス名を入力してください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1233 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1193 msgid "To modify a host alias" msgstr "ホストのエイリアスを変更する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1234 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1194 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " @@ -3901,13 +3873,13 @@ msgstr "" "<guilabel>ホスト</guilabel> " "というタブで、一覧からエイリアスを選択してから<guilabel>プロパティ</guilabel>ボタンをクリックしポップアップ表示されたダイアログの中でエイリアスの設定を変更してください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1238 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1197 msgid "To delete a host alias" msgstr "ホストのエイリアスを削除する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1239 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1198 msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and" " press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -3915,13 +3887,13 @@ msgstr "" "<guilabel>ホスト</guilabel> " "というタブで、一覧からエイリアスを選択してから<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1243 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1201 msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "設定内容を「場所」として保存する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1244 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1202 msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window" @@ -3930,13 +3902,13 @@ msgstr "" "<guilabel>場所</guilabel>の横にある<guilabel>追加</guilabel>ボタン (HDD のアイコン) " "をクリックしてポップアップ表示されたダイアログの中で場所の名前を指定してください。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1248 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1205 msgid "To delete a location" msgstr "「場所」を削除する" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1249 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1206 msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." @@ -3944,56 +3916,56 @@ msgstr "" "<guilabel>場所</guilabel>の横にある<guilabel>削除</guilabel>ボタン (ゴミ箱のアイコン) " "をクリックすると、現在選択し表示している場所が削除されます。" -#. (itstool) path: sect4/title -#: C/goscustdesk.xml:1253 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1209 msgid "To switch to a location" msgstr "「場所」を切り換える" -#. (itstool) path: sect4/para -#: C/goscustdesk.xml:1254 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1210 msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" "<guilabel>場所</guilabel>のコンボボックスから任意の場所を選択すると、すべての設定が選択した場所の設定に自動的に変更されます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1261 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1216 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "ネットワークのプロキシを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1264 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1219 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>ネットワークプロキシ</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1269 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1223 msgid "" "<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1273 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1227 msgid "" "<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1277 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1231 msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1281 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1235 msgid "" "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1283 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1237 msgid "" "You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy " "server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy " @@ -4005,8 +3977,8 @@ msgid "" " for a computer on a network." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1292 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1246 msgid "" "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in" " different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " @@ -4018,34 +3990,34 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1300 +#: C/goscustdesk.xml:1254 msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1301 +#: C/goscustdesk.xml:1255 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1305 +#: C/goscustdesk.xml:1259 msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1306 +#: C/goscustdesk.xml:1260 msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1311 +#: C/goscustdesk.xml:1265 msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1313 +#: C/goscustdesk.xml:1267 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " @@ -4053,19 +4025,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1316 +#: C/goscustdesk.xml:1270 msgid "" "If the HTTP proxy server requires authentication, click the " "<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1321 +#: C/goscustdesk.xml:1275 msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1322 +#: C/goscustdesk.xml:1276 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " @@ -4073,12 +4045,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1327 +#: C/goscustdesk.xml:1281 msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1328 +#: C/goscustdesk.xml:1282 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " @@ -4086,12 +4058,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1333 +#: C/goscustdesk.xml:1287 msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1334 +#: C/goscustdesk.xml:1288 msgid "" "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port" " number for the Socks protocol on the proxy server in the " @@ -4099,19 +4071,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1339 +#: C/goscustdesk.xml:1293 msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1340 +#: C/goscustdesk.xml:1294 msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "プロキシ・サーバを介してインターネットに接続するが、自動的にプロキシ・サーバを設定する場合に選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1342 +#: C/goscustdesk.xml:1296 msgid "" "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " "your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a" @@ -4120,19 +4092,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1345 +#: C/goscustdesk.xml:1299 msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1346 +#: C/goscustdesk.xml:1300 msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1351 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1305 msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host " "List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. " @@ -4140,18 +4112,18 @@ msgid "" "without a proxy." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:1356 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1308 msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "リモート・デスクトップを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1359 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1311 msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1362 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1314 msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to" " share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" @@ -4160,8 +4132,8 @@ msgstr "" "<application>リモート・デスクトップ</application>の設定ツールを使って複数のユーザと MATE " "デスクトップのセッションを共有したり、セッション共有の設定を指定することができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1364 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1316 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences" " that you can set. These preferences have a direct impact on the security of" @@ -4170,18 +4142,18 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> " "に指定できるセッション共有の設定項目を示します。これらの設定はお使いのシステムにセキュリティ上直接的な影響を与えるという点に留意しておいてください:" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1368 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1319 msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "リモート・デスクトップの設定項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1385 +#: C/goscustdesk.xml:1336 msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1391 +#: C/goscustdesk.xml:1341 msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." @@ -4190,24 +4162,24 @@ msgstr "" "(リモート・ユーザが実施したキーボードやマウス・ポインタ、クリップボードのイベントはすべて無視される)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1398 +#: C/goscustdesk.xml:1348 msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1404 +#: C/goscustdesk.xml:1353 msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a" " remote location." msgstr "このオプションを有効にすると、お使いのセッションを他のユーザからアクセスしたり制御することができるようになる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1425 +#: C/goscustdesk.xml:1374 msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1432 +#: C/goscustdesk.xml:1381 msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -4220,7 +4192,7 @@ msgstr "" "(このオプションを使うと、どのユーザがセッションに接続しようとしているのかが分かるので、実際にセッションを提供し共有すべき妥当な機会を決定できるようになる)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1436 +#: C/goscustdesk.xml:1385 msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " @@ -4230,50 +4202,48 @@ msgstr "" "(このオプションは上位レベルのセキュリティ機能を提供する)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1431 +#: C/goscustdesk.xml:1380 msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1443 +#: C/goscustdesk.xml:1392 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1448 +#: C/goscustdesk.xml:1397 msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "お使いのセッションを表示したり制御するユーザに入力してもらうパスワードを指定する" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:1461 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1407 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1464 C/goscustdesk.xml:1508 C/goscustdesk.xml:1514 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1409 C/goscustdesk.xml:1451 C/goscustdesk.xml:1457 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "キーボードを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1467 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1412 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>キーボード</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1471 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1416 msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general " "preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1476 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1420 msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -4281,8 +4251,8 @@ msgid "" msgstr "" "<application>キーボード</application>の設定ツールを使って、お使いのキーボードでキーのリピートを有効にしたり、キー入力を一休みする設定を変更できるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:1506 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1450 msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " @@ -4291,27 +4261,27 @@ msgstr "" "この設定ツールから<link linkend=\"prefs-keyboard-" "a11y\"><application>キーボードの<emphasis>操作性</emphasis></application>の設定ツール</link>を開く場合は<guibutton>アクセシビリティ</guibutton>というボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1509 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1453 msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1511 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1455 msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> に変更が可能なキーボードの設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1531 +#: C/goscustdesk.xml:1475 msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1537 +#: C/goscustdesk.xml:1480 msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled," " when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -4322,74 +4292,74 @@ msgstr "" "例えば、文字キーを押下したままにするとその文字を繰り返し入力した場合と同じ操作になる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1545 C/goscustdesk.xml:1828 C/goscustdesk.xml:1855 -#: C/goscustdesk.xml:2043 +#: C/goscustdesk.xml:1488 C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1789 +#: C/goscustdesk.xml:1973 msgid "<guilabel>Delay</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1550 +#: C/goscustdesk.xml:1493 msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "キー入力の繰り返しを検出するまでに必要な時間を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1556 C/goscustdesk.xml:1577 C/goscustdesk.xml:2031 +#: C/goscustdesk.xml:1499 C/goscustdesk.xml:1520 C/goscustdesk.xml:1961 msgid "<guilabel>Speed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1561 +#: C/goscustdesk.xml:1504 msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "キー入力の速さを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1566 +#: C/goscustdesk.xml:1509 msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1571 +#: C/goscustdesk.xml:1514 msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "テキスト・ボックスやエントリの中にあるカーソルを点滅させるかどうかを選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1582 +#: C/goscustdesk.xml:1525 msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and" " text boxes." msgstr "スライダを使ってカーソルの点滅速度を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1588 C/goscustdesk.xml:1866 +#: C/goscustdesk.xml:1531 C/goscustdesk.xml:1800 msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1594 C/goscustdesk.xml:1871 +#: C/goscustdesk.xml:1536 C/goscustdesk.xml:1805 msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " "the effect of your settings." msgstr "ここに何か入力し表示の仕方を見ながらキーボードの設定を確認することができる入力エントリ" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1604 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1546 msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "キーボード・レイアウトの設定" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1607 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1549 msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" "<guilabel>レイアウト</guilabel>というタブのセクションには、お使いのキーボードの言語や型式に関連するオプションがあります。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1608 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1550 msgid "" "This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and" " to show the correct characters for your keyboard's language." @@ -4398,24 +4368,24 @@ msgstr "" "からキーボードにあるマルチ・メディア・キーといった特別なキーを利用できるようになったり、キーボードから妥当な言語で入力できるようになります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1612 +#: C/goscustdesk.xml:1554 msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>" msgstr "<guilabel>キーボードの型式</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1613 +#: C/goscustdesk.xml:1555 msgid "" "Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1616 +#: C/goscustdesk.xml:1558 msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1617 +#: C/goscustdesk.xml:1559 msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." @@ -4423,7 +4393,7 @@ msgstr "" "ウィンドウ毎にキーボードのレイアウトを指定する場合に選択します。すなわち、ここで別のキーボード・レイアウトに切り換えると現在開いているウィンドウにのみ作用します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1619 +#: C/goscustdesk.xml:1561 msgid "" "This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, " "then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, " @@ -4431,12 +4401,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1622 +#: C/goscustdesk.xml:1564 msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1623 +#: C/goscustdesk.xml:1565 msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click " @@ -4446,49 +4416,49 @@ msgstr "" "選択した複数のレイアウトから1つ選択することでキーを押下した時にキーボードが出力する文字を変更できます。レイアウトを追加する場合は<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックしてください。最大4個までレイアウトを保持できます。レイアウトを削除する場合は、一覧から選択してから<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1624 +#: C/goscustdesk.xml:1566 msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard " "Indicator</application> panel applet." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1625 +#: C/goscustdesk.xml:1567 msgid "" "To add a layout to the list of selected layouts, click the " "<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which " "lets you select a layout by country or by language." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1630 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1572 msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" "<guibutton>デフォルトに戻す</guibutton>ボタンをクリックすると、すべてのキーボード・レイアウトの設定がお使いのシステムとロケールに対応したデフォルトの状態にリセットされます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1632 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1574 msgid "" "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " "<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1636 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1577 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "キーボード・レイアウトのオプション" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1639 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1580 msgid "" "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " "behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1640 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1581 msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " @@ -4497,7 +4467,7 @@ msgstr "" "オプションはグループ化されており、ラベルを展開すると利用可能なオプションが一覧表示されます。太字のラベルはそのグループの中にあるオプションが変更されていることを表します。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1641 +#: C/goscustdesk.xml:1582 msgid "" "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " "using. Not all the following options might be listed on your system, and not" @@ -4505,12 +4475,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1649 +#: C/goscustdesk.xml:1590 msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1651 +#: C/goscustdesk.xml:1592 msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " @@ -4518,12 +4488,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1655 +#: C/goscustdesk.xml:1596 msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1656 +#: C/goscustdesk.xml:1597 msgid "" "This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and " @@ -4531,22 +4501,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1661 +#: C/goscustdesk.xml:1602 msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1662 +#: C/goscustdesk.xml:1603 msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "このグループには <keycap>Caps Lock</keycap> キーに関するオプションがあります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1667 +#: C/goscustdesk.xml:1608 msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1669 +#: C/goscustdesk.xml:1610 msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on" @@ -4557,12 +4527,12 @@ msgstr "" " キーと <keycap>e</keycap> キーを順に押下すると「᷈」(左から右に見て斜めに上がるアクセント記号) を入力できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1673 +#: C/goscustdesk.xml:1614 msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1674 +#: C/goscustdesk.xml:1615 msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." @@ -4570,28 +4540,28 @@ msgstr "" "このグループのオプションを使うと、古いキーボードのレイアウトに合うように <keycap>Ctrl</keycap> キーの位置を指定できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1679 +#: C/goscustdesk.xml:1620 msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1680 +#: C/goscustdesk.xml:1621 msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "キーを押する際にキーボードのレイアウトを動的に切り換えるようなキーやキーの組み合わせを指定します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1686 +#: C/goscustdesk.xml:1626 msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1690 +#: C/goscustdesk.xml:1630 msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1692 +#: C/goscustdesk.xml:1632 msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " @@ -4601,7 +4571,7 @@ msgstr "" "キーと一緒にテンキーを押下すると現在の選択範囲を拡張できるようになります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1693 +#: C/goscustdesk.xml:1633 msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. " @@ -4612,26 +4582,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1695 +#: C/goscustdesk.xml:1635 msgid "" "<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " "server.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1696 +#: C/goscustdesk.xml:1636 msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by MATE." msgstr "このオプションを選択すると、任意のキーボード・ショートカットが MATE ではなくXウィンドウ・システムへ引き渡されるようになります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1702 +#: C/goscustdesk.xml:1642 msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1704 +#: C/goscustdesk.xml:1644 msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " @@ -4641,40 +4611,40 @@ msgstr "" " キーと一緒にキーを押下した場合と同じ効果があります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1705 +#: C/goscustdesk.xml:1645 msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier " "key." msgstr "このグループを利用して3rdレベルの修飾キーのような動きをさせたいキーを選択することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1706 +#: C/goscustdesk.xml:1646 msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "3rdレベルのキーと <keycap>Shift</keycap> キーを一緒に押下すると任意のキーが持つ4番目の文字を取得します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1707 +#: C/goscustdesk.xml:1647 msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:1712 +#: C/goscustdesk.xml:1652 msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:1714 +#: C/goscustdesk.xml:1654 msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard" " should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "このオプションは、キーボードに複数ある LED の一つを点灯させて別のキーボード・レイアウトを使用していることを示す際に選択します。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:1715 +#: C/goscustdesk.xml:1655 msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " @@ -4683,40 +4653,40 @@ msgstr "" "ここでキーボードの LED を選択すると、その LED が持つ元々の表示機能は動作しません。すなわち、Caps Lock 用の LED " "があった場合、たとえ <keycap>Caps Lock</keycap> キーを押下しても点灯することはありません。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1723 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1661 msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "キーボードの操作性を設定する" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1725 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1662 msgid "" "<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " "Accessibility</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1729 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1666 msgid "" "<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility " "options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1734 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1670 msgid "" "<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1738 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1674 msgid "" "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " "Accessibility</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1748 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1683 msgid "" "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " "options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " @@ -4724,52 +4694,52 @@ msgid "" "known as AccessX." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1750 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1685 msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE " "Desktop Accessibility Guide</citetitle>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1687 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " "that you can modify." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1755 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1689 msgid "Accessibility Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1772 +#: C/goscustdesk.xml:1706 msgid "" "<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard " "shortcuts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1777 +#: C/goscustdesk.xml:1711 msgid "" "Select this option to show an icon in the notification area that offers " "quick access to accessibility features." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1785 +#: C/goscustdesk.xml:1719 msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1788 +#: C/goscustdesk.xml:1722 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1794 +#: C/goscustdesk.xml:1728 msgid "" "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " @@ -4779,13 +4749,13 @@ msgstr "" "キーを5回押下した場合でも有効になる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1801 +#: C/goscustdesk.xml:1735 msgid "" "<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1806 +#: C/goscustdesk.xml:1740 msgid "" "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " "you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " @@ -4793,17 +4763,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1813 +#: C/goscustdesk.xml:1747 msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1816 +#: C/goscustdesk.xml:1750 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1822 +#: C/goscustdesk.xml:1756 msgid "" "Select this option to control the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-" @@ -4811,91 +4781,91 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1833 +#: C/goscustdesk.xml:1767 msgid "" "Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key " "before acceptance." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1840 +#: C/goscustdesk.xml:1774 msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1843 +#: C/goscustdesk.xml:1777 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1849 +#: C/goscustdesk.xml:1783 msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1860 +#: C/goscustdesk.xml:1794 msgid "" "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " "before the automatic repeat of a pressed key." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1880 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1814 msgid "" "To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " "<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " "<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1819 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "キーボードアクセシビリティのサウンドフィードバック" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1887 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1820 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1888 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1821 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " "that you can modify." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:1891 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1823 msgid "Audio Feedback Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1908 +#: C/goscustdesk.xml:1840 msgid "" "<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1913 +#: C/goscustdesk.xml:1845 msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "スティッキー・キーやスロー・キーの有効または無効が切り替わる度に聞き取れるような音で通知する際に指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1919 +#: C/goscustdesk.xml:1851 msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:1922 +#: C/goscustdesk.xml:1854 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1928 +#: C/goscustdesk.xml:1860 msgid "" "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " @@ -4905,83 +4875,82 @@ msgstr "" "(トグル・キーを押下したら1回ビープ音が鳴り、トグル・キーを再び押して元の状態に戻ったら2回ビープ音が鳴る)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1935 +#: C/goscustdesk.xml:1867 msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1940 +#: C/goscustdesk.xml:1872 msgid "" "Select this option for an audible indication when you press a modifier key." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1946 +#: C/goscustdesk.xml:1878 msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1951 +#: C/goscustdesk.xml:1883 msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1957 +#: C/goscustdesk.xml:1889 msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1962 +#: C/goscustdesk.xml:1894 msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1968 +#: C/goscustdesk.xml:1900 msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:1973 +#: C/goscustdesk.xml:1905 msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1983 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1914 msgid "Mouse Keys Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1985 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1916 msgid "" "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " "configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:1987 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1918 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that" " you can modify." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:1990 C/goscustdesk.xml:2058 C/goscustdesk.xml:2063 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:1920 C/goscustdesk.xml:1987 C/goscustdesk.xml:1991 msgid "Typing Break Preferences" msgstr "一休みの設定" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2007 +#: C/goscustdesk.xml:1937 msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2010 +#: C/goscustdesk.xml:1940 msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2016 +#: C/goscustdesk.xml:1946 msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " @@ -4990,33 +4959,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2021 C/goscustdesk.xml:2227 +#: C/goscustdesk.xml:1951 C/goscustdesk.xml:2148 msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2026 +#: C/goscustdesk.xml:1956 msgid "" "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " "maximum speed." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2036 +#: C/goscustdesk.xml:1966 msgid "" "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " "the screen." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2048 +#: C/goscustdesk.xml:1978 msgid "" "Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before " "the pointer moves." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2059 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1989 msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after" " you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing" @@ -5025,57 +4994,57 @@ msgstr "" "一休みを設定しておくと、長時間キーボードやマウスを操作した後の一休み (休み時) を MATE " "が知らせてくれます。一休みしている間は画面がロックされます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2060 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:1990 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> に変更が可能な一休みの設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2080 +#: C/goscustdesk.xml:2008 msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2085 +#: C/goscustdesk.xml:2013 msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "一休みに入ったら画面をロックする際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2091 +#: C/goscustdesk.xml:2018 msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2096 +#: C/goscustdesk.xml:2023 msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "スピン・ボックスを使って一休みに入るまでの時間を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2102 +#: C/goscustdesk.xml:2029 msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2107 +#: C/goscustdesk.xml:2034 msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "スピン・ボックスを使って一休みの時間を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2113 +#: C/goscustdesk.xml:2040 msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2118 +#: C/goscustdesk.xml:2045 msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "一休みの時間を延長できるようにする場合に選択する" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2125 +#: C/goscustdesk.xml:2052 msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " @@ -5083,73 +5052,73 @@ msgid "" msgstr "" "ここで設定した<guilabel>一休みする時間</guilabel>と同じ時間だけキーボードやマウスを使わなかった場合は、現在カウントしている一休みの時間が0にリセットされます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2134 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2058 msgid "Mouse Preferences" msgstr "マウスを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2137 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2061 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>マウス</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2141 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2065 msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2146 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2070 msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "<application>マウス</application>の設定ツールを使うと、次のような項目を変更できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2150 +#: C/goscustdesk.xml:2074 msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "右利きまたは左利き用のマウスに設定する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2153 +#: C/goscustdesk.xml:2077 msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2156 +#: C/goscustdesk.xml:2080 msgid "configure mouse accessibility features." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2162 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2084 msgid "General Mouse Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2163 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2085 msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " "the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2166 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2088 msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " "that you can modify." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2171 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2092 msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "マウス・ボタンの設定項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2188 +#: C/goscustdesk.xml:2109 msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2193 +#: C/goscustdesk.xml:2114 msgid "" "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " "configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " @@ -5157,12 +5126,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2198 +#: C/goscustdesk.xml:2119 msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2203 +#: C/goscustdesk.xml:2124 msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " @@ -5170,14 +5139,14 @@ msgid "" msgstr "右利きまたは左利きのマウスにするかどうかを選択する (左利きのマウスに設定すると、マウスの第一ボタンと第二ボタンの機能が交換になる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2210 +#: C/goscustdesk.xml:2131 msgid "" "<guilabel>Show position of pointer when the Control key is " "pressed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2215 +#: C/goscustdesk.xml:2136 msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " @@ -5185,7 +5154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2219 +#: C/goscustdesk.xml:2140 msgid "" "The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " "Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" @@ -5193,43 +5162,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2232 +#: C/goscustdesk.xml:2153 msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." msgstr "スライダを使い、手元でマウスを動かしたら、どれくらいの速度でポインタが画面上を移動するかを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2238 +#: C/goscustdesk.xml:2159 msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2243 +#: C/goscustdesk.xml:2164 msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." msgstr "スライダを使い、手元のマウスの移動と画面上のポインタの移動との間の感度を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2249 +#: C/goscustdesk.xml:2170 msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2254 +#: C/goscustdesk.xml:2175 msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the" " move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "スライダを使い、ドラッグドロップの操作として認識されるまでにアイテムを移動すべき距離を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2261 +#: C/goscustdesk.xml:2182 msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2266 +#: C/goscustdesk.xml:2187 msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -5240,7 +5209,7 @@ msgstr "" "(すなわち、1回目と2回目のクリックとの間の時間がここで指定した時間を超えた場合、そのアクションはダブル・クリックとして認識されない)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2271 +#: C/goscustdesk.xml:2191 msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." @@ -5248,13 +5217,13 @@ msgstr "" "スライダの右側にある電球を使ってダブル・クリックする際の感度 (ダブルクリックとして認識するまでの時間) を確認できる: " "クリックすると電球が一瞬点灯するが、ダブル・クリックすると点灯したままになる)" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2280 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2199 msgid "Mouse Accessibility Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2281 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2200 msgid "" "Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " "accessibility features that can help people who have difficulty with exact " @@ -5262,107 +5231,107 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2285 +#: C/goscustdesk.xml:2204 msgid "" "Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " "this is useful for users that can manipulate only one button." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2294 +#: C/goscustdesk.xml:2213 msgid "Single click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2296 +#: C/goscustdesk.xml:2215 msgid "A single click of the primary mouse button" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2302 +#: C/goscustdesk.xml:2221 msgid "Double click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2304 +#: C/goscustdesk.xml:2223 msgid "A double click of the primary mouse button" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2310 +#: C/goscustdesk.xml:2229 msgid "Drag click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2312 +#: C/goscustdesk.xml:2231 msgid "A click that begins a drag operation" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2318 +#: C/goscustdesk.xml:2237 msgid "Secondary click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2320 +#: C/goscustdesk.xml:2239 msgid "A single click of the secondary mouse button" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2290 +#: C/goscustdesk.xml:2209 msgid "" "Perform different types of mouse button click by software; this useful for " "users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " "can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2329 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2248 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " "preferences that you can modify:" msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2332 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2250 msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "マウスの動きの設定項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2349 +#: C/goscustdesk.xml:2267 msgid "" "<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary " "button</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2354 +#: C/goscustdesk.xml:2272 msgid "" "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " "primary mouse button for an extended time." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2359 +#: C/goscustdesk.xml:2277 msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " "Click</guilabel> section" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2364 +#: C/goscustdesk.xml:2282 msgid "" "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " "simulate a secondary click." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2369 +#: C/goscustdesk.xml:2287 msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2374 +#: C/goscustdesk.xml:2292 msgid "" "Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " "additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " @@ -5370,69 +5339,69 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2379 +#: C/goscustdesk.xml:2297 msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " "section" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2384 +#: C/goscustdesk.xml:2302 msgid "" "Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an" " automatic click will be triggered." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2389 +#: C/goscustdesk.xml:2307 msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2394 +#: C/goscustdesk.xml:2312 msgid "" "Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " "considered at rest." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2399 +#: C/goscustdesk.xml:2317 msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2404 +#: C/goscustdesk.xml:2322 msgid "" "Select this option to pick the type of click to perform from a window or " "panel applet." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2410 +#: C/goscustdesk.xml:2328 msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2415 +#: C/goscustdesk.xml:2333 msgid "" "When this option is enabled, the different types of click (single click, " "double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2417 +#: C/goscustdesk.xml:2335 msgid "" "The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the" " window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2423 +#: C/goscustdesk.xml:2341 msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2428 +#: C/goscustdesk.xml:2346 msgid "" "Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " "certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " @@ -5441,64 +5410,64 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2434 +#: C/goscustdesk.xml:2351 msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2439 +#: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "Choose the direction to trigger a single click." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2446 +#: C/goscustdesk.xml:2363 msgid "<guilabel>Double click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2451 +#: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "Choose the direction to trigger a double click." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2458 +#: C/goscustdesk.xml:2375 msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2463 +#: C/goscustdesk.xml:2380 msgid "Choose the direction to trigger a drag click." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2470 +#: C/goscustdesk.xml:2387 msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2475 +#: C/goscustdesk.xml:2392 msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2487 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2403 msgid "Monitors" msgstr "モニタ" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2488 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2404 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2492 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2408 msgid "" "Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors" " that your computer uses." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2494 +#: C/goscustdesk.xml:2410 msgid "" "On most laptop keyboards, you can use the key combination " "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between" @@ -5506,8 +5475,8 @@ msgid "" "<application>Monitor Preferences</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2498 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2414 msgid "" "Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of" " the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " @@ -5516,8 +5485,8 @@ msgid "" "monitor." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2503 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2419 msgid "" "Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " "take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " @@ -5527,12 +5496,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2510 +#: C/goscustdesk.xml:2426 msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2511 +#: C/goscustdesk.xml:2427 msgid "" "When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " "monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " @@ -5541,32 +5510,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2517 +#: C/goscustdesk.xml:2433 msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2518 +#: C/goscustdesk.xml:2434 msgid "" "Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " "in." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2522 +#: C/goscustdesk.xml:2438 msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2523 +#: C/goscustdesk.xml:2439 msgid "" "When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " "you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor " "Preferences</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2529 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2445 msgid "" "The following list explains the options you can set for each monitor. The " "currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " @@ -5575,24 +5544,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2536 +#: C/goscustdesk.xml:2452 msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2537 +#: C/goscustdesk.xml:2453 msgid "" "Individual monitors can be completely disabled by selecting " "<guilabel>Off</guilabel>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2541 +#: C/goscustdesk.xml:2457 msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2542 +#: C/goscustdesk.xml:2458 msgid "" "Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " @@ -5601,12 +5570,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2550 +#: C/goscustdesk.xml:2466 msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2551 +#: C/goscustdesk.xml:2467 msgid "" "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " @@ -5616,59 +5585,59 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:2560 +#: C/goscustdesk.xml:2476 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2561 +#: C/goscustdesk.xml:2477 msgid "" "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " "be supported on all graphics cards." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2568 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2483 msgid "Sound Preferences" msgstr "サウンドを設定する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2569 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2485 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>サウンド</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2573 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2489 msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2577 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2493 msgid "" "<primary>sound</primary> <secondary>associating events with " "sounds</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2582 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2497 msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2586 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2500 msgid "<primary>volume</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2589 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2503 msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "devices and volume for sound input and output. You can also specify which " "sounds to play when particular events occur." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2592 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2506 msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" @@ -5676,22 +5645,22 @@ msgstr "" "<application>サウンド</application>の設定ツールでは、次に示す機能区分に対する設定を独自に指定できるようになっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2596 +#: C/goscustdesk.xml:2510 msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2601 +#: C/goscustdesk.xml:2515 msgid "<guilabel>Input</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2606 +#: C/goscustdesk.xml:2520 msgid "<guilabel>Output</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2611 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2525 msgid "" "You can change the overall output volume using the <guilabel>Output " "volume</guilabel> slider at the top of the window. The " @@ -5699,14 +5668,13 @@ msgid "" " without disturbing the current volume." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2613 C/goscustdesk.xml:2618 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2527 C/goscustdesk.xml:2530 msgid "Sound Effects Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2614 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2528 msgid "" "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " "events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " @@ -5717,202 +5685,200 @@ msgid "" " modify the bell sound." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2615 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2529 msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " "that you can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2635 +#: C/goscustdesk.xml:2547 msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2638 +#: C/goscustdesk.xml:2550 msgid "" "Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " "event sounds." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2640 +#: C/goscustdesk.xml:2552 msgid "" "The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " "sounds without modifying the current volume." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2647 +#: C/goscustdesk.xml:2559 msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2652 +#: C/goscustdesk.xml:2564 msgid "Use this combobox to select a different sound theme." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2653 +#: C/goscustdesk.xml:2565 msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2658 +#: C/goscustdesk.xml:2570 msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2661 +#: C/goscustdesk.xml:2573 msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2663 +#: C/goscustdesk.xml:2574 msgid "Selecting a list element plays the sound." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2668 +#: C/goscustdesk.xml:2579 msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2671 +#: C/goscustdesk.xml:2582 msgid "" "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " "events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2682 C/goscustdesk.xml:2688 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2593 C/goscustdesk.xml:2597 msgid "Sound Input Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2683 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2594 msgid "" "Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound input." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2685 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2596 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that" " you can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2705 +#: C/goscustdesk.xml:2614 msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2710 +#: C/goscustdesk.xml:2619 msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2711 +#: C/goscustdesk.xml:2620 msgid "" "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " "input without disturbing the current input level." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2716 +#: C/goscustdesk.xml:2625 msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2721 +#: C/goscustdesk.xml:2630 msgid "" "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " "helps to select a suitable input volume." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2727 +#: C/goscustdesk.xml:2636 msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2732 +#: C/goscustdesk.xml:2641 msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2739 +#: C/goscustdesk.xml:2648 msgid "" "Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " "that is shown in the notification area of the panel when an application is " "listening for sound input." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2744 C/goscustdesk.xml:2750 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2653 C/goscustdesk.xml:2658 msgid "Sound Output Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2745 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2654 msgid "" "Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound output." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2747 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2656 msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " "that you can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2767 +#: C/goscustdesk.xml:2675 msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2772 +#: C/goscustdesk.xml:2680 msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2773 +#: C/goscustdesk.xml:2681 msgid "" "The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " "output without disturbing the current volume." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2774 +#: C/goscustdesk.xml:2682 msgid "" "Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the" " tabbed section at the top of the window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2780 +#: C/goscustdesk.xml:2688 msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2785 +#: C/goscustdesk.xml:2693 msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2791 +#: C/goscustdesk.xml:2699 msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2796 +#: C/goscustdesk.xml:2704 msgid "" "Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " "balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " @@ -5920,60 +5886,59 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscustdesk.xml:2804 +#: C/goscustdesk.xml:2712 msgid "" "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " "that is shown in the notification area of the panel." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2808 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2716 msgid "Application Sound Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2809 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2717 msgid "" "Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " "volume of sound played by individual applications." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2811 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2719 msgid "" "Each application that is currently playing sound is identified by its name " "and icon." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscustdesk.xml:2829 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2733 msgid "System" msgstr "システム" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2832 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2735 msgid "Sessions Preferences" msgstr "セッションを管理する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2837 C/gosstartsession.xml:177 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2738 C/gosstartsession.xml:178 msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>" msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>セッション</secondary>" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2841 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2742 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2845 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2746 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2849 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2750 msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -5987,8 +5952,8 @@ msgstr "" "デスクトップ内のアプリケーションの状態を保存しておけるので、別のセッションを開始したらその状態に復帰できるようになっています。また、この設定ツールを使って複数の" " MATE セッションを管理できます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2855 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2756 msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" @@ -5996,35 +5961,35 @@ msgstr "" "<application>セッション</application>の設定ツールでは、次に示す機能区分に対する設定を独自に指定できるようになっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2859 +#: C/goscustdesk.xml:2760 msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2864 +#: C/goscustdesk.xml:2765 msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2870 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2771 msgid "Setting Session Preferences" msgstr "セッションの設定" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2871 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2772 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2875 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2776 msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" "<guilabel>オプション</guilabel>というタブのセクションを使って複数のセッションを管理し、現在利用しているセッションの設定を指定します。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2877 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2778 msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you" " can modify." @@ -6032,27 +5997,27 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> に変更が可能なセッションのオプション項目を示します: " "(<emphasis>【この項目は古いバージョンのものです】</emphasis>)" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2880 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2780 msgid "Session Options" msgstr "セッションのオプション" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2897 +#: C/goscustdesk.xml:2797 msgid "" "<guilabel>Automatically remember running applications when logging " "out</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2902 C/goscustdesk.xml:2921 +#: C/goscustdesk.xml:2802 C/goscustdesk.xml:2821 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>session-" "managed</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2906 +#: C/goscustdesk.xml:2806 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the state of your" " session when logging out. The session manager saves the session-managed " @@ -6062,12 +6027,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2916 +#: C/goscustdesk.xml:2816 msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2925 +#: C/goscustdesk.xml:2825 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state" " of your session. The session manager saves the session-managed applications" @@ -6078,20 +6043,20 @@ msgstr "" "セッション・マネージャに現在のセッションの状態を保存させたい時に選択する " "(セッション・マネージャはセッションの管理下でオープンしているアプリケーションとその設定情報を保存するので、次回セッションを起動すると保存した設定でそのアプリケーションが自動的に起動される)" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2938 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2838 msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "自動起動するプログラムの設定" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2939 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2839 msgid "" "<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" "managed</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2943 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2843 msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -6103,8 +6068,8 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>というタブのセクションを使ってセッションの管理下におかない<firstterm>自動起動するアプリケーション</firstterm>を指定することができます。自動起動するアプリケーションとはログインしてセッションを開始した際に自動的に起動するアプリケーションのことです。この<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>というタブのセクションでセッション管理下にないアプリケーションを起動するためのコマンドを指定します。個々で指定したコマンドはログインすると自動的に実行されます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2950 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2850 msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." @@ -6112,32 +6077,32 @@ msgstr "" "もちろん、セッション管理下におくアプリケーションを自動的に起動することもできます。詳細は「<xref " "linkend=\"goscustsession-16\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2952 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscustdesk.xml:2852 msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> に変更が可能な自動起動するプログラムの設定項目を示します。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2955 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscustdesk.xml:2854 msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "自動起動するプログラムの設定項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2972 +#: C/goscustdesk.xml:2871 msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2977 +#: C/goscustdesk.xml:2876 msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as " "follows:" msgstr "この一覧から次の手順でセッション管理下に置かないプログラムの起動を管理する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2981 +#: C/goscustdesk.xml:2880 msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -6148,7 +6113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2984 +#: C/goscustdesk.xml:2883 msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on" " the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup " @@ -6158,40 +6123,40 @@ msgstr "" "自動起動するアプリケーションを編集する場合は該当するコマンド名を選択し<guibutton>編集</guibutton>ボタンをクリックして<guilabel>自動起動するプログラムの編集</guilabel>ダイアログを表示し該当する項目を編集する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2990 +#: C/goscustdesk.xml:2889 msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goseditmainmenu.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:7 msgid "Using the Main Menubar" msgstr "メイン・メニューの使い方" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goseditmainmenu.xml:13 +#: C/goseditmainmenu.xml:18 msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." msgstr "この章では MATE パネルにあるメニューバーの使い方について説明します。" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:15 +#: C/goseditmainmenu.xml:20 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:19 +#: C/goseditmainmenu.xml:24 msgid "" "<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:24 +#: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goseditmainmenu.xml:29 +#: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "" "The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " @@ -6204,12 +6169,12 @@ msgstr "" " のヘルプを取得したり、MATE からログアウトしたり、コンピュータをシャットダウンします。" #. (itstool) path: chapter/para -#: C/goseditmainmenu.xml:30 +#: C/goseditmainmenu.xml:35 msgid "The following sections describe these three menus." msgstr "これ以降の節では、この三つのメニューについて説明します。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goseditmainmenu.xml:31 +#: C/goseditmainmenu.xml:36 msgid "" "By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But " "like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or " @@ -6217,18 +6182,18 @@ msgid "" " see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:34 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:38 msgid "Applications Menu" msgstr "アプリケーション・メニュー" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:37 +#: C/goseditmainmenu.xml:41 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:41 +#: C/goseditmainmenu.xml:45 msgid "" "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " "from which you can start the applications that are installed on your system." @@ -6236,7 +6201,7 @@ msgstr "" "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニューは、システムにインストールしたアプリケーションを起動することが可能であり、いろいろなサブメニューの階層構造になっています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:42 +#: C/goseditmainmenu.xml:46 msgid "" "Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " "& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " @@ -6244,17 +6209,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:43 +#: C/goseditmainmenu.xml:47 msgid "To launch an application, perform the following steps:" msgstr "アプリケーションを起動する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:45 +#: C/goseditmainmenu.xml:49 msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニューをクリックして開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:46 +#: C/goseditmainmenu.xml:50 msgid "" "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in." " Each submenu opens as your mouse passes over the category." @@ -6262,12 +6227,12 @@ msgstr "" "起動したいアプリケーションのあるカテゴリに向けてマウスを下に移動させる (ポインタが指しているカテゴリに割り当てられたサブメニューがそれぞれ開く)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:47 +#: C/goseditmainmenu.xml:51 msgid "Click the menu item for the application." msgstr "サブメニューの中から、アプリケーションに対応するメニュー項目をクリックする" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:49 +#: C/goseditmainmenu.xml:53 msgid "" "When you install a new application, it is automatically added to the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if" @@ -6278,18 +6243,18 @@ msgstr "" " VoIP アプリケーション、あるいは FTP " "クライアントをインストールすると、それらに対応するメニュー項目が<guimenu>インターネット</guimenu>というサブメニューの中に表示されます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:52 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:56 msgid "Places Menu" msgstr "場所メニュー" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:53 +#: C/goseditmainmenu.xml:57 msgid "<primary>Places menu</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:56 +#: C/goseditmainmenu.xml:60 msgid "" "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations" " on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu" @@ -6298,50 +6263,50 @@ msgstr "" "<guimenu>場所</guimenu>メニューはお使いのコンピュータとローカルなネットワーク上にあるいろいろな場所に素早く移動する手段を提供します。<guimenu>場所</guimenu>メニューを使うと、次のようなアイテムを開くことができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:58 +#: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:59 +#: C/goseditmainmenu.xml:63 msgid "" "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." msgstr "デスクトップ・フォルダ (デスクトップに表示するアイテムに相当する)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:60 +#: C/goseditmainmenu.xml:64 msgid "" "The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend" "=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "Caja のブックマークに格納されているアイテム (詳細は「<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:61 +#: C/goseditmainmenu.xml:65 msgid "Your computer, which shows all your drives." msgstr "自分のコンピュータ (すべてのドライブを含む)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:62 +#: C/goseditmainmenu.xml:66 msgid "" "The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "cdwriter\"/>." msgstr "Caja の CD/DVD 作成機能用のフォルダ (詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:63 +#: C/goseditmainmenu.xml:67 msgid "" "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" "accessnetwork\"/>." msgstr "ローカルのネットワーク (詳細は「<xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:66 +#: C/goseditmainmenu.xml:70 msgid "" "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "メニューにある最後の三つの項目は場所を開くというよりはアクションを実行するものです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:69 +#: C/goseditmainmenu.xml:73 msgid "" "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " "your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." @@ -6350,18 +6315,15 @@ msgstr "" "=\"caja-server-connect\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:70 +#: C/goseditmainmenu.xml:74 msgid "" "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" -":mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." +"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-" +"search-tool\">Search for Files Manual</link>." msgstr "" -"<guimenuitem>ファイルの検索</guimenuitem>を使うとコンピュータ上のファイルを検索することができる (詳細は「<ulink " -"type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search for Files " -"Manual</ulink>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:71 +#: C/goseditmainmenu.xml:75 msgid "" "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " "you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." @@ -6369,18 +6331,18 @@ msgstr "" "<guimenuitem>最近開いたドキュメント</guimenuitem>というサブメニューには最近、このデスクトップから開いたドキュメントの一覧が表示されている" " (サブメニューの最後のメニュー項目は、この一覧をクリアするもの)" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:75 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:79 msgid "System Menu" msgstr "システム・メニュー" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:76 +#: C/goseditmainmenu.xml:80 msgid "<primary>System Menu</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:79 +#: C/goseditmainmenu.xml:83 msgid "" "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " "the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." @@ -6389,7 +6351,7 @@ msgstr "" "を使うにあたってのヘルプを取得したり (今ご覧になっているこのドキュメントです)、システムからログアウトしたりシャットダウンできるようになります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:81 +#: C/goseditmainmenu.xml:85 msgid "" "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools" " to configure your computer. For more information on using these preference " @@ -6399,12 +6361,12 @@ msgstr "" "(これらの設定ツールの使い方について詳細は「<xref linkend=\"prefs\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:82 +#: C/goseditmainmenu.xml:86 msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." msgstr "<guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem>というメニュー項目はヘルプ・ブラウザを起動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:83 +#: C/goseditmainmenu.xml:87 msgid "" "The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " "MATE, links to the MATE website, and credits." @@ -6413,7 +6375,7 @@ msgstr "" "のウェブサイトやクレジットへのリンクを提供するダイアログを起動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:84 +#: C/goseditmainmenu.xml:88 msgid "" "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " "and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " @@ -6423,14 +6385,14 @@ msgstr "" " (詳細は「<xref linkend=\"lock-screen\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:85 +#: C/goseditmainmenu.xml:89 msgid "" "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " "user." msgstr "<guimenuitem>ログ・アウト</guimenuitem>を選択すると MATE からログアウトしたり、他のユーザに変更できる" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:86 +#: C/goseditmainmenu.xml:90 msgid "" "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " "turn off your computer, or restart it." @@ -6439,33 +6401,33 @@ msgstr "" "セッションを終了し、コンピュータの電源を切るか再起動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:89 +#: C/goseditmainmenu.xml:93 msgid "" "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." msgstr "ログアウトとシャットダウンについて詳細は「<xref linkend=\"shutdown\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/goseditmainmenu.xml:93 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goseditmainmenu.xml:97 msgid "Customizing the Panel Menubar" msgstr "メニューバーのカスタマイズ" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/goseditmainmenu.xml:96 +#: C/goseditmainmenu.xml:100 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:101 +#: C/goseditmainmenu.xml:105 msgid "You can modify the contents of the following menus:" msgstr "次のメニューの項目を変更できるようになっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:104 +#: C/goseditmainmenu.xml:108 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:107 +#: C/goseditmainmenu.xml:111 msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" " submenu" @@ -6473,7 +6435,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu></menuchoice>サブメニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goseditmainmenu.xml:110 +#: C/goseditmainmenu.xml:114 msgid "" "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>" " submenu" @@ -6481,7 +6443,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理者向け</guisubmenu></menuchoice>サブメニュー" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:114 +#: C/goseditmainmenu.xml:118 msgid "" "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " "choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu " @@ -6490,7 +6452,7 @@ msgstr "" "これらのメニュー項目を編集する場合は、パネルのメニューバーの上で右クリックして<guimenuitem>メニューの編集</guimenuitem>を選択します。すると、<guilabel>メイン・メニュー</guilabel>・ウィンドウが開きます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:115 +#: C/goseditmainmenu.xml:119 msgid "" "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " "pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in " @@ -6498,43 +6460,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/goseditmainmenu.xml:116 +#: C/goseditmainmenu.xml:120 msgid "" "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " "added back to the menu by selecting it once again." msgstr "メニューからメニュー項目を削除する場合は、一覧の選択を解除してください。もう一度選択することでメニューに戻すことができます。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/goscaja.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:7 msgid "Working with Files" msgstr "ファイルを使った作業" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/goscaja.xml:37 +#: C/goscaja.xml:42 msgid "" "This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file " "manager." msgstr "この章では <application>Caja</application> ファイル・マネージャの使い方について説明します。" -#. (itstool) path: sect1/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/goscaja.xml:41 C/gosoverview.xml:30 C/gospanel.xml:15 C/gostools.xml:265 -#: C/gosdconf.xml:15 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:265 +#: C/gosdconf.xml:19 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:42 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:46 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:47 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:51 msgid "File Manager Functionality" msgstr "ファイルマネージャの機能" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:48 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:52 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " "integrated way to manage your files and applications. You can use the file " @@ -6544,47 +6505,47 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャはファイルとアプリケーションをまとめて取り扱うための簡単な手段をいろいろ提供してくれます。このファイル・マネージャを使うと、次のようなことができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:52 +#: C/goscaja.xml:56 msgid "Create folders and documents" msgstr "フォルダやドキュメントの生成" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:53 +#: C/goscaja.xml:57 msgid "Display your files and folders" msgstr "ファイルやフォルダの表示" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:54 +#: C/goscaja.xml:58 msgid "Search and manage your files" msgstr "ファイルの検索とその管理" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:55 +#: C/goscaja.xml:59 msgid "Run scripts and launch applications" msgstr "スクリプトの実行とアプリケーションの起動" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:56 +#: C/goscaja.xml:60 msgid "Customize the appearance of files and folders" msgstr "ファイルやフォルダが持つ外観の変更" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:57 +#: C/goscaja.xml:61 msgid "Open special locations on your computer" msgstr "お使いのコンピュータにある特別な場所を開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:58 +#: C/goscaja.xml:62 msgid "Write data to a CD or DVD" msgstr "CD や DVD への書き込み" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:59 +#: C/goscaja.xml:63 msgid "Install and remove fonts" msgstr "フォントのインストールやアンインストール" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:61 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:65 msgid "" "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " "contain files and may also contain other folders. Using folders can help you" @@ -6592,8 +6553,8 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル・マネージャを使い複数のファイルを体系化してフォルダの中に格納します。フォルダには、ファイルはもちろん別のフォルダも格納することができます。フォルダを利用することで、ファイルをより効率良く見つけ出せるようになります。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:62 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:66 msgid "" "<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies " "behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " @@ -6602,8 +6563,8 @@ msgstr "" "さらに <application>Caja</application> " "はデスクトップも管理します。デスクトップは画面上に表示されているいろいろなアイテムの裏側に横たわって動作しており、コンピュータの使い方を表現する一つのコンポーネントに相当します。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:65 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:69 msgid "" "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The" " desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy" @@ -6611,8 +6572,8 @@ msgid "" "floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:66 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:70 msgid "" "<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. " "To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an " @@ -6627,20 +6588,20 @@ msgstr "" " linkend=\"places-" "menu\"><guimenuitem>場所</guimenuitem>メニュー</link>からアイテムを選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:67 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:71 msgid "" "In MATE many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "MATE では、ワードプロセッサのドキュメントや表計算、写真、動画、楽曲といったファイルを扱えます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:71 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:74 msgid "File Manager Presentation" msgstr "ファイル・マネージャの動作" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:72 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:76 msgid "" "<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact" " with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method" @@ -6650,16 +6611,16 @@ msgid "" "linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:73 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:77 msgid "" "Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system" " administrator may have configured <application>Caja</application> to use " "spatial mode by default." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:75 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:78 msgid "" "Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " "org.mate.caja.preferences schema" @@ -6670,7 +6631,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:79 +#: C/goscaja.xml:82 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " @@ -6678,7 +6639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:77 +#: C/goscaja.xml:80 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing " @@ -6686,18 +6647,18 @@ msgid "" "schema.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:87 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:90 msgid "The following explains the difference between the two modes:" msgstr "空間モードとブラウザ・モードの主な違いは次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:90 +#: C/goscaja.xml:93 msgid "Browser mode: browse your files and folders" msgstr "ブラウザ・モード: ファイルやフォルダを一同に並べて参照する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:92 +#: C/goscaja.xml:95 msgid "" "The file manager window represents a browser, which can display any " "location. Opening a folder updates the current file manager window to show " @@ -6706,7 +6667,7 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャのウィンドウは、いろいろな場所を表示することが可能なブラウザを表します。フォルダを開くと、現在のファイル・マネージャのウィンドウが更新されて、新しいフォルダの内容が表示されるようになっています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:93 +#: C/goscaja.xml:96 msgid "" "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " "common actions and locations, a location bar that shows the current location" @@ -6716,7 +6677,7 @@ msgstr "" "ブラウザのウィンドウには、フォルダの内容だけではなく、ツールバーや場所バー、そしてサイドバーも表示されます。場所バーは階層化されたフォルダの現在位置を表示し、サイドバーはいろいろな種類の情報を格納することが可能になっています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:94 +#: C/goscaja.xml:97 msgid "" "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " "time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-" @@ -6725,8 +6686,8 @@ msgstr "" "基本的にブラウザ・モードは、同時に表示するウィンドウの数を少なくするようなポリシーに従っています。ブラウザ・モードの利用法について詳細は「<xref " "linkend=\"caja-browser-mode\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:96 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:98 msgid "<application>Caja</application> in browser mode" msgstr "" @@ -6735,7 +6696,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:100 C/goscaja.xml:373 +#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_browser_mode.png' " @@ -6743,7 +6704,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:98 +#: C/goscaja.xml:100 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser " @@ -6751,12 +6712,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:111 +#: C/goscaja.xml:113 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" msgstr "空間モード: ファイルやフォルダをオブジェクトとして操作する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:113 +#: C/goscaja.xml:115 msgid "" "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " "opens the new window for that folder. Each time you open a particular " @@ -6767,7 +6728,7 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャのウィンドウは特定のフォルダを表します。フォルダを開くということは、そのフォルダに対して新しくウィンドウを開くということです。特定のフォルダを開くたびに、それを最後に表示した時と同じ場所に同じ大きさのウィンドウが表示されるようになっています。これが「空間モード」と言われる所以です。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:114 +#: C/goscaja.xml:116 msgid "" "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen." " On the other hand, some users find that representing files and folders as " @@ -6778,8 +6739,8 @@ msgstr "" "空間モードを利用すると、結果的には画面上にファイル・マネージャのウィンドウがたくさん表示されてしまう場合があります。その一方で、ファイルやフォルダというものが、あたかも特定の場所にある実際のオブジェクトとして表現され、それらのオブジェクトを使った作業が直感的に行えるということが判るでしょう。空間モードについて詳細は「<xref" " linkend=\"caja-spatial-mode\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:117 C/goscaja.xml:179 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" msgstr "" @@ -6788,7 +6749,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:121 C/goscaja.xml:183 +#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " @@ -6796,7 +6757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:119 C/goscaja.xml:181 +#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" @@ -6804,24 +6765,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:130 +#: C/goscaja.xml:131 msgid "" "Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates " "an open folder with a different icon." msgstr "空間モードでは、<application>Caja</application> は開いたフォルダを別のアイコンで表現します。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:139 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:140 msgid "Spatial Mode" msgstr "空間モード" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:141 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:143 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:145 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:147 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " @@ -6831,32 +6792,32 @@ msgid "" " default behavior in <application>Caja</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:146 C/goscaja.xml:359 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357 msgid "" "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-" "presentation\"/>." msgstr "ブラウザ・モードと空間モードの比較については、<xref linkend=\"caja-presentation\"/>をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:148 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:150 msgid "Spatial Windows" msgstr "空間モードのウィンドウ" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:149 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:151 msgid "" "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do" " one of the following:" msgstr "任意のフォルダを開く度に新しい空間モードのウィンドウが表示されます。フォルダを開くには、次に示すいずれかの方法に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:152 +#: C/goscaja.xml:154 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" msgstr "デスクトップまたは既に表示されているウィンドウの中のフォルダ・アイコンをダブルクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:153 +#: C/goscaja.xml:155 msgid "" "Select the folder, and press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." @@ -6865,7 +6826,7 @@ msgstr "" "キーを押下する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:154 +#: C/goscaja.xml:156 msgid "" "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " "arrow</keycap></keycombo>" @@ -6873,7 +6834,7 @@ msgstr "" "フォルダを選択してから、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:155 +#: C/goscaja.xml:157 msgid "" "Choose an item from the <link linkend=\"places-" "menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your " @@ -6885,8 +6846,8 @@ msgstr "" "(ここにはホーム・フォルダとブックマークに登録したフォルダが一覧表示される; ブックマークについて詳細は「<xref linkend=\"caja-" "bookmarks\"/>」を参照のこと)" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:160 msgid "" "To close the current folder while opening the new one, hold down " "<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " @@ -6896,22 +6857,22 @@ msgstr "" "現在のフォルダを閉じて新しいウィンドウを開く際は、<keycap>Shift</keycap> " "キーを押したままフォルダをダブルクリックするか、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:160 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:162 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> はコンピュータ・フォルダの内容を表示した空間モードのウィンドウです。" #. (itstool) path: title/indexterm -#: C/goscaja.xml:163 +#: C/goscaja.xml:164 msgid "" "<primary>file manager</primary><secondary>icon " "view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:163 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:164 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" msgstr "" @@ -6920,7 +6881,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:168 +#: C/goscaja.xml:169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_view.png' " @@ -6928,15 +6889,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:166 +#: C/goscaja.xml:167 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " "spatial mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:176 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:177 msgid "" "In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only" " one location. Selecting a second location will open a second " @@ -6948,8 +6909,8 @@ msgstr "" "のウィンドウは一箇所の場所しか表示していません。別の場所を選択すると、二つ目の <application>Caja</application> " "ウィンドウが表示されます。開く場所がそれぞれ前に表示した際のウィンドウの位置を記憶していることで、一度にたくさんフォルダを開いた場合でも簡単にお目当てのフォルダを特定できるようなっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:177 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:178 msgid "" "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " "folders to different location, others find the number of open windows " @@ -6970,12 +6931,12 @@ msgid "" "reposition it by dragging its title bar." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:196 msgid "Spatial Window Components" msgstr "空間モードのウィンドウを構成するコンポーネント" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:197 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object " @@ -6984,28 +6945,29 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> " "でファイル・オブジェクトのウィンドウを構成しているコンポーネントについて説明します。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:200 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:199 msgid "The Spatial Window Components" msgstr "空間モードのウィンドウを構成するコンポーネント" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:207 C/goscaja.xml:396 +#: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:217 C/goscaja.xml:406 +#. (itstool) path: term/interface +#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:320 msgid "Menubar" msgstr "メニューバー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:409 +#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "ファイル・マネージャで実行するタスクのメニューが含まれる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:221 C/goscaja.xml:410 +#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406 msgid "" "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup" " menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on" @@ -7018,64 +6980,64 @@ msgstr "" "(例えば、ファイルやフォルダの上で右クリックすると、ファイルやフォルダに関連するタスクを選択でき、ビュー・ペインの背景で右クリックすると、ビュー・ペインに表示できるアイテムに関連するタスクを選択できる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533 +#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529 msgid "View pane" msgstr "ビュー・ペイン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536 +#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532 msgid "Shows the contents of the following:" msgstr "次に示す内容を表示する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539 C/goscaja.xml:2485 +#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2450 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:241 C/goscaja.xml:542 +#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538 msgid "FTP sites" msgstr "FTP サイト" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:244 C/goscaja.xml:545 +#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541 msgid "Windows shares" msgstr "ウィンドウ共有" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:247 C/goscaja.xml:548 +#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544 msgid "WebDAV servers" msgstr "WebDAV サーバ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:250 C/goscaja.xml:551 +#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547 msgid "Locations that correspond to special URIs" msgstr "特別な URI を持つ場所" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:257 C/goscaja.xml:558 +#: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554 msgid "Statusbar" msgstr "ステータスバー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:260 C/goscaja.xml:561 +#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557 msgid "Displays status information." msgstr "ステータス情報を表示する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:265 +#: C/goscaja.xml:264 msgid "Parent folder selector" msgstr "親フォルダのセレクタ" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:268 +#: C/goscaja.xml:267 msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." msgstr "このドロップダウン式のリストにはフォルダが階層構造で表示されるので、開きたいフォルダを一覧から選択する" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:269 +#: C/goscaja.xml:268 msgid "" "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " "current folder as you open the new one." @@ -7083,35 +7045,35 @@ msgstr "" "リストから選択する際に <keycap>Shift</keycap> " "キーを押下したままにすると、一旦、現在のフォルダを閉じてから新しいフォルダを開きます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:277 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:276 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" msgstr "ホーム・フォルダを空間モードのウィンドウで表示する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:278 C/goscaja.xml:670 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> " "<see>Home location</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:283 C/goscaja.xml:675 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668 msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:287 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:286 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" msgstr "ホーム・フォルダを表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:291 +#: C/goscaja.xml:290 msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." msgstr "デスクトップにある<guilabel>ホーム</guilabel>・オブジェクトをダブル・クリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:295 +#: C/goscaja.xml:294 msgid "" "From a folder window's menubar, choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " @@ -7120,7 +7082,7 @@ msgstr "" "フォルダ・ウィンドウのメニュー・バーから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:297 +#: C/goscaja.xml:296 msgid "" "From the top panel menubar, choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " @@ -7128,25 +7090,25 @@ msgid "" msgstr "" "トップ・パネルのメニュー・バーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:299 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:298 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." msgstr "すると、空間モードのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:302 C/goscaja.xml:726 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719 msgid "Displaying a Parent Folder" msgstr "親フォルダの表示" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:303 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:302 msgid "" "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " "the contents of your current folder's parent, do one of the following:" msgstr "現在のフォルダを格納しているフォルダのことを親フォルダと言います。親フォルダの内容を表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:306 +#: C/goscaja.xml:305 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " "Parent</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7154,20 +7116,20 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>.を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:309 +#: C/goscaja.xml:308 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:311 +#: C/goscaja.xml:310 msgid "" "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." msgstr "ウィンドウの左下にある親フォルダのセレクタから選択する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:313 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:312 msgid "" "To close the current folder while opening the parent, hold down " "<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " @@ -7178,13 +7140,13 @@ msgstr "" "キーを押下したまま親フォルダのセレクタから選択するか、または " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:316 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:315 msgid "Closing Folders" msgstr "フォルダを閉じる" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:317 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:316 msgid "" "To close folders you may simply click on the close window button, this " "however may not be the most efficient way to close many windows. If you " @@ -7197,62 +7159,62 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダを閉じる際はウィンドウの閉じるボタンをクリックするだけで良いのですが、これはウィンドウを大量に表示する空間モードではあまり効果的な方法ではないかもしれません。現在のフォルダのみ表示し、このフォルダにたどり着くまで開いてきた他のフォルダを閉じるのであれば、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>すべての親フォルダを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。デスクトップ上にあるすべてのウィンドウを閉じたいのであれば、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>すべてのフォルダを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:322 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:321 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" msgstr "ブラウザ・ウィンドウへのフォルダの表示" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:323 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:322 msgid "" "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "空間モードで他の作業を継続したまま、ブラウザ・モードで一つのフォルダを表示したい場合には、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:326 +#: C/goscaja.xml:325 msgid "Select a folder while in spatial mode." msgstr "空間モードでフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:329 +#: C/goscaja.xml:328 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>フォルダの閲覧</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:334 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:333 msgid "Opening a Location" msgstr "場所を開く" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:335 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:334 msgid "" "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "空間モードから場所を直接入力することでフォルダやその他の場所を開くことができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:336 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:335 msgid "" "Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> " "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>" " </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:350 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:347 msgid "Browser Mode" msgstr "ブラウザ・モード" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:354 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:352 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:358 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:356 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in browser " @@ -7262,13 +7224,13 @@ msgstr "" "これ以降の節ではブラウザ・モードに設定された <application>Caja</application> " "ファイル・マネージャを使って、お使いのシステムを参照する方法について説明します。ブラウザ・モードでは、フォルダを開くと現在のファイル・マネージャを更新し、新しいフォルダの内容を表示します。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:361 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:359 msgid "The File Browser Window" msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:364 +#: C/goscaja.xml:362 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " "Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7276,7 +7238,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>システムツール</guimenuitem><guimenuitem>ファイル・ブラウザ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:365 +#: C/goscaja.xml:363 msgid "" "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " "clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse " @@ -7286,7 +7248,7 @@ msgstr "" "空間モードにいる時にフォルダの上で右クリックし<guimenuitem>フォルダの閲覧</guimenuitem>を選択することで、そのフォルダをブラウザ・モードで開くことができるようになっています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:366 +#: C/goscaja.xml:364 msgid "" "If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, " "double clicking any folder will open a browser window, see <xref " @@ -7296,19 +7258,19 @@ msgstr "" "の設定で<guilabel>常にブラウザ・ウィンドウで開く</guilabel>が有効になっている場合、フォルダをダブル・クリックするとブラウザ・ウィンドウが開きます。詳細は「<xref" " linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:362 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:360 msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:369 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:366 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウに表示したフォルダの内容" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:371 +#: C/goscaja.xml:368 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " @@ -7316,7 +7278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:382 +#: C/goscaja.xml:379 msgid "" "In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " "toolbar button might have another designation, for example, " @@ -7325,36 +7287,39 @@ msgstr "" "お使いのディストリビューションによっては、ツールバーにある<guibutton>ホーム</guibutton>・ボタンが別の名前 " "(例えば、<guibutton>ドキュメント</guibutton>) になっている場合があります。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:385 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:382 msgid "The File Browser Window Components" msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウを構成するコンポーネント" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:386 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:383 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " "browser window." msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> でファイル・ブラウザのウィンドウを構成しているコンポーネントについて説明します。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:389 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:385 msgid "File Browser Window Components" msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウを構成するコンポーネント" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:420 +#. (itstool) path: term/interface +#. (itstool) path: para/interface +#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:379 C/gostools.xml:637 C/gostools.xml:661 +#: C/gostools.xml:685 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:423 +#: C/goscaja.xml:419 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "ファイル・マネージャが提供している機能を実行する際に使用するボタンが含まれる" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:426 +#: C/goscaja.xml:422 msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " @@ -7364,7 +7329,7 @@ msgstr "" "(ボタンの横にあるドロップ・ダウン式のリストにも最近訪れた場所の履歴がある)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:429 +#: C/goscaja.xml:425 msgid "" "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " @@ -7372,40 +7337,40 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:432 +#: C/goscaja.xml:428 msgid "" "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " "folder." msgstr "<guibutton>上へ</guibutton>は現在のフォルダの一つ上に移動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:435 +#: C/goscaja.xml:431 msgid "" "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." msgstr "<guibutton>再読み込み</guibutton>は現在のフォルダの内容を更新する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:438 +#: C/goscaja.xml:434 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." msgstr "<guibutton>ホーム</guibutton>はユーザのホーム・フォルダを開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:441 +#: C/goscaja.xml:437 msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." msgstr "<guibutton>コンピュータ</guibutton>はコンピュータのフォルダを開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:444 +#: C/goscaja.xml:440 msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." msgstr "<guibutton>検索</guibutton>は検索バーを表示する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:451 +#: C/goscaja.xml:447 msgid "Location bar" msgstr "場所バー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:454 +#: C/goscaja.xml:450 msgid "" "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " "can appear in three different ways depending on your selection. For more on " @@ -7417,41 +7382,41 @@ msgstr "" "種類に関わらず、すべての場所バーには次のアイテムが含まれる:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:457 +#: C/goscaja.xml:453 msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "<guimenu>拡大/縮小</guimenu>ボタン: 表示ペインの中にあるアイテムの大きさを変更できる" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:461 +#: C/goscaja.xml:457 msgid "" "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." msgstr "<guilabel>表示形式</guilabel>のドロップ・ダウン式リスト: 表示ペインに表示する形式を選択できる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:470 +#: C/goscaja.xml:466 msgid "Side pane" msgstr "サイド・ペイン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:473 +#: C/goscaja.xml:469 msgid "Performs the following functions:" msgstr "次に示す機能を提供する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:476 +#: C/goscaja.xml:472 msgid "Shows information about the current file or folder." msgstr "現在選択しているファイルまたはフォルダについての情報を表示する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:479 +#: C/goscaja.xml:475 msgid "Enables you to navigate through your files." msgstr "現在選択しているファイルがあるフォルダまで辿る" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:482 +#: C/goscaja.xml:478 msgid "" "To display the side pane, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " @@ -7463,22 +7428,22 @@ msgstr "" " サイド・ペインの上部にドロップ・ダウン式のリストがあり、次の示すアイテムを選択することで、サイド・ペインで何を表示するかを決定する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:487 +#: C/goscaja.xml:483 msgid "<guilabel>Places</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:490 +#: C/goscaja.xml:486 msgid "Displays places of particular interest." msgstr "特定の場所を表示する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:493 +#: C/goscaja.xml:489 msgid "<guilabel>Information</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:496 +#: C/goscaja.xml:492 msgid "" "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " @@ -7486,70 +7451,70 @@ msgid "" msgstr "現在開いているフォルダについてアイコンとその情報を表示する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:500 +#: C/goscaja.xml:496 msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:503 +#: C/goscaja.xml:499 msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." msgstr "ファイルシステムの階層ツリーを表示する (<guilabel>ツリー</guilabel>を使ってファイルを操作できる)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:507 +#: C/goscaja.xml:503 msgid "<guilabel>History</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:510 +#: C/goscaja.xml:506 msgid "" "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have" " recently visited." msgstr "前に開いたフォルダや以前訪れた FTP サイトや URI などの履歴が表示される" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:514 +#: C/goscaja.xml:510 msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:517 +#: C/goscaja.xml:513 msgid "Enables you to add notes to your files and folders." msgstr "現在のフォルダやファイルに対するメモを残すことができる" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:520 +#: C/goscaja.xml:516 msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:523 +#: C/goscaja.xml:519 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." msgstr "ファイルやフォルダに付与できるエンブレムが表示される" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:526 +#: C/goscaja.xml:522 msgid "" "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " "top right of the side pane." msgstr "サイド・ペインを閉じるには、サイド・ペインの右上にある <guibutton>X</guibutton> ボタンをクリックする" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:570 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:566 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウ・コンポーネントの表示と非表示" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:571 C/goscaja.xml:598 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and " "hiding</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:576 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:572 msgid "" "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref" " linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " @@ -7559,7 +7524,7 @@ msgstr "" "で説明したコンポーネントを表示したり表示しないようにするには、メニューから次のアイテムのいずれかを選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:579 +#: C/goscaja.xml:575 msgid "" "To hide the side pane, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " @@ -7572,7 +7537,7 @@ msgstr "" " (あるいは <keycap>F9</keycap> キーを押下するとサイド・ペインの表示と非表示を切り替えることが可能)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:583 +#: C/goscaja.xml:579 msgid "" "To hide the toolbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " @@ -7583,7 +7548,7 @@ msgstr "" "ツールバーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>メイン・ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度ツールバーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>メイン・ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:587 +#: C/goscaja.xml:583 msgid "" "To hide the location bar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location " @@ -7594,7 +7559,7 @@ msgstr "" "場所バーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>場所バー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度場所バーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>場所バー</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:591 +#: C/goscaja.xml:587 msgid "" "To hide the statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7604,13 +7569,13 @@ msgid "" msgstr "" "ステータスバーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度ステータスバーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</guimenuitem></menuchoice>を選択する" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:597 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:593 msgid "Using the Location Bar" msgstr "場所バーの使い方" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:603 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:599 msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." @@ -7618,12 +7583,12 @@ msgstr "" "ファイル・ブラウザの場所バーには、場所を入力するエントリ、またはボタン・バー、あるいは検索エントリのいずれかを表示することが可能になっています。いろいろな状況に応じて入力スタイルを選択してみてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:608 +#: C/goscaja.xml:604 msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:609 +#: C/goscaja.xml:605 msgid "" "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing" " the current location's hierarchy, with a button for each containing folder." @@ -7633,14 +7598,14 @@ msgstr "" "デフォルトで場所バーにはボタン・バーが表示されるようになっています。これは現在の場所を階層化し、それぞれのフォルダを一つのボタンとして表現したボタン列として表現されています。その中にあるボタンをクリックすると、それに対応するフォルダに移動できます。ボタン列の一番最後のボタンが最初に居たフォルダを表します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:610 +#: C/goscaja.xml:606 msgid "" "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy" " a folder." msgstr "さらにボタンをドラッグして、別の場所にそのフォルダをコピーすることも可能です。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:612 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" msgstr "" @@ -7649,7 +7614,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:616 +#: C/goscaja.xml:611 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_button_bar.png' " @@ -7657,7 +7622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:614 +#: C/goscaja.xml:609 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " @@ -7665,12 +7630,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:626 +#: C/goscaja.xml:621 msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:627 +#: C/goscaja.xml:622 msgid "" "The text location bar shows the current location as a text path, for " "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " @@ -7680,7 +7645,7 @@ msgstr "" "(例えば、'/home/user/Documents')。このエントリは既知のフォルダへ素早く移動する場合に特に便利です。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:628 +#: C/goscaja.xml:623 msgid "" "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press" " <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are" @@ -7692,14 +7657,14 @@ msgstr "" " <keycap>Tab</keycap> キーを押下してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:629 +#: C/goscaja.xml:624 msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." msgstr "このエントリを場所バーのデフォルトにする場合は、場所バーの左にあるボタンをクリックして ON の状態にしておいてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:630 +#: C/goscaja.xml:625 msgid "" "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press" " <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " @@ -7714,8 +7679,8 @@ msgstr "" " (/)</keycap> を入力して root フォルダから絶対パスを指定してみてください。ここで <keycap>Enter</keycap> " "キーを押下して確定するか、または <keycap>Escape</keycap> キーで取り消した場合はボタン・バーが再び表示されます。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:632 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" msgstr "" @@ -7724,7 +7689,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:636 +#: C/goscaja.xml:630 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_go_to_location.png' " @@ -7732,7 +7697,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:634 +#: C/goscaja.xml:628 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " @@ -7740,12 +7705,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:646 +#: C/goscaja.xml:640 msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:647 +#: C/goscaja.xml:641 msgid "" "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " "selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " @@ -7758,8 +7723,8 @@ msgstr "" " linkend=\"caja-" "searching\"/>」をご覧になってみてください。実際にファイルがどこにあるのか判らない場合に、この検索バーが便利です。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:649 C/goscaja.xml:989 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" msgstr "" @@ -7768,7 +7733,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:653 C/goscaja.xml:993 +#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_bar.png' " @@ -7776,32 +7741,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:651 C/goscaja.xml:991 +#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " "bar.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:665 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:658 msgid "Displaying Your Home Folder" msgstr "ホーム・フォルダの表示" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:666 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:659 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:679 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:672 msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" msgstr "自分のホーム・フォルダに素早く移動したいのであれば、ファイル・ブラウザのウィンドウから次に示す操作のいずれかを実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:683 +#: C/goscaja.xml:676 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7809,29 +7774,29 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:686 +#: C/goscaja.xml:679 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." msgstr "ツールバーの<guibutton>ホーム</guibutton>・ボタンをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:689 +#: C/goscaja.xml:682 msgid "" "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." msgstr "" "「場所」サイド・ペインから<guibutton><replaceable>自分のユーザ名</replaceable></guibutton>を表すボタンをクリックする" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:692 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:685 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "すると、ファイル・ブラウザのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:695 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:688 msgid "Displaying a Folder" msgstr "フォルダの表示" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:696 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:689 msgid "" "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " "selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View " @@ -7842,12 +7807,12 @@ msgstr "" " linkend=\"goscaja-7\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:699 +#: C/goscaja.xml:692 msgid "Double-click on the folder in the view pane." msgstr "表示ペインにあるフォルダをダブルクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:702 +#: C/goscaja.xml:695 msgid "" "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " "see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." @@ -7856,13 +7821,13 @@ msgstr "" "linkend=\"goscaja-27\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:706 +#: C/goscaja.xml:699 msgid "" "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." msgstr "<guilabel>ボタン・バー</guilabel>をクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:710 +#: C/goscaja.xml:703 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " "the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " @@ -7878,7 +7843,7 @@ msgstr "" "(<guilabel>場所を入力するエントリ</guilabel>では自動補完をサポートしており、入力したパス名が唯一のフォルダを識別できる場合は、入力の途中でファイル・マネージャが<guilabel>場所を入力するエントリ</guilabel>の中に残りの文字列を候補として表示する)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:718 +#: C/goscaja.xml:711 msgid "" "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " @@ -7886,8 +7851,8 @@ msgid "" msgstr "" "ツールバーの<guibutton>戻る</guibutton>ボタンと<guibutton>進む</guibutton>ボタンを使って移動履歴を参照する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:721 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:714 msgid "" "To change to the folder that is one level above the current folder, choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>." @@ -7895,8 +7860,8 @@ msgid "" msgstr "" "現在の一つ上のフォルダに移動するには、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、あるいはツールバーにある<guibutton>上へ</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:727 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:720 msgid "" "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " "which exists, in a hierarchical representation, one level above the current." @@ -7906,12 +7871,12 @@ msgstr "" "現在参照しているフォルダの親フォルダはただ一つだけ存在し、階層構造に例えると現在の一つ上のレベルに相当します。親フォルダの内容を表示するには、次の手順のいずれかに従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:731 +#: C/goscaja.xml:724 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." msgstr "ツールバーにある<guibutton>上へ</guibutton>ボタンをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:734 +#: C/goscaja.xml:727 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open " "Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." @@ -7919,27 +7884,27 @@ msgstr "" "メニューバーの<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:737 +#: C/goscaja.xml:730 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." msgstr "<keycap>Backspace</keycap> キーを押下する" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:742 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:735 msgid "Using the Tree From the Side Pane" msgstr "サイド・ペインでのツリーの利用" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:743 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:736 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:747 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:740 msgid "<primary>Tree, using</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:750 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:743 msgid "" "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the" " side pane. It displays a hierarchical representation of your file system " @@ -7950,15 +7915,15 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>ツリー</guilabel>表示はサイド・ペインの中で最も便利な機能の一つです。これはファイル・システムを階層化して表示してくれるので、簡単にファイル・システムを参照したり移動できます。サイド・ペインで<guilabel>ツリー</guilabel>表示にするには、サイド・ペインの上部にあるドロップ・ダウン式のリストから<guimenuitem>ツリー</guimenuitem>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:745 msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>表示では複数のフォルダが存在していることを下向きの矢印で表現します。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:754 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:747 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the " "<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." @@ -7966,77 +7931,77 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> " "では<guilabel>ツリー</guilabel>表示を利用して実行できる作業とその意味を説明します。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:757 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:749 msgid "Tree Tasks" msgstr "ツリー表示で提供している機能" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:764 C/goscaja.xml:1500 C/goscaja.xml:1625 +#: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601 msgid "Task" msgstr "機能" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:774 +#: C/goscaja.xml:766 msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:777 +#: C/goscaja.xml:769 msgid "" "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "サイド・ペインの上部にあるドロップ・ダウン式のリストから<guilabel>ツリー</guilabel>を選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:783 +#: C/goscaja.xml:775 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を閉じる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:786 +#: C/goscaja.xml:778 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "サイド・ペインの上部にあるドロップ・ダウン式のリストから他のアイテムを選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:792 +#: C/goscaja.xml:784 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>で畳まれたフォルダを展開する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:795 C/goscaja.xml:803 +#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795 msgid "" "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるフォルダの左横にある矢印をクリックする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:800 +#: C/goscaja.xml:792 msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>で展開したフォルダを畳む" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:808 +#: C/goscaja.xml:800 msgid "Display the contents of a folder in the view pane." msgstr "表示ペインの中にあるフォルダの内容を表示する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:812 +#: C/goscaja.xml:804 msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるフォルダを選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:817 +#: C/goscaja.xml:809 msgid "Open a file." msgstr "任意のファイルを開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:820 +#: C/goscaja.xml:812 msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるファイルを選択する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:826 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:818 msgid "" "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " "display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." @@ -8044,20 +8009,20 @@ msgstr "" "<guilabel>ツリー</guilabel>表示でファイルを表示しないように設定することもできるようになっています。詳細は「<xref " "linkend=\"goscaja-438\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:830 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:822 msgid "Using Your Navigation History" msgstr "移動履歴の活用" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:831 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:823 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history " "list</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:835 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:827 msgid "" "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " "sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " @@ -8067,8 +8032,8 @@ msgstr "" "ファイル・ブラウザのウィンドウではあなたが参照したファイルやフォルダ、FTP サイト、あるいは URI " "の履歴を管理しています。そのため、再びそれらのファイルや場所に素早くアクセスするために履歴の一覧を利用できます。この履歴の一覧には最後に参照した10個のアイテムが格納されています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:839 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:831 msgid "" "To clear your history list choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear " @@ -8076,13 +8041,13 @@ msgid "" msgstr "" "履歴の一覧をクリアする時は、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>履歴のクリア</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:841 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:833 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" msgstr "移動メニューから履歴の一覧にアクセスする" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:842 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:834 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, choose the " "<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part" @@ -8091,34 +8056,34 @@ msgid "" msgstr "" "以前表示したアイテムの一覧を表示する時は<guimenu>移動</guimenu>メニューを選択してください。すると、この<guimenu>移動</guimenu>メニューの最後の方に履歴の一覧が表示されます。この一覧のアイテムをクリックすることで、アイテムにアクセスできるようになっています。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:845 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:837 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" msgstr "ツールバーから履歴の一覧にアクセスする" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:846 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:838 msgid "" "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " "following actions:" msgstr "ツールバーを使って履歴の一覧にアクセスするには、次に示すいずれかの操作に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:850 +#: C/goscaja.xml:842 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." msgstr "履歴の一覧にあるフォルダまたは URI を開くには、ツールバーにある<guibutton>戻る</guibutton>ボタンをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:854 +#: C/goscaja.xml:846 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." msgstr "履歴の一覧にあるフォルダや URI を開くには、ツールバーにある<guibutton>進む</guibutton>ボタンをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:858 +#: C/goscaja.xml:850 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the" " right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " @@ -8127,7 +8092,7 @@ msgstr "" "以前アクセスしたアイテムの一覧を表示するには、ツールバーにある<guibutton>戻る</guibutton>ボタンの右側にある下向きの矢印をクリックして表示された一覧の中にあるアイテムをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:863 +#: C/goscaja.xml:855 msgid "" "To display a list of items that you viewed after you viewed the current " "item, click on the down arrow to the right of the " @@ -8136,18 +8101,18 @@ msgid "" msgstr "" "以前アクセスしたアイテムの一覧を表示するには、ツールバーにある<guibutton>進む</guibutton>ボタンの右側にある下向きの矢印をクリックして表示された一覧の中にあるアイテムをクリックする" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:870 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:862 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" msgstr "サイド・ペインにある履歴から履歴の一覧にアクセスする" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:871 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:863 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:875 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:867 msgid "" "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " "<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " @@ -8156,33 +8121,33 @@ msgid "" msgstr "" "サイド・ペインに<guilabel>履歴</guilabel>の一覧を表示するには、サイド・ペインの上部にあるドロップ・ダウン式のリストから<guilabel>履歴</guilabel>を選択してください。サイド・ペインの<guilabel>履歴</guilabel>には以前表示したアイテムが一覧表示されます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:877 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:869 msgid "" "To display an item from your history list in the view pane, double-click on " "the item in the <guilabel>History</guilabel> list." msgstr "" "表示ペインにある履歴の一覧からアイテムを選択するには、<guilabel>履歴</guilabel>の一覧にあるアイテムをダブル・クリックしてください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:886 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:876 msgid "Opening Files" msgstr "ファイルを開く" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:889 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:880 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:893 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:884 msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "ファイルを開くと、ファイル・マネージャはそのファイルの種類に応じたデフォルトのアクションを実行します。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:895 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:886 msgid "" "For example, opening a music file will play it with the default music " "playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " @@ -8190,8 +8155,8 @@ msgid "" msgstr "" "例えば、楽曲ファイルを開くとデフォルトのプレイヤーを使って曲を再生しますし、テキスト・ファイルを開くとテキスト・エディタの中でファイルの中にある文章を読んだり編集することができますし、画像ファイルを開くとその画像データが表示されます。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:896 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:887 msgid "" "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " "file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " @@ -8200,7 +8165,7 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャはファイルの内容をチェックしてそのファイルの種類を決定しています。ファイル・マネージャはファイルの先頭行でその種類を決定できない場合は、続いて<glossterm>ファイルの拡張子</glossterm>をチェックします。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:899 +#: C/goscaja.xml:890 msgid "" "If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" " run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " @@ -8208,20 +8173,20 @@ msgid "" "linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:901 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:892 msgid "Executing the Default Action" msgstr "デフォルトのアクションの実行" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:902 C/goscaja.xml:1031 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " "files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:907 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:898 msgid "" "To execute the default action for a file, double-click on the file. For " "example, the default action for plain text documents is to display the file " @@ -8230,8 +8195,8 @@ msgid "" msgstr "" "任意のファイルに対してデフォルトのアクションを実行したいのであれば、そのファイルをダブル・クリックしてください。例えば、テキスト・ファイルに対するデフォルトのアクションはテキスト・ビューアでそのファイルの内容を表示するというものです。この場合、そのファイルをダブル・クリックするとテキスト・ビューアの中にファイルの内容が表示されます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:911 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:902 msgid "" "You can set your file manager preferences so that you click once on a file " "to execute the default action. For more information, see <xref " @@ -8240,20 +8205,20 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャの設定を変更できるようになっているので、デフォルトのアクションを実行する場合はファイルを一度だけクリックしてください。詳細は「<xref" " linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:915 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:906 msgid "Executing Non-Default Actions" msgstr "デフォルトではないアクションの実行" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:916 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:907 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for" " files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:921 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:912 msgid "" "To execute actions other than the default action for a file, select the file" " that you want to perform an action on. In the " @@ -8264,31 +8229,31 @@ msgid "" msgstr "" "任意のファイルに対してデフォルト以外のアクションを実行するには、実行したいアクションを選択してください。<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>メニューから<guimenuitem>次で開く</guimenuitem>を選択するか、あるいは<menuchoice><guimenuitem>次で開く</guimenuitem></menuchoice>サブメニューを選択してください。そして表示される一覧からアクションを選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:927 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:918 msgid "Adding Actions" msgstr "アクションの追加" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:930 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:922 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:934 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:926 msgid "" "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "ファイルの種類に応じたアクションを関連付ける場合は次の手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:938 +#: C/goscaja.xml:930 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." msgstr "ビュー・ペインの中からアクションを追加するファイルを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:942 +#: C/goscaja.xml:934 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " "Application</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8296,14 +8261,14 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別のアプリで開く</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:945 +#: C/goscaja.xml:937 msgid "" "Either choose an application in the open with dialog or browse to the " "program with which you wish to open this type." msgstr "ダイアログから任意のアプリケーションを選択するか、またはこの種類のファイルを開く際に利用するプログラムを新規に指定する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:949 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:941 msgid "" "The action you have chosen is now added to the list of actions for that " "particular file type. If there was no prior action associated with the type," @@ -8311,8 +8276,8 @@ msgid "" msgstr "" "すると、選択したアクションが特定の種類のファイルに対するアクションとして一覧に追加されます。この種類のファイルに未だアクションが関連付けられていない場合は、ここで追加したアクションが新たにデフォルトのアクションになります。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:951 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:943 msgid "" "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " "section under " @@ -8320,33 +8285,33 @@ msgid "" msgstr "" "さらに、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>で開いたダイアログにある<guilabel>開き方</guilabel>のタブでもアクションを追加することができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:954 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:946 msgid "Modifying Actions" msgstr "アクションの編集" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:955 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:947 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:959 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:951 msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" msgstr "任意のファイルまたはファイルの種類に関連付けられているアクションを編集する場合は次の手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:963 +#: C/goscaja.xml:955 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." msgstr "ビュー・ペインの中からアクションを編集するファイルを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:967 +#: C/goscaja.xml:959 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8354,12 +8319,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:970 +#: C/goscaja.xml:962 msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." msgstr "<guilabel>開き方</guilabel>のタブをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:973 +#: C/goscaja.xml:965 msgid "" "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the" @@ -8367,18 +8332,18 @@ msgid "" msgstr "" "<guibutton>追加</guibutton>または<guibutton>削除</guibutton>ボタンを使って一覧のにあるアクションを調整します。さらに、アイテムの左端に付与されているオプション・ボタンをクリックしてデフォルトのアクションを指定してください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:982 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:974 msgid "Searching For Files" msgstr "ファイルの検索" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:983 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:975 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:987 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:979 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple" " to use way search for your files and folders. To begin a search press " @@ -8392,8 +8357,8 @@ msgstr "" "キーを押下するか、またはツールバーにある<guibutton>検索</guibutton>ボタンをクリックしてください。<xref linkend" "=\"goscaja-FIG-925\"/> に示すような検索バーが表示されます。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1001 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:992 msgid "" "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " "wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " @@ -8403,8 +8368,8 @@ msgstr "" "検索したいファイル名やフォルダ名、あるいはファイルの内容を検索バーのエントリに入力して <keycap>Enter</keycap> " "キーを押下してください。<xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/> に示すような検索結果がビュー・ペインの中に表示されます。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1003 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:993 msgid "The result of a search" msgstr "" @@ -8413,7 +8378,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1007 +#: C/goscaja.xml:997 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_results.png' " @@ -8421,15 +8386,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1005 +#: C/goscaja.xml:995 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1015 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1005 msgid "" "If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition " "conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " @@ -8438,8 +8403,8 @@ msgid "" "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1017 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1006 msgid "Restricting a search" msgstr "" @@ -8448,7 +8413,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1021 +#: C/goscaja.xml:1010 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_refine_search.png' " @@ -8456,20 +8421,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1019 +#: C/goscaja.xml:1008 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " "search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1030 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1019 msgid "Saving Searches" msgstr "検索結果の保存" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1036 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1024 msgid "" "Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be " "reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three " @@ -8478,8 +8443,8 @@ msgstr "" "Caja では後で利用したり参照できるように検索結果を保存できるようになっています。検索結果を保存しておけば、後でもう一度開いて閲覧できます。<xref" " linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> は保存してある3つの検索結果からその1つを閲覧しているところです。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1038 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1025 msgid "Browsing the results of a saved search" msgstr "" @@ -8488,7 +8453,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1042 +#: C/goscaja.xml:1030 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " @@ -8496,44 +8461,44 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1040 +#: C/goscaja.xml:1028 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" " a saved search.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1050 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1038 msgid "" "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " "open, move or delete files from within a saved search." msgstr "保存した検索結果は通常のフォルダのように扱えます。例えば保存した結果を開いたり、移動したり、削除することができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:1056 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1043 msgid "Managing Your Files and Folders" msgstr "ファイルとフォルダの管理" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:1057 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1044 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1061 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1048 msgid "This section describes how to work with your files and folders." msgstr "この節ではファイルやフォルダを使った作業について説明します。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1065 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1051 msgid "Directories and File Systems" msgstr "フォルダとファイル・システム" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1066 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1052 msgid "" "In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised " "in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem " @@ -8545,8 +8510,8 @@ msgid "" "access or modification of the filesystem object." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1068 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1054 msgid "" "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " "correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " @@ -8560,15 +8525,15 @@ msgstr "" "というファイルに対する絶対パスを表します。<filename>home</filename> は同様にルート・フォルダ " "(<filename>/</filename>) の下にあるサブ・ディレクトリです。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1070 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1056 msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1074 +#: C/goscaja.xml:1060 msgid "" "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " "applications" @@ -8577,7 +8542,7 @@ msgstr "" "アプリケーションを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1078 +#: C/goscaja.xml:1064 msgid "" "<filename>/boot</filename> - files that are required to " "<emphasis>boot</emphasis> the computer" @@ -8586,13 +8551,13 @@ msgstr "" "するのに必要なファイルを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1082 +#: C/goscaja.xml:1068 msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" msgstr "" "<filename>/dev</filename> - デバイス (<emphasis>dev</emphasis>ice) ファイルを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1086 +#: C/goscaja.xml:1072 msgid "" "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " "<emphasis>etc</emphasis>..." @@ -8601,7 +8566,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>etc</emphasis>) を格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1090 +#: C/goscaja.xml:1076 msgid "" "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " "directories" @@ -8609,14 +8574,14 @@ msgstr "" "<filename>/home</filename> - ローカル・ユーザのホーム (<emphasis>home</emphasis>) フォルダ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1094 +#: C/goscaja.xml:1080 msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" msgstr "" "<filename>/lib</filename> - システム用のライブラリ (<emphasis>lib</emphasis>raries) " "を格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1098 +#: C/goscaja.xml:1084 msgid "" "<filename>/lost+found</filename> - provides a " "<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root " @@ -8627,7 +8592,7 @@ msgstr "" ")」的なシステムを提供する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1102 +#: C/goscaja.xml:1088 msgid "" "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable " "<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." @@ -8636,7 +8601,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>media</emphasis>) をマウントする場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1106 +#: C/goscaja.xml:1092 msgid "" "<filename>/mnt</filename> - " "<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems" @@ -8645,7 +8610,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) ファイル・システムを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1110 +#: C/goscaja.xml:1096 msgid "" "<filename>/opt</filename> - provides a location for " "<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed" @@ -8654,7 +8619,7 @@ msgstr "" "でインストールされたアプリケーションを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1114 +#: C/goscaja.xml:1100 msgid "" "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " "information about the state of the system, including currently running " @@ -8664,7 +8629,7 @@ msgstr "" "を含むシステムの状態に関する情報を管理する特別な場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1118 +#: C/goscaja.xml:1104 msgid "" "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " "pronounced 'slash-root'" @@ -8673,7 +8638,7 @@ msgstr "" "というユーザのホーム・フォルダに相当する場所 ('slash-root' あるいは日本語だと「スラ・ルート」と発音する)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1122 +#: C/goscaja.xml:1108 msgid "" "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " "<emphasis>bin</emphasis>aries" @@ -8682,7 +8647,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>bin</emphasis>aries) を格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1126 +#: C/goscaja.xml:1112 msgid "" "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " "<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" @@ -8691,7 +8656,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers) が使用するデータを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1129 +#: C/goscaja.xml:1115 msgid "" "<filename>/sys</filename> - contains information about the " "<emphasis>sys</emphasis>tem" @@ -8699,7 +8664,7 @@ msgstr "" "<filename>/sys</filename> - システム (<emphasis>sys</emphasis>tem) に関する情報を格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1133 +#: C/goscaja.xml:1119 msgid "" "<filename>/tmp</filename> - " "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files" @@ -8708,7 +8673,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) ファイルを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1137 +#: C/goscaja.xml:1123 msgid "" "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available" " for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" @@ -8718,7 +8683,7 @@ msgstr "" "からアクセスできるアプリケーションやファイルを格納する場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1141 +#: C/goscaja.xml:1127 msgid "" "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs" " and databases" @@ -8727,32 +8692,32 @@ msgstr "" "(<emphasis>var</emphasis>iable) ファイルを格納する場所" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1145 +#: C/goscaja.xml:1131 msgid "" "More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available" -" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <ulink " -"url=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</ulink>." +" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link " +"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1149 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1134 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" msgstr "ファイルやフォルダを表示するビューの利用" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1150 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1135 msgid "<primary>viewer components</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1153 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1138 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1143 msgid "" "The file manager includes views that enable you to show the contents of your" " folders in different ways, icon view, and list view." @@ -8760,12 +8725,12 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャは、フォルダの内容をいろいろな方法で表示できるようにする「ビュー」 (例えばアイコン表示とか一覧表示) をいくつか提供しています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1162 +#: C/goscaja.xml:1147 msgid "Icon view" msgstr "アイコン表示" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1165 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1149 msgid "The Home Folder displayed in an icon view" msgstr "" @@ -8774,7 +8739,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1169 +#: C/goscaja.xml:1153 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " @@ -8782,7 +8747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1167 +#: C/goscaja.xml:1151 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " @@ -8790,19 +8755,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1163 +#: C/goscaja.xml:1148 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1179 +#: C/goscaja.xml:1163 msgid "List view" msgstr "一覧表示" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1182 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1165 msgid "The Home Folder displayed in a list view" msgstr "" @@ -8811,7 +8776,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1186 +#: C/goscaja.xml:1169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " @@ -8819,7 +8784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1184 +#: C/goscaja.xml:1167 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " @@ -8827,14 +8792,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1180 +#: C/goscaja.xml:1164 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1197 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1180 msgid "" "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View " "as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " @@ -8844,20 +8809,20 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>表示</guilabel>メニューまたは表示方法を選択する<guilabel>ドロップ・ダウン式のリスト</guilabel>からアイコンまたは一覧表示を選択してください。表示ペインでは、フォルダに格納されたアイテムを並び替えたりアイテムの大きさを変更することができるようになっています。次の節はアイコン表示や一覧表示を使った作業についてそれぞれ説明します。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1199 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1182 msgid "To Arrange Your Files in Icon View" msgstr "アイコン表示でファイルを並び替えるには" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1200 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1183 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1205 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1188 msgid "" "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " @@ -8868,44 +8833,44 @@ msgstr "" "任意のフォルダの内容をアイコン表示で表示すると、フォルダの中にあるアイテムの並び替えを指定できます。アイコン表示でアイテムの並び替えを指定するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>アイテムの並び替え</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。<guisubmenu>アイテムの並び替え</guisubmenu>のサブメニューには次のようなセクションが含まれています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1212 +#: C/goscaja.xml:1195 msgid "" "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." msgstr "一番最初のセクションはファイルを手動で並び替えることができるオプションです" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1216 +#: C/goscaja.xml:1199 msgid "" "The middle section contains options that enable you to sort your files " "automatically." msgstr "真ん中のセクションにはファイルを自動的に並び替えることができるオプションがいくつか含まれています" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1220 +#: C/goscaja.xml:1203 msgid "" "The bottom section contains options that enable you to modify how your files" " are arranged." msgstr "最後のセクションにはファイルを配置する方法を選択できるオプションがいくつか含まれています" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1224 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1207 msgid "" "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " "following table:" msgstr "次の表で説明したサブメニューから妥当なオプションを選択してください:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1233 C/goscaja.xml:3935 C/goscaja.xml:4076 C/gostools.xml:149 +#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:151 msgid "Option" msgstr "オプション" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1243 +#: C/goscaja.xml:1226 msgid "<guilabel>Manually</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1248 +#: C/goscaja.xml:1231 msgid "" "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " "manually, drag the items to the location you require within the view pane." @@ -8914,12 +8879,12 @@ msgstr "" "(アイテムを手動で並び替えるには、ビュー・ペインの中で移動したい場所にアイテムをドラッグドロップする)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1255 +#: C/goscaja.xml:1238 msgid "<guilabel>By Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1260 +#: C/goscaja.xml:1243 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " "the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " @@ -8927,12 +8892,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1268 +#: C/goscaja.xml:1251 msgid "<guilabel>By Size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1273 +#: C/goscaja.xml:1256 msgid "" "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " "When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " @@ -8944,12 +8909,12 @@ msgstr "" "(フォルダはその中に格納されているアイテムの合計サイズで並び替えられるわけではない)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1281 +#: C/goscaja.xml:1264 msgid "<guilabel>By Type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1286 +#: C/goscaja.xml:1269 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " "items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " @@ -8965,24 +8930,24 @@ msgstr "" "画像ファイルを認識することができる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1296 +#: C/goscaja.xml:1279 msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1302 +#: C/goscaja.xml:1284 msgid "" "Select this option to sort the items by the date the items were last " "modified. The most recently modified item is first." msgstr "このオプションを選択すると、アイテムを更新した日時で並び替えることができる (一番最近変更したアイテムが先頭にくる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1308 +#: C/goscaja.xml:1290 msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1313 +#: C/goscaja.xml:1295 msgid "" "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " "items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not" @@ -8992,24 +8957,24 @@ msgstr "" "(エンブレムが付与されていないアイテムは最後にくる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1320 +#: C/goscaja.xml:1302 msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1325 +#: C/goscaja.xml:1307 msgid "" "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each" " other." msgstr "このオプションを選択すると、隣り合うアイテム同士を接近させて配置する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1331 +#: C/goscaja.xml:1313 msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1336 +#: C/goscaja.xml:1318 msgid "" "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " "items. For example, if you sort the items by name, select the " @@ -9019,20 +8984,20 @@ msgstr "" "このオプションを選択すると、並び替えたアイテムの順番が逆順になる " "(例えば、名前順でアイテムを並び替えている場合に<guilabel>逆順</guilabel>オプションを選択すると、アルファベット順の逆順でアイレムが表示される)" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1347 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1329 msgid "To Arrange Your Files in List View" msgstr "一覧表示でファイルを並び替えるには" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1348 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1330 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " "<tertiary>arranging files in</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1353 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1335 msgid "" "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " @@ -9042,8 +9007,8 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダの中身を一覧表示で表示すると、フォルダの中でアイテムをどのように配置して表示するかを指定できます。その際は、一覧表示のヘッダにある項目をクリックして配置したいアイテムのプロパティを変更してください。そのプロパティで逆順に並び替えたいのであれば、同じ項目をもう一度クリックしてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1356 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1338 msgid "" "To add or remove columns from the list view choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible " @@ -9051,8 +9016,8 @@ msgid "" msgstr "" "一覧表示にある項目を削除したり新しい項目を追加する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>表示する項目</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1357 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1339 msgid "" "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder." " The next time that you display the folder, the items are arranged in the " @@ -9065,19 +9030,19 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル・マネージャは特定のフォルダに対して指定した表示形式を記憶します。次回、再びフォルダの内容を表示すると、以前指定した形式でアイテムが表示されるようになっています。言い換えると、フォルダの中にアイテムを表示する方法を指定しておくと、その形式で表示するようにフォルダをカスタマイズしたということになります。フォルダの表示形式をデフォルトに戻したいのであれば、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>デフォルト表示にリセット</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1365 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1347 msgid "To Change the Size of Items in a View" msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを変更するには" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1366 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1348 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1370 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1352 msgid "" "You can change the size of items in a view. You can change the size if the " "view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view" @@ -9086,7 +9051,7 @@ msgstr "" "任意の表示でファイルやフォルダを表示している場合、それらのアイテムの大きさを変更することができます。次に示す方法のいずれからアイテムの大きさを変更できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1375 +#: C/goscaja.xml:1357 msgid "" "To enlarge the size of items in a view, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -9095,7 +9060,7 @@ msgstr "" "アイテムを大きく表示する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>拡大</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1378 +#: C/goscaja.xml:1360 msgid "" "To reduce the size of items in a view, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -9104,7 +9069,7 @@ msgstr "" "アイテムを小さく表示する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>縮小</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1381 +#: C/goscaja.xml:1363 msgid "" "To return items in a view to the normal size, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " @@ -9112,8 +9077,8 @@ msgid "" msgstr "" "大きさを変更したアイテムを通常のサイズに戻す場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>通常サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択する" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1384 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1366 msgid "" "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to" " change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " @@ -9122,18 +9087,18 @@ msgstr "" "ブラウザのウィンドウ上にあるズーム・ボタンを使って、表示しているアイテムの大きさを変更することも可能です。<xref linkend" "=\"goscaja-TBL-42\"/> にズーム・ボタンの使い方を記します。" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1388 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1369 msgid "Zoom Buttons" msgstr "ズーム・ボタン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1396 +#: C/goscaja.xml:1377 msgid "Button" msgstr "ボタン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1399 +#: C/goscaja.xml:1380 msgid "Button Name" msgstr "ボタンの名前" @@ -9142,7 +9107,7 @@ msgstr "ボタンの名前" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1412 +#: C/goscaja.xml:1393 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " @@ -9150,7 +9115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1410 +#: C/goscaja.xml:1391 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " @@ -9158,12 +9123,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1421 +#: C/goscaja.xml:1402 msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" msgstr "<guibutton>縮小</guibutton>ボタン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1424 +#: C/goscaja.xml:1405 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを小さくするには、このボタンをクリックしてください。" @@ -9172,7 +9137,7 @@ msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを小さくするには、 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1432 +#: C/goscaja.xml:1413 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " @@ -9180,7 +9145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1430 +#: C/goscaja.xml:1411 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " @@ -9188,12 +9153,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1441 +#: C/goscaja.xml:1422 msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" msgstr "<guibutton>通常サイズ</guibutton>のボタン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1445 +#: C/goscaja.xml:1426 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを通常サイズに戻すには、このボタンをクリックしてください。" @@ -9202,7 +9167,7 @@ msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを通常サイズに戻す #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1454 +#: C/goscaja.xml:1435 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " @@ -9210,7 +9175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1452 +#: C/goscaja.xml:1433 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In " @@ -9218,17 +9183,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1463 +#: C/goscaja.xml:1444 msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" msgstr "<guibutton>拡大</guibutton>ボタン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1466 +#: C/goscaja.xml:1447 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを大きくするには、このボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1472 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1453 msgid "" "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " "next time that you display the folder, the items are displayed in the size " @@ -9240,20 +9205,20 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル・マネージャは特定のフォルダに対して指定したアイテムの大きさを記憶します。次回、再びフォルダの内容を表示すると、以前指定した大きさで項目が表示されるようになっています。言い換えると、表示するアイテムの大きさを変更すると、その大きさで表示するようにフォルダをカスタマイズしたということになります。アイテムの大きさをデフォルトに戻したいのであれば、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>デフォルト表示にリセット</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1483 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1463 msgid "Selecting Files and Folders" msgstr "ファイルとフォルダの選択" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1486 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1467 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1490 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1471 msgid "" "You can select files and folders in several ways in the file manager. " "Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " @@ -9262,33 +9227,33 @@ msgid "" " a specific pattern." msgstr "" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1493 C/goscaja.xml:1557 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534 msgid "Selecting Items in the File Manager" msgstr "ファイル・マネージャでアイテムを選択する方法" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1510 +#: C/goscaja.xml:1490 msgid "Select an item" msgstr "アイテムを一つ選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1513 +#: C/goscaja.xml:1493 msgid "Click on the item." msgstr "そのアイテムをクリックする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1518 +#: C/goscaja.xml:1498 msgid "Select a group of contiguous items" msgstr "前後にあるアイテムを含めてアイテムの集合を選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1522 +#: C/goscaja.xml:1501 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "アイコン表示では、選択したいアイテムの周囲をドラッグする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1524 +#: C/goscaja.xml:1502 msgid "" "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." @@ -9296,39 +9261,39 @@ msgstr "" "一覧表示では、グループの先頭アイテムをクリックし、<keycap>Shift</keycap> キーを押下したまま最後のアイテムをクリックする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1531 +#: C/goscaja.xml:1509 msgid "Select multiple items" msgstr "複数のアイテムを選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1534 +#: C/goscaja.xml:1512 msgid "" "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " "select." msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> キーを押下しながらアイテムを次々と選択していく" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1536 +#: C/goscaja.xml:1514 msgid "" "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " "files that you want to select." msgstr "もしくは、<keycap>Ctrl</keycap> キーを押下したまま選択したいアイテムの周囲をドラッグする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1541 +#: C/goscaja.xml:1519 msgid "Select all items in a folder" msgstr "フォルダ内の全項目を選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1544 +#: C/goscaja.xml:1522 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>すべて選択</guimenuitem></menuchoice>を選択する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1550 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1528 msgid "" "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " "set your file manager preferences so that you click once on a file to " @@ -9338,13 +9303,13 @@ msgstr "" "選択したアイテムに対してデフォルトのアクションを実行する場合は、アイテムをダブル・クリックしてください。この際、一度だけクリックしてデフォルトのアクションを実行できるような設定を指定することができます。詳細は「<xref" " linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1554 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1532 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" msgstr "指定したパターンに一致するファイルの選択" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1555 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1533 msgid "" "<application>Caja</application> allows you to select all files matching a " "pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This " @@ -9359,49 +9324,49 @@ msgstr "" "select-pattern\"/> に指定できるパターンの例とそのパターンに一致するようなファイルの例を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1564 +#: C/goscaja.xml:1541 msgid "Pattern" msgstr "パターン" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1567 +#: C/goscaja.xml:1544 msgid "Files Matched" msgstr "一致するファイルの例" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1574 +#: C/goscaja.xml:1551 msgid "note.*" msgstr "note.*" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1577 +#: C/goscaja.xml:1554 msgid "This pattern would match files called note, with any extension." msgstr "このパターンは拡張子如何に関わらずファイル名が note であるすべてのファイルを指す" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1582 +#: C/goscaja.xml:1559 msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1585 +#: C/goscaja.xml:1562 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" msgstr "このパターンは拡張子が .ogg であるすべてのファイルを指す" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1590 +#: C/goscaja.xml:1567 msgid "*memo*" msgstr "*memo*" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1593 +#: C/goscaja.xml:1570 msgid "" "This pattern would match all files or folders whose name contains the word " "memo." msgstr "このパターンはファイル名に memo という文字列が含まれているすべてのファイルを指す" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1599 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1576 msgid "" "To perform the Select Pattern command Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " @@ -9412,19 +9377,18 @@ msgid "" msgstr "" "パターンの選択機能を実行する場合は、メニューから<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>パターンの選択</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。パターンを入力すると、それに一致するファイルやフォルダが選択状態になります。それから選択されたファイルやフォルダを使って何か操作を続けてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1604 C/goscaja.xml:1617 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" msgstr "ファイル・マネージャへのドラッグ&ドロップ" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1607 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1584 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1611 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1588 msgid "" "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When" " you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " @@ -9437,22 +9401,22 @@ msgstr "" "に示します。また、ドラッグ&ドロップした時のフィードバックにより変化するマウス・ポインタの形状も記します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1631 +#: C/goscaja.xml:1607 msgid "Mouse Pointer" msgstr "マウス・ポインタ" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1638 +#: C/goscaja.xml:1614 msgid "Move an item" msgstr "アイテムを移動する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1641 +#: C/goscaja.xml:1617 msgid "Drag the item to the new location." msgstr "アイテムをドラッグして別の場所にドロップする" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1645 +#: C/goscaja.xml:1621 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " @@ -9460,19 +9424,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1658 +#: C/goscaja.xml:1634 msgid "Copy an item" msgstr "アイテムをコピーする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1661 +#: C/goscaja.xml:1637 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " "the location where you want the copy to reside." msgstr "アイテムをドラッグし <keycap>Ctrl</keycap> キーを押下したままにして、コピーしたい場所にアイテムをドロップする" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1665 +#: C/goscaja.xml:1641 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> " @@ -9480,12 +9444,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1678 +#: C/goscaja.xml:1654 msgid "Create a symbolic link to an item" msgstr "アイテムを指すシンボリックリンクを作成する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1682 +#: C/goscaja.xml:1657 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the " @@ -9495,7 +9459,7 @@ msgstr "" "キーを押下したままにして、シンボリックリンクを作成したい場所にアイテムをドロップする" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1688 +#: C/goscaja.xml:1663 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " @@ -9503,12 +9467,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1701 +#: C/goscaja.xml:1676 msgid "Ask what to do with the item you drag" msgstr "ドラッグしたアイテムで何を行うか問い合わせる" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1705 +#: C/goscaja.xml:1679 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " "the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " @@ -9520,42 +9484,42 @@ msgstr "" "(マウスの中ボタンを使っても同じ操作を実行できる):" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1710 +#: C/goscaja.xml:1684 msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1713 +#: C/goscaja.xml:1687 msgid "Moves the item to the location." msgstr "アイテムをこの場所に移動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1716 +#: C/goscaja.xml:1690 msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1719 +#: C/goscaja.xml:1693 msgid "Copies the item to the location." msgstr "アイテムをこの場所にコピーする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1722 +#: C/goscaja.xml:1696 msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1725 +#: C/goscaja.xml:1699 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." msgstr "アイテムのシンボリックリンクをこの場所に作成する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1728 +#: C/goscaja.xml:1702 msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1731 +#: C/goscaja.xml:1705 msgid "" "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " "this command to set the background of the desktop, the side pane or the view" @@ -9565,73 +9529,73 @@ msgstr "" "(このコマンドを使ってデスクトップとかサイドペインやビュー・ペインの背景を指定することが可能である)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1735 +#: C/goscaja.xml:1709 msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>" msgstr "<guimenuitem>キャンセル</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1738 +#: C/goscaja.xml:1712 msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "このドラッグドロップ操作を取り消す" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1744 +#: C/goscaja.xml:1718 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1761 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1734 msgid "Moving a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダの移動" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1762 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1735 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1766 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1739 msgid "" "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut" " and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" "マウスでドラッグするか、あるいは切り取りと貼り付けのコマンドを利用してファイルやフォルダを移動することができます。次の節から、これらの二つの方法をそれぞれ説明します。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1768 C/goscaja.xml:1811 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1784 msgid "Drag to the New Location" msgstr "新しい場所へのドラッグ" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1769 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1742 msgid "" "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダを新しい場所へドラッグするには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1815 +#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1788 msgid "Open two file manager windows:" msgstr "ファイル・マネージャのウィンドウを二つ開いてください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1774 C/goscaja.xml:1817 +#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1790 msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "移動したいアイテムを含んだウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1775 C/goscaja.xml:1818 +#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1791 msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." msgstr "アイテムの移動先にしたいフォルダを表示するウィンドウ、あるいはアイテムの移動先にしたいフォルダを含んだウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1779 +#: C/goscaja.xml:1752 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " "new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " @@ -9639,8 +9603,8 @@ msgid "" msgstr "" "移動したいファイルかフォルダを新しい場所へドラッグしてください。もし、新しい場所がウィンドウならば、ウィンドウのどこかでドロップしてください。また、新しい場所がフォルダ・アイコンならば、フォルダ上へドラッグしアイテムをドロップしてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1782 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1755 msgid "" "To move the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " @@ -9649,24 +9613,24 @@ msgstr "" "ファイルまたはフォルダを現在の場所よりも一つ下のフォルダに移動するような場合、新規にウィンドウを開く必要はありません。代わりに、アイテムをドラッグし同じウィンドウ内の新しい場所へドロップしてください。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:1785 C/goscaja.xml:1829 C/goscaja.xml:2041 +#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1802 C/goscaja.xml:2014 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." msgstr "アイテムのドラッグに関して詳細は「<xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1788 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1761 msgid "Cut and Paste to the New Location" msgstr "新しい場所へのカット&ペースト" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1789 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1762 msgid "" "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "ファイルやフォルダを切り取って別のフォルダの中に貼り付けることもできます。手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1793 +#: C/goscaja.xml:1766 msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9674,7 +9638,7 @@ msgstr "" "移動したいファイルやフォルダを選択してから、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1796 +#: C/goscaja.xml:1769 msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " @@ -9682,33 +9646,33 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルやフォルダの移動先にしたいフォルダを開いて<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1804 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1777 msgid "Copying a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダのコピー" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1805 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1778 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1809 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1782 msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" "マウスでドラッグするか、あるいはコピーと貼り付けのコマンドを利用してファイルやフォルダをコピーすることができます。次の節から、これら二つの方法をそれぞれ説明します。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1812 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1785 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダをコピーするには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1822 +#: C/goscaja.xml:1795 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-" "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " @@ -9718,8 +9682,8 @@ msgstr "" "ファイルやフォルダをドラッグする前またはドラッグしている間に <keycap>Ctrl</keycap> " "キーを押したまま、コピー先の新しい場所にファイルやフォルダをドラッグしてください。もし、新しい場所がウィンドウの場合は、ウィンドウのどこかにドロップしてください。また、新しい場所がフォルダ・アイコンの場合は、フォルダ上にドラッグしてドロップしてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1825 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1798 msgid "" "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " @@ -9729,20 +9693,20 @@ msgstr "" "ファイルまたはフォルダを現在の場所よりも一つ下のフォルダにコピーするような場合、新規にウィンドウを開く必要はありません。代わりに、アイテムをドラッグして、<keycap>Ctrl</keycap>" " キーを押したまま同じウィンドウの新しい場所にドロップしてください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1832 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1805 msgid "Copy and Paste to the New Location" msgstr "新しい場所にコピー&ペーストする" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1833 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1807 msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "ファイルやフォルダをコピーして別のフォルダの中に貼り付けることもできます。手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1837 +#: C/goscaja.xml:1811 msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9750,7 +9714,7 @@ msgstr "" "コピーしたいファイルやフォルダを選択してから、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1840 +#: C/goscaja.xml:1814 msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " @@ -9758,32 +9722,32 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルやフォルダのコピー先にしたいフォルダを開いて、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1848 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1822 msgid "Duplicating a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダの複製" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1849 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1823 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1854 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1828 msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" msgstr "現在のフォルダにファイルやフォルダのコピーを生成するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1858 +#: C/goscaja.xml:1832 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "複製したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1861 +#: C/goscaja.xml:1835 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9791,33 +9755,33 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1862 +#: C/goscaja.xml:1836 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "ファイルやフォルダのコピーが現在のフォルダに表示されます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1867 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1841 msgid "Creating a Folder" msgstr "フォルダの生成" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1868 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1842 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1872 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1846 msgid "To create a folder, perform the following steps:" msgstr "フォルダを生成するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1875 +#: C/goscaja.xml:1849 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." msgstr "新しいフォルダを生成したい場所のフォルダを開いてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1878 +#: C/goscaja.xml:1852 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -9827,30 +9791,30 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>フォルダの生成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはウィンドウの背景を右クリックして<guimenuitem>フォルダの生成</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1880 +#: C/goscaja.xml:1854 msgid "" "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." msgstr "フォルダ名が選択された状態で<guilabel>未タイトルのフォルダ</guilabel>がその場所へ追加されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1884 +#: C/goscaja.xml:1858 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "この状態でフォルダ名を入力し、 <keycap>Return</keycap> キーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1889 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1863 msgid "Templates and Documents" msgstr "テンプレートとドキュメント" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1890 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1864 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1894 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1868 msgid "" "You can create templates from documents that you frequently create. For " "example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " @@ -9861,60 +9825,60 @@ msgstr "" "<filename>$HOME/Templates</filename> というフォルダの中に " "<filename>invoice.doc</filename> という名前で保存しておきます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1898 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1872 msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "ファイル・ブラウザのウィンドウからテンプレートのフォルダにアクセスする場合は、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>テンプレート</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1900 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1874 msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " "Document</guilabel> menu." msgstr "ここで生成したテンプレートは<guilabel>ドキュメントの生成</guilabel>メニューのサブメニューにも表示されます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1902 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1876 msgid "" "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" " submenus in the menu." msgstr "さらに、テンプレートのフォルダの下にサブフォルダを生成しておくと、メニューのサブメニューとしてそのサブフォルダが表示されるようになります。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1904 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1878 msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." msgstr "" "生成したテンプレートは他のユーザと共有することもできます。テンプレートのフォルダから共有するテンプレートを格納したフォルダにシンボリックリンクを作成してみてください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1907 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1881 msgid "To Create a Document" msgstr "ドキュメントを生成するには" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1908 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1882 msgid "" "If you have document templates, you can choose to create a document from one" " of the installed templates." msgstr "既にドキュメントのテンプレートをお持ちならば、インストールされたテンプレートからドキュメントの生成を選択できます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1910 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1884 msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "ドキュメントを生成するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1913 +#: C/goscaja.xml:1887 msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "新しいドキュメントを生成したいフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1916 +#: C/goscaja.xml:1890 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " "Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " @@ -9924,46 +9888,46 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ドキュメントの生成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくは、ビュー・ペインの背景を右クリックして、<guimenuitem>ドキュメントの生成</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1918 +#: C/goscaja.xml:1892 msgid "" "The names of any available templates are displayed as submenu items from the" " <guilabel>Create Document</guilabel> menu." msgstr "利用できるテンプレートの名前が<guilabel>ドキュメントの生成</guilabel>メニューからサブメニューとして表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1922 +#: C/goscaja.xml:1896 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "生成したいドキュメントのテンプレート名をダブル・クリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1926 +#: C/goscaja.xml:1900 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "妥当なフォルダに保存する前にドキュメントの名前を変更してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1932 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1906 msgid "Renaming a File or Folder" msgstr "ファイル名やフォルダ名の変更" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1933 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1907 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1937 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1911 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダの名前を変更するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1940 +#: C/goscaja.xml:1914 msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "名前を変更したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1943 +#: C/goscaja.xml:1917 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>." @@ -9973,50 +9937,50 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>名前の変更...</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはファイルやフォルダを右クリックして表示されるメニューから<guimenuitem>名前の変更</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1945 +#: C/goscaja.xml:1919 msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "ファイルやフォルダの名前が選択状態になります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1948 +#: C/goscaja.xml:1922 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "ファイルやフォルダの新しい名前を入力して <keycap>Return</keycap> キーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1953 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1927 msgid "Moving a File or Folder to Trash" msgstr "ファイルやフォルダのゴミ箱への移動" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1954 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1928 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " "<see>Trash</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1959 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1933 msgid "" "<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1964 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1937 msgid "" "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following" " steps:" msgstr "ファイルやフォルダを<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1968 +#: C/goscaja.xml:1941 msgid "" "Select the file or folder that you want to move to " "<guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1971 +#: C/goscaja.xml:1944 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to " "Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " @@ -10024,15 +9988,15 @@ msgid "" msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱へ移動する</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはファイルやフォルダを右クリックして<guimenuitem>ゴミ箱へ移動する</guimenuitem>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1975 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1948 msgid "" "Alternatively, you can drag the file or folder to the " "<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "あるいは、ファイルまたはフォルダをドラッグし、デスクトップ上の<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へドロップしてください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1977 +#: C/goscaja.xml:1950 msgid "" "When you move a file or folder from a removable media to " "<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a " @@ -10042,20 +10006,20 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルやフォルダをリムーバブル・メディアから<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動すると、リムーバブル・メディア上にある<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトの中にファイルやフォルダが格納されます。リムーバブル・メディアにあるファイルやフォルダを完全に削除したいのであれば、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1983 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1956 msgid "Deleting a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダの削除" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1984 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1957 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or " "folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1988 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1961 msgid "" "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " "<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " @@ -10066,18 +10030,18 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルやフォルダを削除すると、それらは<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へは移動されず、ファイルシステムから完全に抹消されます。<guilabel>ファイル・マネージャの設定</guilabel>ダイアログにある<guilabel>ゴミ箱を経由しないで削除する</guilabel>というオプションを有効にした場合にのみ、<guimenuitem>削除</guimenuitem>メニューを利用できるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1994 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1967 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダを削除するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1997 +#: C/goscaja.xml:1970 msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "削除したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2000 +#: C/goscaja.xml:1973 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10087,41 +10051,41 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはファイルやフォルダを右クリックして<guimenuitem>削除</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2007 +#: C/goscaja.xml:1980 msgid "" "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " "that bypasses Trash</guilabel> option." msgstr "" "このショートカット・キーは、<guilabel>ゴミ箱を経由しないで削除する</guilabel>というオプションには関係なく利用できます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2004 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1977 msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2014 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:1986 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダを指すシンボリックリンクの作成" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2017 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1990 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic " "link</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2021 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:1994 msgid "" "<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " "creating</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2025 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:1998 msgid "" "A symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " @@ -10131,8 +10095,8 @@ msgid "" msgstr "" "シンボリックリンクは別のファイルやフォルダを指す特別な種類のファイルです。シンボリックリンクに対して何かファイル操作を行うと、そのシンボリックリンクが指しているファイルやフォルダに適用されます。但し、シンボリックリンクを削除すると、リンクを表すファイルは削除されますが、リンクが指しているファイルやフォルダは削除されません。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2030 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2003 msgid "" "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " "which you want to create a link. Choose " @@ -10142,8 +10106,8 @@ msgid "" msgstr "" "任意のファイルやフォルダに対するシンボリックリンクを作成する場合は、リンク先のファイルやフォルダを選択し、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>リンクの作成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。表示しているフォルダにリンクが追加されます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2033 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2006 msgid "" "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" "and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " @@ -10153,42 +10117,42 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> " "キーを押したまま、リンクを作成したい場所にドラッグしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2036 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2009 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "デフォルトで、ファイル・マネージャがシンボリックリンクのエンブレムを追加します。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2038 +#: C/goscaja.xml:2011 msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." msgstr "シンボリックリンクのパーミッションはリンクが指すファイルやフォルダのパーミッションに応じて決定されます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2044 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2017 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダのプロパティの表示" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2045 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2018 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2049 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2022 msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダのプロパティを表示するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2053 +#: C/goscaja.xml:2025 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "プロパティを表示したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2056 +#: C/goscaja.xml:2028 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10197,18 +10161,18 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。プロパティ・ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2059 +#: C/goscaja.xml:2031 msgid "" "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "プロパティ・ダイアログを使って、ファイルやフォルダのプロパティを表示してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2063 C/goscaja.xml:2771 C/goscaja.xml:2808 +#: C/goscaja.xml:2034 C/goscaja.xml:2727 C/goscaja.xml:2762 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." msgstr "プロパティ・ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2068 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2038 msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" @@ -10216,18 +10180,18 @@ msgstr "" "次の表はファイルやフォルダに対して表示したり指定することが可能なプロパティの一覧です (実際に表示される情報はオブジェクトの種類によって異なります):" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2076 +#: C/goscaja.xml:2046 msgid "Property" msgstr "プロパティ" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2086 C/gospanel.xml:836 +#: C/goscaja.xml:2056 C/gospanel.xml:823 msgid "Name" msgstr "名前" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2089 +#: C/goscaja.xml:2059 msgid "" "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" " folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." @@ -10236,35 +10200,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2094 C/gospanel.xml:811 +#: C/goscaja.xml:2064 C/gospanel.xml:798 msgid "Type" msgstr "種類" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2097 +#: C/goscaja.xml:2067 msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "例えば、ファイルとかフォルダといったオブジェクトの種類です。" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2102 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848 +#: C/goscaja.xml:2072 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835 msgid "Location" msgstr "場所" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2105 +#: C/goscaja.xml:2075 msgid "" "The system path for the object. This represents where the object is situated" " on your computer, relative to the system root." msgstr "オブジェクトに対するシステムのパスです。お使いのコンピュータでオブジェクトが位置している場所をシステムのルートからの絶対パスで表します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2110 +#: C/goscaja.xml:2080 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2113 +#: C/goscaja.xml:2083 msgid "" "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " @@ -10272,54 +10236,54 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2118 +#: C/goscaja.xml:2088 msgid "Free space" msgstr "空き容量" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2121 +#: C/goscaja.xml:2091 msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "フォルダが存在するメディアの空き容量です。これは、このフォルダにコピーすることが可能なデータの最大容量を表します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2126 +#: C/goscaja.xml:2096 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 型" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2129 +#: C/goscaja.xml:2099 msgid "The official naming of the type of file." msgstr "ファイルの種類を表す公式な名前です。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2134 +#: C/goscaja.xml:2104 msgid "Modified" msgstr "修正日時" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2137 +#: C/goscaja.xml:2107 msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "オブジェクトを最後に変更した時の日付と時刻です。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2142 +#: C/goscaja.xml:2112 msgid "Accessed" msgstr "アクセス日時" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2145 +#: C/goscaja.xml:2115 msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "オブジェクトを最後に表示した日付と時刻です。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2154 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2123 msgid "File Permissions" msgstr "ファイルのアクセス権" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2155 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2124 msgid "" "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " "what type of access users can have to the file or folder. For example, you " @@ -10328,8 +10292,8 @@ msgid "" msgstr "" "アクセス権とはファイルやフォルダにそれぞれ割り当てられた設定であり、ユーザがアクセスすることができる種類を決定する情報です。例えば、自分に所属するファイルを他のユーザが読み込んだり編集できるかどうか、あるいは読み込むことはできても編集はできないといったことを決定するものです。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2157 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2126 msgid "" "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " @@ -10338,43 +10302,43 @@ msgstr "" "ファイルはそれぞれ特定のユーザに所属し、所有者が属しているグループが関連付けられています。スーパー・ユーザである \"root\" " "はシステムにあるすべてのファイルにアクセスできます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2127 msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "3種類のユーザに対してアクセス権を設定することができます:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2160 +#: C/goscaja.xml:2129 msgid "Owner" msgstr "所有者" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2162 +#: C/goscaja.xml:2131 msgid "The user that created the file or folder." msgstr "ファイルやフォルダを生成したユーザです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2165 +#: C/goscaja.xml:2134 msgid "Group" msgstr "グループ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2167 +#: C/goscaja.xml:2136 msgid "A group of users to which the owner belongs." msgstr "所有者が所属しているユーザのグループです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2170 +#: C/goscaja.xml:2139 msgid "Others" msgstr "その他" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2172 +#: C/goscaja.xml:2141 msgid "All other users not already included." msgstr "上記以外のすべてのユーザです。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2176 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2145 msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" @@ -10382,90 +10346,90 @@ msgstr "" "上記のカテゴリに対して、それぞれ別々のアクセス権を指定することができます。これらは、次のようにファイルとフォルダに対して別々に適用されます:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2179 +#: C/goscaja.xml:2148 msgid "read" msgstr "読み込み" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2181 +#: C/goscaja.xml:2150 msgid "Files can be opened" msgstr "ファイルを開くことができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2182 +#: C/goscaja.xml:2151 msgid "Directory contents can be displayed" msgstr "フォルダの中身を表示できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2185 +#: C/goscaja.xml:2154 msgid "write" msgstr "書き込み" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2187 +#: C/goscaja.xml:2156 msgid "Files can be edited or deleted" msgstr "ファイルを編集したり削除できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2188 +#: C/goscaja.xml:2157 msgid "Directory contents can be modified" msgstr "フォルダの中身を変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2191 +#: C/goscaja.xml:2160 msgid "execute" msgstr "実行" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2193 +#: C/goscaja.xml:2162 msgid "Executable files can be run as a program" msgstr "実行可能ファイルをプログラムとして実行できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2194 +#: C/goscaja.xml:2163 msgid "Directories can be entered" msgstr "フォルダに入ることができます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2199 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2168 msgid "" "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend" "=\"caja-permissions\"/>." msgstr "ファイルやフォルダのアクセス権変更に関する詳細は、<xref linkend=\"caja-permissions\"/>をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2203 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2171 msgid "Changing Permissions" msgstr "アクセス権の変更" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2208 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2175 msgid "Changing Permissions for a File" msgstr "ファイルのアクセス権変更" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2210 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2176 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2214 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2180 msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2218 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2184 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" msgstr "ファイルのアクセス権を変更するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2221 +#: C/goscaja.xml:2187 msgid "Select the file that you want to change." msgstr "変更したいファイルを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2224 C/goscaja.xml:2759 +#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2715 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10473,79 +10437,79 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2227 C/goscaja.xml:2270 +#: C/goscaja.xml:2193 C/goscaja.xml:2236 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." msgstr "<guilabel>アクセス権</guilabel>というタブをクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2230 +#: C/goscaja.xml:2196 msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "ファイルのグループを変更するには、ドロップ・ダウン式のセレクタでユーザが属しているグループを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2233 +#: C/goscaja.xml:2199 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" msgstr "所有者、グループおよびその他のユーザに対して、ファイルに対するアクセス権を以下から選択してください:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2235 C/goscaja.xml:2278 +#: C/goscaja.xml:2201 C/goscaja.xml:2244 msgid "None" msgstr "なし" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2237 +#: C/goscaja.xml:2203 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "ファイルにアクセスすることはできません。(所有者に対しては設定できません。)" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2240 +#: C/goscaja.xml:2206 msgid "Read-only" msgstr "読み込み専用" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2242 +#: C/goscaja.xml:2208 msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "ファイルを開いて内容を閲覧することはできますが、いかなる変更もできません。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2245 +#: C/goscaja.xml:2211 msgid "Read and write" msgstr "読み書き" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2247 +#: C/goscaja.xml:2213 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." msgstr "ファイルに対する通常のアクセスが可能です: 開いたり保存したりすることが可能です。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2253 +#: C/goscaja.xml:2219 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" msgstr "" "ファイルをプログラムとして実行できるようにするには、<guilabel>プログラムとして実行できる</guilabel>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2259 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2224 msgid "Changing Permissions for a Folder" msgstr "フォルダのアクセス権変更" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2261 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2227 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "フォルダのアクセス権を変更するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2264 +#: C/goscaja.xml:2230 msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "変更したいフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2267 C/goscaja.xml:2339 +#: C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10556,61 +10520,61 @@ msgstr "" " linkend=\"caja-properties\">プロパティ・ウィンドウ</link>が表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2273 +#: C/goscaja.xml:2239 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "フォルダのグループを変更するには、ドロップ・ダウン式のセレクタからユーザが属しているグループを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2276 +#: C/goscaja.xml:2242 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" msgstr "所有者、グループおよびその他のユーザに対して、フォルダに対するアクセス権を以下から選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2280 +#: C/goscaja.xml:2246 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "フォルダにアクセスすることはできません。(所有者に対しては設定できません。)" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2283 +#: C/goscaja.xml:2249 msgid "List files only" msgstr "表示のみ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2285 +#: C/goscaja.xml:2251 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "フォルダ内のアイテムを一覧表示することはできますが、それらを開くことはできません。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2288 +#: C/goscaja.xml:2254 msgid "Access files" msgstr "アクセスのみ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2290 +#: C/goscaja.xml:2256 msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." msgstr "フォルダ内のアイテムに対して、それらに付与されたアクセス権に応じて開いたり変更したりできます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2293 +#: C/goscaja.xml:2259 msgid "Create and delete files" msgstr "作成と削除" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2295 +#: C/goscaja.xml:2261 msgid "" "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" " being able to access existing files." msgstr "フォルダ内のファイルにアクセスできることに加え、フォルダ内に新しいファイルを作成したりファイルを削除したりできます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2302 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2268 msgid "" "To set permissions for all the items contained in a folder, set the " "<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties" @@ -10618,65 +10582,65 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダ内に格納されたすべてのアイテムのアクセス権を設定するには、<guilabel>ファイルのアクセス権</guilabel>と<guilabel>実行</guilabel>というプロパティを指定し、<guibutton>これらの権限をフォルダ内のすべてのアイテムに適用する</guibutton>をクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2308 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2273 msgid "Adding Notes to Files and Folders" msgstr "ファイルやフォルダに対するメモの付与" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2309 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2274 msgid "" "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" " in the following ways:" msgstr "ファイルやフォルダに対してメモを付与することができます。以下の方法でファイルやフォルダに対してメモを付与できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2313 +#: C/goscaja.xml:2278 msgid "From the properties dialog" msgstr "プロパティ・ダイアログから" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2316 +#: C/goscaja.xml:2281 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" msgstr "サイド・ペインにある<guilabel>メモ</guilabel>から" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2320 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2285 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" msgstr "プロパティ・ダイアログからメモを付与するには" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2323 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2288 msgid "" "<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2327 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2292 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " "<tertiary>adding</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2332 C/goscaja.xml:2353 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "ファイルやフォルダに対してメモを付与するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2336 +#: C/goscaja.xml:2301 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "メモを付与したいファイルやフォルダを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2342 +#: C/goscaja.xml:2307 msgid "" "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the " "<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "<guilabel>メモ</guilabel>というタブをクリックし、その中にメモしたい内容を入力してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2345 +#: C/goscaja.xml:2310 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." @@ -10684,37 +10648,37 @@ msgstr "" "<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックして、プロパティ・ダイアログを閉じてください。ファイルやフォルダにメモのエンブレムが付与されます。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2349 +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2349 +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "" "<primary>file " "manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2349 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2314 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2352 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2316 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" msgstr "サイド・ペインからメモを付与するには" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2356 +#: C/goscaja.xml:2321 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "メモを付与したいフォルダをビューペインの中に開いてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2360 +#: C/goscaja.xml:2325 msgid "" "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane. To display the side pane, choose " @@ -10724,7 +10688,7 @@ msgstr "" "サイド・ペインの上部にあるドロップ・ダウン式のリストから<guilabel>メモ</guilabel>を選択してください。サイド・ペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2364 +#: C/goscaja.xml:2329 msgid "" "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder" " in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " @@ -10732,25 +10696,25 @@ msgid "" msgstr "" "サイド・ペインにメモを入力してください。ビュー・ペインのフォルダにはメモのエンブレムが付与され、サイド・ペインにはメモ・アイコンが付与されます。このアイコンをクリックするとメモを表示することができます。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2369 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2334 msgid "" "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " "the side pane." msgstr "付与したメモを削除する場合は、同様にサイド・ペインの<guilabel>メモ</guilabel>に入力した文字列を削除してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2374 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2339 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" msgstr "お気に入りの場所に対してブックマークを活用する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2377 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2343 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2381 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2347 msgid "" "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " "<application>Caja</application>: folders and other locations that you " @@ -10759,56 +10723,56 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> " "では、よく閲覧するフォルダや場所を<firstterm>ブックマーク</firstterm>の一覧として保存しておくことができるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2382 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2348 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "ブックマークの一覧には次に示す場所からアクセスできます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2384 +#: C/goscaja.xml:2350 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." msgstr "トップ・パネルにある<guimenu>場所</guimenu>メニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2385 +#: C/goscaja.xml:2351 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." msgstr "空間モードのフォルダ・ウィンドウにある<guimenu>場所</guimenu>メニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2386 +#: C/goscaja.xml:2352 msgid "" "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> " "browser window." msgstr "ブラウザ・モードのフォルダ・ウィンドウにある<guimenu>ブックマーク</guimenu>メニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2387 +#: C/goscaja.xml:2353 msgid "" "The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2388 +#: C/goscaja.xml:2354 msgid "" "The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-" "save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " "your bookmarks." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2391 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2357 msgid "" "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "ブックマークの中にあるアイテムを開く場合は、メニューからアイテムを選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2394 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2359 msgid "Adding a Bookmark" msgstr "ブックマークを追加する" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2395 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2360 msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " "then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -10816,8 +10780,8 @@ msgid "" msgstr "" "ブックマークを追加するには、追加したいフォルダや場所を開いてから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ブックマークの追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2396 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2361 msgid "" "If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose " "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " @@ -10826,18 +10790,18 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> " "ブラウザのウィンドウの場合は、<menuchoice><guimenu>ブックマーク</guimenu><guimenuitem>ブックマークの追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2399 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2364 msgid "To Edit a Bookmark" msgstr "ブックマークを編集する" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2400 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2365 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "ブックマークを編集する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2403 +#: C/goscaja.xml:2368 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit " "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " @@ -10849,7 +10813,7 @@ msgstr "" " (<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログが表示される)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2407 +#: C/goscaja.xml:2372 msgid "" "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit " "Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right " @@ -10858,41 +10822,41 @@ msgstr "" "<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログの左側から任意のブックマークを選択すると、次の表に示すようなブックマークの詳細情報が<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログの右側に表示されるのでそれを編集する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2427 C/goscaja.xml:3801 +#: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" msgstr "<guilabel>名前</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2432 +#: C/goscaja.xml:2397 msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." msgstr "ブックマーク・メニューでブックマークを識別するための名前" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2438 +#: C/goscaja.xml:2403 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2443 +#: C/goscaja.xml:2408 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "ブックマークが指す場所" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2444 +#: C/goscaja.xml:2409 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "お使いのシステムにあるフォルダには <uri>file:///</uri> という URI を使用すること" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2452 +#: C/goscaja.xml:2417 msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click <guilabel>Delete</guilabel>." msgstr "ブックマークを削除する場合はダイアログの左側からブックマークを選択して、<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックする" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2459 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2424 msgid "Using Trash" msgstr "ゴミ箱を活用する" @@ -10901,7 +10865,7 @@ msgstr "ゴミ箱を活用する" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2465 +#: C/goscaja.xml:2430 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " @@ -10909,20 +10873,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2463 +#: C/goscaja.xml:2428 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " "empty.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2472 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2437 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2476 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2441 msgid "" "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " "Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " @@ -10932,23 +10896,23 @@ msgstr "" "ゴミ箱は、ユーザが保存しておく必要がないと判断したファイルなどを格納しておく特別なフォルダです。ゴミ箱にあるファイルはゴミ箱を空っぽにするまでファイルシステムから抹消されることはありません。例えば、ユーザが心変わりした場合" " (ファイルを削除しなければよかったと思った時) や間違ったファイルをうっかり削除してしまった場合を考慮して、このような2段階処理を採用しています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2479 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2444 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" msgstr "次に示すアイテムを<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2482 +#: C/goscaja.xml:2447 msgid "Files" msgstr "ファイル" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2488 +#: C/goscaja.xml:2453 msgid "Desktop objects" msgstr "デスクトップのオブジェクト" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2491 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2456 msgid "" "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " "display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of " @@ -10957,30 +10921,30 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>からファイルを取り出す必要がある場合は、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容を表示して<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中からファイルを移動してください。<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にすると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中に格納されたすべてのオブジェクトが完全に抹消されます。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2460 msgid "To Display Trash" msgstr "ゴミ箱を表示する" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2496 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2461 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2500 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2465 msgid "" "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中身を表示するには、次のような方法があります:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2504 C/goscaja.xml:2529 +#: C/goscaja.xml:2469 C/goscaja.xml:2494 msgid "From a file browser window" msgstr "ブラウザ・モードのウィンドウから" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2505 +#: C/goscaja.xml:2470 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -10989,12 +10953,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容がウィンドウに表示される" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2509 +#: C/goscaja.xml:2474 msgid "From a spatial window" msgstr "空間モードのウィンドウから" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2510 +#: C/goscaja.xml:2475 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11003,34 +10967,34 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容がウィンドウに表示される" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2514 C/goscaja.xml:2534 +#: C/goscaja.xml:2479 C/goscaja.xml:2499 msgid "From the desktop" msgstr "デスクトップから" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2515 +#: C/goscaja.xml:2480 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "デスクトップ上の<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトをダブル・クリックする" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2520 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2484 msgid "To Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2521 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2486 msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2525 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2490 msgid "" "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容を空っぽにするには、次の方法があります:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2530 +#: C/goscaja.xml:2495 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty " "Trash</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11038,7 +11002,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱を空にする</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2535 +#: C/goscaja.xml:2500 msgid "" "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " "<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." @@ -11046,25 +11010,25 @@ msgstr "" "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトを右クリックして、<guimenuitem>ゴミ箱を空にする</guimenuitem>を選択する" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2539 +#: C/goscaja.xml:2504 msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "" "ゴミ箱を空にすると、ゴミ箱の中にあったすべてのファイルが破棄されます。ゴミ箱を空にする前に、本当に必要のないファイルだけがゴミ箱に格納されていることを確認するようにしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2546 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2511 msgid "Hidden Files" msgstr "隠しファイルについて" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2547 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2512 msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2551 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2516 msgid "" "By default, <application>Caja</application> does not display certain system " "and backup files in folders. This prevents accidental modification or " @@ -11077,24 +11041,24 @@ msgstr "" " では次のようなアイテムを表示しないようになっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2553 +#: C/goscaja.xml:2518 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "隠しファイル (ファイル名の先頭にピリオド <literal>.</literal> が付いているファイル)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2554 +#: C/goscaja.xml:2519 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "バックアップ・ファイル (ファイル名の終端にチルダ <literal>~</literal> が付いているファイル)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2555 +#: C/goscaja.xml:2520 msgid "" "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " "file." msgstr "特定のフォルダにある <filename>.hidden</filename> というファイルの中に一覧にした複数のファイル" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2558 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2523 msgid "" "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden " @@ -11102,8 +11066,8 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2560 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2525 msgid "" "To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " "<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." @@ -11111,18 +11075,18 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> で常に隠しファイルを表示する際の設定方法については「<xref linkend" "=\"caja-preferences\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2563 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2527 msgid "Hiding a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダを隠す" -#. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2564 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2528 msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2568 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2532 msgid "" "To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename " "the file so its name begins with the period (.) character, or create a text " @@ -11133,8 +11097,8 @@ msgstr "" " (<literal>.</literal>) 文字を付与するか、または対象となるフォルダに <filename>.hidden</filename> " "というファイルを生成し、表示したくないファイルやフォルダを次の例のように一覧にして記述しておいてください:" -#. (itstool) path: sect3/programlisting -#: C/goscaja.xml:2569 +#. (itstool) path: section/programlisting +#: C/goscaja.xml:2533 #, no-wrap msgid "" "filename\n" @@ -11143,8 +11107,8 @@ msgstr "" "ファイル名\n" "フォルダ名" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2571 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2535 msgid "" "You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window " "to see the change: press " @@ -11153,23 +11117,23 @@ msgstr "" "それから、<application>Caja</application> ウィンドウで表示している内容を更新してやる必要があるかもしれません: " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> キーを押下してみてください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2578 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2541 msgid "Item Properties" msgstr "アイテムのプロパティ" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2581 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2545 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2585 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2549 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2589 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2553 msgid "" "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about" " any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " @@ -11178,41 +11142,41 @@ msgstr "" "<guilabel>アイテムのプロパティ</guilabel>・ウィンドウにはファイル・マネージャの中にあるファイルやフォルダ、あるいは他のアイテムに関する詳細な情報が表示されます。このウィンドウを開くと、次のような操作も実現できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2592 +#: C/goscaja.xml:2556 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." msgstr "アイテムのアイコンを変更する:「<xref linkend=\"caja-icon\"/>」を参照のこと" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2593 +#: C/goscaja.xml:2557 msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." msgstr "アイテムにエンブレムを付与したり取り去る:「<xref linkend=\"caja-emblems\"/>」を参照のこと" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2594 +#: C/goscaja.xml:2558 msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" "permissions\"/>." msgstr "アイテムに対する UNIX のファイル権限を変更する:「<xref linkend=\"caja-permissions\"/>」を参照のこと" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2595 +#: C/goscaja.xml:2559 msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." msgstr "アイテム及び同じ種類のファイルをどのアプリケーションを使って開くかを定義する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2596 +#: C/goscaja.xml:2560 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." msgstr "アイテムにメモを付与する:「<xref linkend=\"caja-notes\"/>」を参照のこと" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2598 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2562 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" msgstr "アイテムのプロパティ・ウィンドウを開く手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2600 +#: C/goscaja.xml:2564 msgid "" "Select the item whose properties you want to examine or change. If you " "select more than one item, the properties window will show the properties " @@ -11222,45 +11186,45 @@ msgstr "" "(1個以上のアイテムを選択すると、プロパティ・ウィンドウにはすべてのアイテムに共通なプロパティだけが表示される)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2602 +#: C/goscaja.xml:2566 msgid "Do one of the following:" msgstr "次の操作のいずれかを実行する:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2604 +#: C/goscaja.xml:2568 msgid "" "Choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2606 +#: C/goscaja.xml:2570 msgid "" "Right-click on the selected item and choose " "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "選択したアイテムの上で右クリックし<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2607 +#: C/goscaja.xml:2571 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> キーを押下する" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2620 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2578 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" msgstr "ファイルやフォルダの外観の変更" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2621 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2579 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" " folders</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2626 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2583 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the " "appearance of your files and folders in several ways. You may customize the " @@ -11272,32 +11236,32 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャを使ってファイルやフォルダの外観を変更する方法がいくつか用意されています。エンブレムや背景を追加することでファイルやフォルダの見た目をカスタマイズできます。さらに、<application>Caja</application>" " でそれらのアイテムを表示する際の形式も変更できます。次の節でどのように変更するかを説明します。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2628 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2585 msgid "Icons and Emblems" msgstr "アイコンとエンブレムについて" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2629 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2586 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2634 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2591 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " "<see>emblems</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2639 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2596 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2643 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2600 msgid "" "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " "type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " @@ -11315,7 +11279,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2647 +#: C/goscaja.xml:2604 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_emblem.png' " @@ -11323,15 +11287,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2645 +#: C/goscaja.xml:2602 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " "Important emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2655 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2612 msgid "" "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " "by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " @@ -11341,47 +11305,47 @@ msgstr "" "のエンブレムをアイコンに追加することにより、左側にあるファイルと右側にあるファイルとの違いが分かるでしょう。エンブレムの追加について詳細は「<xref " "linkend=\"caja-emblems\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2656 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2613 msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" msgstr "ファイル・マネージャは次に示すファイルの種類に応じて自動的にエンブレムを追加してくれます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2659 +#: C/goscaja.xml:2616 msgid "Symbolic links" msgstr "シンボリックリンク" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2662 +#: C/goscaja.xml:2619 msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2662 +#: C/goscaja.xml:2619 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2665 C/goscaja.xml:2738 +#: C/goscaja.xml:2622 C/goscaja.xml:2694 msgid "No read permission" msgstr "読み込みの権限がない" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2668 C/goscaja.xml:2721 +#: C/goscaja.xml:2625 C/goscaja.xml:2677 msgid "No write permission" msgstr "書き込みの権限がない" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2673 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2630 msgid "The following table shows the default emblems:" msgstr "次の表はデフォルトのエンブレムを表します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2681 +#: C/goscaja.xml:2638 msgid "Default Emblem" msgstr "デフォルトのエンブレム" @@ -11390,7 +11354,7 @@ msgstr "デフォルトのエンブレム" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2694 +#: C/goscaja.xml:2651 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " @@ -11398,7 +11362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2692 +#: C/goscaja.xml:2649 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " @@ -11406,12 +11370,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2703 +#: C/goscaja.xml:2660 msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2703 +#: C/goscaja.xml:2660 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" msgstr "" @@ -11420,7 +11384,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2712 +#: C/goscaja.xml:2668 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " @@ -11428,7 +11392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2710 +#: C/goscaja.xml:2666 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " @@ -11440,7 +11404,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2729 +#: C/goscaja.xml:2685 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " @@ -11448,39 +11412,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2727 +#: C/goscaja.xml:2683 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " "emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2746 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2701 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダのアイコンを変更する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2747 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2703 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>changing</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2752 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2708 msgid "" "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" " following steps:" msgstr "ファイルやフォルダ単体を表すアイコンを変更する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2756 +#: C/goscaja.xml:2712 msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "変更するファイルまたはフォルダを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2762 +#: C/goscaja.xml:2718 msgid "" "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " @@ -11489,14 +11453,14 @@ msgstr "" "タブの中から<guilabel>基本</guilabel>というセクションを選択し、現在表示されている<guibutton>アイコン</guibutton>クリックすると、<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログが表示される" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2767 +#: C/goscaja.xml:2723 msgid "" "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to" " represent the file or folder." msgstr "<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログを使って、ファイルやフォルダを表す新しいアイコンを選択する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2775 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2730 msgid "" "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " "or folder that you want to change, choose " @@ -11506,33 +11470,33 @@ msgid "" msgstr "" "独自に設定したアイコンから元のアイコンに戻す場合は、対象となるファイルまたはフォルダを選択し、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択してから<guibutton>アイコン</guibutton>をクリックします。そして表示される<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログにある<guibutton>元に戻す</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2781 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2736 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "ファイルやフォルダにエンブレムを付与する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2784 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2739 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2788 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2743 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2792 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2747 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "アイテムにエンブレムを付与する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2796 +#: C/goscaja.xml:2750 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "エンブレムを付与する先のアイテムを選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2799 +#: C/goscaja.xml:2753 msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " "The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item " @@ -11542,7 +11506,7 @@ msgstr "" "=\"caja-properties\">プロパティ・ウィンドウ</link>が表示される)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2802 +#: C/goscaja.xml:2756 msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." @@ -11550,34 +11514,34 @@ msgstr "" "<guilabel>エンブレム</guilabel>というタブをクリックして<guilabel>エンブレム</guilabel>のセクションを表示する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2805 +#: C/goscaja.xml:2759 msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "アイテムに付与するエンブレムを選択する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2812 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2765 msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." msgstr "ブラウザ・モードでも、サイド・ペインのエンブレム・セクションからエンブレムをアイテムへドラッグすることでも同様の効果があります。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2815 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2768 msgid "Creating a New Emblem" msgstr "新しいエンブレムを作成する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2816 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2770 msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2820 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2774 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" msgstr "新しくエンブレムを作成する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2823 +#: C/goscaja.xml:2777 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice>." @@ -11585,7 +11549,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>背景とエンブレム</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2826 +#: C/goscaja.xml:2780 msgid "" "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " "<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " @@ -11595,13 +11559,13 @@ msgstr "" " (<guilabel>新しいエンブレムの作成</guilabel>ダイアログが表示される)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2831 +#: C/goscaja.xml:2785 msgid "" "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "<guilabel>キーワード</guilabel>という入力欄にエンブレムの名前を入力する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2835 +#: C/goscaja.xml:2788 msgid "" "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click" " <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " @@ -11611,7 +11575,7 @@ msgstr "" " (エンブレムを選択する際は <guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックする)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2840 +#: C/goscaja.xml:2793 msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New " "Emblem</guilabel> dialog." @@ -11619,26 +11583,26 @@ msgstr "" "<guilabel>新しいエンブレムにする画像ファイルの選択</guilabel>ダイアログで <guibutton>OK</guibutton> " "ボタンをクリックする" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2846 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2799 msgid "Changing Backgrounds" msgstr "背景を変更する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2851 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2804 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2855 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2808 msgid "" "<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " "component</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2859 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2812 msgid "" "The file manager includes background patterns and emblems that you can use " "to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " @@ -11646,15 +11610,15 @@ msgid "" "file browser, and on panels." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2863 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2816 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2867 +#: C/goscaja.xml:2820 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " @@ -11662,7 +11626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2871 +#: C/goscaja.xml:2824 msgid "" "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the " "<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or" @@ -11670,15 +11634,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2875 +#: C/goscaja.xml:2828 msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>" " entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2881 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2834 msgid "" "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " "pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " @@ -11686,8 +11650,8 @@ msgid "" "color as the background for all folders." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2885 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2838 msgid "" "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " @@ -11695,8 +11659,8 @@ msgid "" "image file will appear in the list of patterns you can use." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2889 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2842 msgid "" "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the" @@ -11704,18 +11668,18 @@ msgid "" "appear in the list of colors you can use." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2897 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2849 msgid "Using Removable Media" msgstr "リムーバブル・メディアの使い方" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2900 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2853 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2904 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2857 msgid "" "The file manager can initiate various actions when removable media appear, " "such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " @@ -11724,18 +11688,18 @@ msgid "" "configure these actions for different media formats." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2912 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2865 msgid "To Mount Media" msgstr "メディアをマウントする" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2913 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2866 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2917 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2870 msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " @@ -11743,8 +11707,8 @@ msgid "" msgstr "" "メディアを<firstterm>マウント</firstterm>する際は、そのメディアのファイルシステムにアクセスできるようにします。メディアをマウントすると、自分が使用しているファイルシステムのサブディレクトリにメディアのファイルシステムが格納されます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2920 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2873 msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your" @@ -11752,8 +11716,8 @@ msgid "" "detected." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2924 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2877 msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must" " mount the device manually. Double-click on the " @@ -11765,61 +11729,61 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2930 +#: C/goscaja.xml:2883 msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2934 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2887 msgid "To Display Media Contents" msgstr "メディアの中身を表示する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2935 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2888 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "contents</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2939 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2892 msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "次に示すいずれかの方法でメディアに格納されたデータを表示することができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2943 +#: C/goscaja.xml:2895 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2947 +#: C/goscaja.xml:2898 msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2951 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2902 msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." msgstr "" "すると、ファイル・マネージャのウィンドウにメディアの中に格納されたデータが表示されます。表示内容を更新する際は<guibutton>再読み込み</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2955 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2906 msgid "To Display Media Properties" msgstr "メディアのプロパティを表示する" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2956 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2907 msgid "" "<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " "properties</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2960 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2911 msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose " @@ -11827,23 +11791,23 @@ msgid "" "the media." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2962 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2913 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "プロパティ・ダイアログを閉じる際は、<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2965 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2916 msgid "To Eject Media" msgstr "メディアを取り出す" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2966 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2917 msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2970 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2921 msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " @@ -11852,8 +11816,8 @@ msgid "" "eject the media manually." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2975 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2926 msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " @@ -11861,14 +11825,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2979 +#: C/goscaja.xml:2930 msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows," " and any other windows that access the USB drive." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2983 +#: C/goscaja.xml:2934 msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " @@ -11876,45 +11840,45 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2988 +#: C/goscaja.xml:2939 msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2992 +#: C/goscaja.xml:2943 msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2997 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2948 msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "CD や DVD への書き込み" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3000 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2952 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3004 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2956 msgid "<primary>CDs, writing</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3007 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2959 msgid "<primary>writing CDs</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3010 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:2962 msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3014 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2966 msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." @@ -11923,7 +11887,7 @@ msgstr "" "DVD ライターを備えている必要があります。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3016 +#: C/goscaja.xml:2968 msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose " @@ -11937,8 +11901,8 @@ msgstr "" " CD ドライブのアイコンに \"CD-RW\" とか \"DVD(+-)R\" " "のようなラベルが付与されていたら、お使いのコンピュータで書き込みを行うことができます。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3018 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2970 msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager" " provides a special folder for files and folders that you wish to write to a" @@ -11946,18 +11910,18 @@ msgid "" " in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3022 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:2973 msgid "Creating Data Discs" msgstr "データディスクを作成する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3023 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:2975 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "CD や DVD に書き込む手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3026 +#: C/goscaja.xml:2978 msgid "" "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System " "Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The " @@ -11965,27 +11929,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3027 +#: C/goscaja.xml:2979 msgid "" "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item" " is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3030 +#: C/goscaja.xml:2982 msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD" " Creator folder." msgstr "CD や DVD に書き込むファイルやフォルダをドラッグして、この CD/DVD の作成フォルダにドロップする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3034 +#: C/goscaja.xml:2986 msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "書き込みが可能な空の CD または DVD メディアをライターのあるドライブに挿入する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3037 +#: C/goscaja.xml:2989 msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to " @@ -11995,19 +11959,19 @@ msgstr "" "<guibutton>ディスクへの書き込み</guibutton>ボタンをクリックするか、または<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ディスクへ書き込む</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示される" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3040 +#: C/goscaja.xml:2992 msgid "" "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to" " write the CD, as follows:" msgstr "<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログを使い、次の表に示すようなプロパティを指定する:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3059 +#: C/goscaja.xml:3011 msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3064 +#: C/goscaja.xml:3016 msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list." " To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " @@ -12016,45 +11980,45 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3070 +#: C/goscaja.xml:3022 msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3075 +#: C/goscaja.xml:3027 msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "CD の名前を入力する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3080 +#: C/goscaja.xml:3032 msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3085 +#: C/goscaja.xml:3037 msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "ディスクへ書き込まれるデータのサイズが表示される (挿入する空のディスクは最低でもこのサイズは必要である)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3091 +#: C/goscaja.xml:3043 msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3096 +#: C/goscaja.xml:3048 msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "ドロップ・ダウン式のリストから CD へ書き込む際の書き込み速度を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3105 +#: C/goscaja.xml:3057 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "<guibutton>書き込む</guibutton>ボタンをクリックする" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3106 +#: C/goscaja.xml:3058 msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " "<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a" @@ -12065,7 +12029,7 @@ msgstr "" "<guilabel>書き込み先</guilabel>のリストから<guilabel>ファイル・イメージ</guilabel>を選択した場合、<guilabel>ディスクイメージのファイル名の選択</guilabel>ダイアログが表示されます。このダイアログからファイル・イメージを保存する先のパス名を指定してください。デフォルトで<filename>.iso</filename>という拡張子が付与されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3110 +#: C/goscaja.xml:3062 msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -12075,14 +12039,14 @@ msgstr "" "すると、<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示されます。この作業は時間がかかります。ディスクに書き込まれている間、またはディスクのファイル・イメージを生成している間などはその経過が表示され、書き込みが完了するとその旨のメッセージがダイアログに表示されます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3115 +#: C/goscaja.xml:3067 msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " "a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3116 +#: C/goscaja.xml:3068 msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all" " recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " @@ -12091,13 +12055,13 @@ msgstr "" "現在のオペレーティング・システムでは、CD に書き込まれたファイルシステムを長いファイル名を使って読み込むことが可能です (Joliet と Rock " "Ridge 形式に対応した CD-ROM ファイルシステムの拡張機能を利用しています)。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3119 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3071 msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "CD や DVD をコピーする" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3120 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3072 msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" @@ -12106,12 +12070,12 @@ msgstr "" "の複製を別のディスクまたはシステムに保存するイメージファイルに生成することができるようになっています。コピーを生成する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3122 +#: C/goscaja.xml:3074 msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "コピーするディスクをドライブに挿入する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3123 +#: C/goscaja.xml:3075 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>" @@ -12120,18 +12084,18 @@ msgstr "" "トップ・エッジ・パネルのメニューバーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>コンピュータ</guimenuitem></menuchoice>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3124 +#: C/goscaja.xml:3076 msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "CD のアイコンの上で右クリックし、<guimenuitem>ディスクのコピー</guimenuitem>を選択する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3125 +#: C/goscaja.xml:3077 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示される" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3127 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3079 msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -12140,7 +12104,7 @@ msgstr "" "書き込みが可能なドライブが1台しかない場合は、まず最初にディスクからイメージ・ファイルを生成します。それから、コピー元のディスクを取り出して、コピー先の空ディスクを挿入するよう指示するダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3128 +#: C/goscaja.xml:3080 msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " @@ -12149,13 +12113,13 @@ msgstr "" "複数の複製を作成するような場合は<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログからイメージファイルを選択し、ディスクイメージを作成してください:" " 詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3132 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3083 msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "イメージファイルからディスクを作成する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3133 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3084 msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -12166,21 +12130,21 @@ msgstr "" "に書き込むことが可能になっています。例えば、インターネットからディスクイメージをダウンロードするとか、既にディスクイメージを作成していた場合などです。ディスクイメージは通常" " <filename>.iso</filename> という拡張子が付いており、時々 ISO ファイルと呼ばれます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3134 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3085 msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" "ディスクイメージを書き込む場合は、ディスクイメージの上で右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenuitem>ディスクへの書き込み</guimenuitem>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3139 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3089 msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "リモート・サーバへの接続" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3140 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3090 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -12189,25 +12153,25 @@ msgstr "" "<application>Caja</application> ファイル・マネージャではファイルやアプリケーション、FTP サイト、Windows " "共有、WebDav サーバ、SSH サーバに対して統一されたアクセス・ポイントを提供しています。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3143 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3093 msgid "To Access a remote server" msgstr "リモート・サーバへアクセスする" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3149 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3100 msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3153 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3104 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " "sites</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3109 msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a" " Windows share, a WebDav server or an SSH server." @@ -12215,8 +12179,8 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャを使ってリモート・サーバである FTP サイトや Windows 共有、WebDav サーバ、SSH " "サーバのいずれかにアクセスできます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3160 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3111 msgid "" "To access a remote server, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to " @@ -12227,49 +12191,49 @@ msgid "" msgstr "" "リモート・サーバに接続するには<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>サーバへ接続</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。あるいは、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>サーバへ接続</guimenuitem></menuchoice>を選択することでも、同じようなダイアログにアクセスできます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3162 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3113 msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "任意のリモート・サーバに接続するには、サービスの種類の選択から始めて、サーバのアドレスを入力していってください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3163 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3114 msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "もしリモート・サーバから要求されたら、次に示すオプション情報もそれぞれ一緒に入力してください:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3181 +#: C/goscaja.xml:3132 msgid "<guilabel>Port</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3186 +#: C/goscaja.xml:3137 msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "接続するサーバのポート番号 (これはデフォルトのポート番号を変更する必要がある場合にのみ使用すること; 通常は空のままにしておく)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3192 +#: C/goscaja.xml:3143 msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3197 +#: C/goscaja.xml:3148 msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "サーバに接続したら開くフォルダ" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3202 +#: C/goscaja.xml:3153 msgid "<guilabel>User Name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3207 +#: C/goscaja.xml:3158 msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connection information if needed. The user name " @@ -12277,39 +12241,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3214 +#: C/goscaja.xml:3165 msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3219 +#: C/goscaja.xml:3170 msgid "" "The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3224 +#: C/goscaja.xml:3175 msgid "<guilabel>Share</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3229 +#: C/goscaja.xml:3180 msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Windows 共有するフォルダの名前 (Windows 共有でのみ使用する)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3234 +#: C/goscaja.xml:3185 msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3239 +#: C/goscaja.xml:3190 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Windows のドメイン (Windows 共有でのみ使用する)" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3245 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3196 msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a" " specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom " @@ -12318,8 +12282,8 @@ msgstr "" "サーバ情報を URI " "の形式で指定するような場合とか特殊な接続が必要になった場合は、サービスの種類から<menuchoice><guimenuitem>その他</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3246 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3197 msgid "" "Once you have filled in the information, click on the " "<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the " @@ -12328,33 +12292,33 @@ msgid "" msgstr "" "接続に必要な情報を入力したら<guibutton>接続</guibutton>ボタンをクリックしてください。接続に成功すると、接続先のサーバにある内容が表示され、そのリモート・サーバへオブジェクトをドラッグドロップして送信したり、逆に受信することができるようになります。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3250 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3201 msgid "To Access Network Places" msgstr "ネットワークの場所にアクセスする" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3256 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3208 msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3260 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3212 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " "<see>network places</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3265 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3217 msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "" "お使いのシステムからネットワーク上にある場所にアクセスできる設定になっているならば、ファイル・マネージャを使ってそのネットワークの場所にアクセスできます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3268 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3220 msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network " @@ -12365,12 +12329,12 @@ msgstr "" "ネットワークの場所にアクセスするには、ファイル・マネージャを開いて、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ネットワーク</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。ウィンドウの中にアクセス可能なネットワークの場所が表示されるので、アクセスしたい場所をダブル・クリックしてください。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3270 +#: C/goscaja.xml:3222 msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3270 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3222 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix " "Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you" @@ -12378,49 +12342,49 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3274 +#: C/goscaja.xml:3226 msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3274 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3226 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the " "<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows " "shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3280 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3232 msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "特殊な URI にアクセスする" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3281 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3233 msgid "" "<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3285 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3237 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3290 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3241 msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3294 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3245 msgid "" "Caja has certain special URI locations that enable you to access particular " "functions from the file manager." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3295 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3246 msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." @@ -12428,8 +12392,8 @@ msgstr "" "これ以降は高度な技術を必要とするユーザを対象にしています: " "そのような技術とは、ほとんどの場合、簡単にファイル・マネージャから提供されている機能や場所にアクセスする手段のことを指します。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3296 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3247 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you" " can use with the file manager." @@ -12437,23 +12401,23 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> にファイル・マネージャから指定できる特殊な URI " "とそれが指す場所の一覧を示します:" -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3299 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3249 msgid "Special URI Locations" msgstr "特殊な URI とその場所" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3306 +#: C/goscaja.xml:3256 msgid "URI Location" msgstr "URI の表記" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3316 +#: C/goscaja.xml:3266 msgid "<command>burn:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3321 +#: C/goscaja.xml:3271 msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -12463,12 +12427,12 @@ msgstr "" "(詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3327 +#: C/goscaja.xml:3277 msgid "<command>network:///</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3332 +#: C/goscaja.xml:3282 msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -12480,40 +12444,40 @@ msgstr "" " (この URI を使って、システムにネットワークの場所を追加することができる; 詳細は「<xref linkend=\"caja-" "accessnetwork\"/>」を参照のこと)" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3348 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3295 msgid "Caja Preferences" msgstr "Caja の設定" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3355 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3303 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3359 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3307 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3364 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3312 msgid "" "<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " "preferences</see>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3369 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3316 msgid "" "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize" " the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" "ファイル・マネージャの設定を自分向けにカスタマイズする場合は<guilabel>ファイル・マネージャの設定</guilabel>ダイアログを使ってください。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3371 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3318 msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " "choose " @@ -12525,65 +12489,64 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>ファイル・マネージャの設定</guilabel>ダイアログを表示するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。あるいは、トップ・エッジ・パネルから<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu><guimenuitem>ファイルの管理</guimenuitem></menuchoice>を直接選択しても構いません。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3373 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3320 msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "次に示すような類の設定を指定することができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3376 +#: C/goscaja.xml:3323 msgid "The default settings for views." msgstr "各種ビューアに対するデフォルトの設定" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3379 +#: C/goscaja.xml:3326 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "ファイルやフォルダ、実行可能なテキスト・ファイル、そしてゴミ箱の動き" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3383 +#: C/goscaja.xml:3329 msgid "" "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "アイコンの見出しや日付の書式などの情報" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3386 +#: C/goscaja.xml:3332 msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "一覧表示で表示する項目やその順番" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3389 +#: C/goscaja.xml:3335 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "ファイル・マネージャのパフォーマンスに影響するプレビュー表示のオプション" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3392 +#: C/goscaja.xml:3338 msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3396 C/goscaja.xml:3411 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3342 C/goscaja.xml:3356 msgid "Views Preferences" msgstr "表示の設定" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3397 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3343 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>views</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3402 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3348 msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options." " You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" "表示に関するデフォルト設定を指定したり、並び替えのオプションや表示のオプションを選択することができるようになっています。さらに、アイコン表示や一覧表示のデフォルトの設定も指定できます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3405 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3351 msgid "" "To specify your default view settings, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12592,20 +12555,20 @@ msgid "" msgstr "" "デフォルトの表示設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>表示</guilabel>タブをクリックして、<guilabel>表示</guilabel>セクションを表示してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3408 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3354 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can " "modify." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> に変更できる設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3428 +#: C/goscaja.xml:3373 msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3433 +#: C/goscaja.xml:3378 msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " @@ -12614,35 +12577,35 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3439 +#: C/goscaja.xml:3384 msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3444 +#: C/goscaja.xml:3389 msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "フォルダの中にあるアイテムを表示する際の並び替えの条件 (アイテムの特徴) を指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3450 +#: C/goscaja.xml:3395 msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3455 +#: C/goscaja.xml:3400 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "フォルダの中にあるアイテムを並び替えて表示する際に、ファイルの前にフォルダの一覧を配置するかどうかを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3461 +#: C/goscaja.xml:3406 msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3467 +#: C/goscaja.xml:3411 msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." @@ -12651,81 +12614,81 @@ msgstr "" "hidden-files\"/>」を参照のこと)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3472 +#: C/goscaja.xml:3416 msgid "" "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3477 +#: C/goscaja.xml:3421 msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3483 +#: C/goscaja.xml:3427 msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3488 +#: C/goscaja.xml:3432 msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "アイコン表示の際に隣り合うアイテムを接近させて配置するかどうかを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3495 +#: C/goscaja.xml:3439 msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3500 +#: C/goscaja.xml:3444 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "アイコンの下側ではなく、横にラベルを表示するかどうかを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3506 +#: C/goscaja.xml:3450 msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3511 +#: C/goscaja.xml:3455 msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same " "width." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3516 +#: C/goscaja.xml:3460 msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3521 +#: C/goscaja.xml:3465 msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." msgstr "サイド・ペインにある<guilabel>ツリー</guilabel>ではフォルダのみ表示するかどうかを指定する" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3529 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3473 msgid "Behavior Preferences" msgstr "動作の設定" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3530 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3474 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>behavior</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3535 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3479 msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12736,12 +12699,12 @@ msgstr "" "ファイルとフォルダの設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>動作</guilabel>タブをクリックして、<guilabel>動作</guilabel>セクションを表示してください。次に示す項目を指定することができます:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3541 +#: C/goscaja.xml:3485 msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3543 +#: C/goscaja.xml:3487 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -12751,24 +12714,24 @@ msgstr "" "クリックしたら、そのアイテムにデフォルトのアクションを適用する場合はこのオプションを選択してください。このオプションを選択した際にアイテムの上にポインタを置くと、アイテムのラベルに下線が付与されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3549 +#: C/goscaja.xml:3493 msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3551 +#: C/goscaja.xml:3495 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you " "double-click on the item." msgstr "アイテムをダブル・クリックしたら、そのアイテムにデフォルトのアクションを適用する場合はこのオプションを選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3556 +#: C/goscaja.xml:3500 msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3558 +#: C/goscaja.xml:3502 msgid "" "Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode " "rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -12779,12 +12742,12 @@ msgstr "" "を空間モードではなくブラウザモードで利用する場合はこのオプションを選択してください。このオプションを選択することで、同じウィンドウの中にアイテムを表示するか、あるいはアイテムをオブジェクトとして扱って参照できるようになります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3563 +#: C/goscaja.xml:3507 msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3565 +#: C/goscaja.xml:3509 msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " @@ -12793,24 +12756,24 @@ msgstr "" "実行可能なテキスト・ファイルを選択したら起動する場合はこのオプションを選択してください。実行可能なテキスト・ファイルとは、例えばシェル・スクリプトなどのファイルを指します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3571 +#: C/goscaja.xml:3515 msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3573 +#: C/goscaja.xml:3517 msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "実行可能なテキスト・ファイルを選択したらそのテキスト・ファイルの中身を表示する場合はこのオプションを選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3578 +#: C/goscaja.xml:3522 msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3580 +#: C/goscaja.xml:3524 msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -12820,12 +12783,12 @@ msgstr "" "を表示する場合はこのオプションを選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3586 +#: C/goscaja.xml:3530 msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3588 +#: C/goscaja.xml:3532 msgid "" "Select this option to display a confirmation message before " "<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this " @@ -12834,31 +12797,31 @@ msgstr "" "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にしたりファイルを削除する前に確認ダイアログを表示する場合はこのオプションを選択してください。但し、特別な理由がない限り、このオプションはデフォルトのままとし変更しないでください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3592 +#: C/goscaja.xml:3536 msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3594 +#: C/goscaja.xml:3538 msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" msgstr "次のメニューに<guimenuitem>削除</guimenuitem>メニューを追加する際に指定します:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3598 +#: C/goscaja.xml:3542 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "<guimenu>編集</guimenu>メニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3601 +#: C/goscaja.xml:3545 msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "ファイルやデスクトップのオブジェクト上で右クリックしたらポップアップ表示されるメニュー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3605 +#: C/goscaja.xml:3549 msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -12867,27 +12830,27 @@ msgid "" msgstr "" "アイテムを選択すると<guimenuitem>削除</guimenuitem>というメニュー項目を利用して、アイテムをファイルシステムから即座に削除することができます。一度削除したファイルを元に戻す方法はありません。特別な理由がない限り、このオプションを変更しないようにしてください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3612 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3556 msgid "Display Preferences" msgstr "アイテムの設定" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3613 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3557 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " "<tertiary>caption preferences</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3618 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3562 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>icon captions</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3623 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3567 msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file" @@ -12898,8 +12861,8 @@ msgid "" msgstr "" "アイコンの見出しはアイコン表示にした時のファイルやフォルダの名前を表します。さらに、この見出しにはファイルやフォルダに関して3つの追加情報が含まれています。このような追加情報はファイル名の後ろに表示されます。通常は1つの情報だけが表示されていますが、アイコンを拡大すると残りの情報が表示されます。このアイコンの見出しに何の追加情報を表示するかを指定できるようになっています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3629 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3573 msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -12908,8 +12871,8 @@ msgid "" msgstr "" "アイコンの見出しを指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>アイテム</guilabel>・タブをクリックして、<guilabel>アイテム</guilabel>というセクションを表示してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3631 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3575 msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption" " from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -12919,87 +12882,87 @@ msgstr "" "アイコンの見出しに表示したい情報をドロップ・ダウン式のリストからそれぞれ選択してください。一つ目のリストから先頭に表示する情報を選択し、二つ目のリストから二番目に表示する情報を選択するといった感じで順に指定していきます。次の表は、ここで選択できる情報について説明ししたものです:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3643 C/goscaja.xml:3791 +#: C/goscaja.xml:3587 C/goscaja.xml:3727 msgid "Information" msgstr "情報" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3653 C/goscaja.xml:3812 C/gospanel.xml:188 -#: C/gospanel.xml:1435 +#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189 +#: C/gospanel.xml:1420 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3658 C/goscaja.xml:3817 +#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752 msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "アイテムの大きさを表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3664 C/goscaja.xml:3823 +#: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757 msgid "<guilabel>Type</guilabel>" msgstr "<guilabel>種類</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3669 +#: C/goscaja.xml:3612 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "アイテムの MIME 型を表す文字列を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3675 C/goscaja.xml:3835 +#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769 msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3680 C/goscaja.xml:3840 +#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "アイテムの最終更新日時を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3686 C/goscaja.xml:3846 +#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779 msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3691 C/goscaja.xml:3851 +#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784 msgid "" "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "アイテムに最後にアクセスした日付を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3697 C/goscaja.xml:3890 +#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820 msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3702 C/goscaja.xml:3895 +#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825 msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "アイテムの所有者を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3708 C/goscaja.xml:3857 +#: C/goscaja.xml:3647 C/goscaja.xml:3789 msgid "<guilabel>Group</guilabel>" msgstr "<guilabel>グループ</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3713 C/goscaja.xml:3862 +#: C/goscaja.xml:3652 C/goscaja.xml:3794 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "アイテムが属しているグループを表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3719 C/goscaja.xml:3901 +#: C/goscaja.xml:3657 C/goscaja.xml:3830 msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 +#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 +#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as" " three sets of three characters, for example " @@ -13007,58 +12970,58 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3731 C/goscaja.xml:3879 +#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809 msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 +#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 msgid "" "<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 +#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3742 +#: C/goscaja.xml:3680 msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3747 C/goscaja.xml:3873 +#: C/goscaja.xml:3685 C/goscaja.xml:3804 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "アイテムの MIME 型を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3753 +#: C/goscaja.xml:3690 msgid "<guilabel>None</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3758 +#: C/goscaja.xml:3695 msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "アイテムに対して何も情報を表示しない際に指定する" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3765 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3701 msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Caja." msgstr "日付の<guilabel>書式</guilabel>オプションを使うと、ファイル・マネージャで使用する日付の表記方法を選択できます。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3770 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3706 msgid "List Columns Preferences" msgstr "一覧の項目の設定" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3771 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3707 msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " @@ -13066,8 +13029,8 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル・マネージャのウィンドウでどんな情報が表示されるのかを指定することができるようになっています。一覧表示で表示する項目や、その項目を表示する順番を指定できます。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3774 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3710 msgid "" "To set your preferences for list columns, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -13076,8 +13039,8 @@ msgid "" msgstr "" "一覧の項目に対する設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>一覧の項目</guilabel>・タブをクリックして<guilabel>一覧の項目</guilabel>というセクションを表示してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3776 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3712 msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -13087,34 +13050,34 @@ msgid "" msgstr "" "一覧表示で表示する項目を指定する場合は、その項目のオプションをチェックして<guibutton>表示する</guibutton>ボタンをクリックしてください。一覧表示で項目を表示しないようにする場合は、その項目のオプションをチェックして<guibutton>表示しない</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3780 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3716 msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "" "<guibutton>上げる</guibutton>と<guibutton>下げる</guibutton>ボタンを使って、一覧表示で項目を表示する場所を指定してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3782 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3718 msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use" " Default</guibutton> button." msgstr "" "デフォルトの項目をデフォルトの位置に表示する場合は<guibutton>デフォルトに戻す</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3783 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3719 msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "次の表は、ここで選択できる項目について説明ししたものです:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3806 +#: C/goscaja.xml:3742 msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "アイテムの名前 (ファイル名やフォルダ名) を表示する際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3828 +#: C/goscaja.xml:3762 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." @@ -13122,25 +13085,24 @@ msgstr "" "アイテムの MIME 型の説明を表示する際に選択する (<guilabel>開き方</guilabel>のタブでアプリケーションを指定する際に利用する)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3868 +#: C/goscaja.xml:3799 msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3916 C/goscaja.xml:3982 C/goscaja.xml:4137 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3845 C/goscaja.xml:3910 C/goscaja.xml:4062 msgid "Preview Preferences" msgstr "プレビューの設定" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3917 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:3846 msgid "" "<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " "<tertiary>preview</tertiary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3922 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3851 msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -13151,38 +13113,38 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャにはファイルをプレビューして表示したり再生する機能がいくつか含まれています。プレビューの機能はファイル・マネージャの応答速度に影響してきます。そのため、ファイル・マネージャの処理速度を改善するためにその動作を変更することができるようになっています。プレビューするファイルの種類に応じて、次の表にあるオプションを選択できます:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3945 +#: C/goscaja.xml:3874 msgid "<guilabel>Always</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3950 +#: C/goscaja.xml:3879 msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "ローカルのファイル及びその他のファイルシステムの両方で実行する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3956 +#: C/goscaja.xml:3885 msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3961 +#: C/goscaja.xml:3890 msgid "Performs the action for local files only." msgstr "ローカルのファイルに対してのみ実行する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3966 +#: C/goscaja.xml:3895 msgid "<guilabel>Never</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3971 +#: C/goscaja.xml:3900 msgid "Never performs the action." msgstr "実行しない" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3977 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3906 msgid "" "To set your preview preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." @@ -13191,32 +13153,32 @@ msgid "" msgstr "" "プレビューのオプションを指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>プレビュー</guilabel>・タブをクリックして、<guilabel>プレビュー</guilabel>・セクションを表示してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3979 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3908 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you " "can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> に変更できるプレビューの設定項目を示します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3999 +#: C/goscaja.xml:3927 msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4004 +#: C/goscaja.xml:3932 msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the" " icon that represents the file." msgstr "アイコン表示でテキスト・ファイルの内容をプレビューする際に選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4010 +#: C/goscaja.xml:3938 msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4015 +#: C/goscaja.xml:3943 msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file" " manager stores the thumbnail files for each folder in a " @@ -13226,34 +13188,34 @@ msgstr "" "<filename>.thumbnails</filename> というフォルダの中にサムネイルのキャッシュを格納している)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4023 +#: C/goscaja.xml:3951 msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4028 +#: C/goscaja.xml:3956 msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a" " thumbnail." msgstr "ファイル・マネージャがサムネイルを生成してもよいファイルの最大サイズを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4034 +#: C/goscaja.xml:3962 msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4040 +#: C/goscaja.xml:3967 msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "サウンド・ファイルをプレビューとして演奏する際に指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4045 +#: C/goscaja.xml:3972 msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4050 +#: C/goscaja.xml:3977 msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " @@ -13262,13 +13224,13 @@ msgstr "" "フォルダの中にあるアイテムの総数を表示する際に指定する " "(アイコン表示の場合、各フォルダの中に格納されたアイテムの総数を表示するために拡大率を上げる必要があるかもしれない)" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4060 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:3987 msgid "Media Preferences" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4061 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:3988 msgid "" "You can configure how <application>Caja</application> handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " @@ -13278,82 +13240,82 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4086 +#: C/goscaja.xml:4013 msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4091 +#: C/goscaja.xml:4018 msgid "" "Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4097 +#: C/goscaja.xml:4024 msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4102 +#: C/goscaja.xml:4029 msgid "Do nothing." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4107 +#: C/goscaja.xml:4034 msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4112 +#: C/goscaja.xml:4039 msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "<application>Caja</application> window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4118 +#: C/goscaja.xml:4045 msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4123 +#: C/goscaja.xml:4050 msgid "" "Select an application to run with the <application>Caja</application> " "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media" " or device can be chosen directly from the drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4132 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4059 msgid "" "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " "and software cds." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4133 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4060 msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " "handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4134 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4061 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences " "that you can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4154 +#: C/goscaja.xml:4079 msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4159 +#: C/goscaja.xml:4084 msgid "" "Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing " "dialogs or running programs when media or devices appear. When this option " @@ -13362,48 +13324,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4166 +#: C/goscaja.xml:4091 msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4171 +#: C/goscaja.xml:4096 msgid "" "When this option is selected, <application>Caja</application> will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " "media formats for which the handling has not been explicitly configured." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:4186 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4110 msgid "Extending Caja" msgstr "Caja の拡張" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4187 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:4111 msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4191 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goscaja.xml:4115 msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:4194 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4118 msgid "" "Caja can be extended in two main ways. Through " "<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This " "section explains the difference between the two and how to install." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4196 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4120 msgid "Caja Scripts" msgstr "Caja スクリプト" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4197 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4121 msgid "" "Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full " "<application>Caja</application> extensions and can be written in any " @@ -13415,8 +13377,8 @@ msgstr "" "Caja からスクリプトを実行できます。スクリプトは基本的に <application>Caja</application> " "拡張機能よりもシンプルな処理を担当し、お使いのコンピュータで実行することが可能なスクリプト言語で記述できるものとします。スクリプトを実行する場合は<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>スクリプト</guimenuitem></menuchoice>を選択し、そのサブメニューから実行するスクリプトを指定してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4198 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4122 msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose " @@ -13426,39 +13388,39 @@ msgid "" msgstr "" "特定のファイルに対してスクリプトを実行する場合、まず表示ペインでファイルを選択します。そして<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>スクリプト</guimenuitem></menuchoice>を選択し、そのサブメニューから実行するスクリプトを指定してください。複数のファイルを選択し一括してスクリプトを実行すことも可能です。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4201 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4125 msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "コンテキスト・メニューからスクリプトにアクセスすることもできます。" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4203 +#: C/goscaja.xml:4127 msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "未だスクリプトをインストールしていない場合は、スクリプト・メニューは表示されません。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4206 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4130 msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "ファイル・マネージャ専用スクリプトをインストールする" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4207 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4131 msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts." " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4134 msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it" " the user executable permission." msgstr "スクリプトをインストールするには、単にそれをスクリプト・フォルダの中にコピーして、実行権限を与えるだけです。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4211 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4135 msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose " @@ -13471,24 +13433,22 @@ msgid "" msgstr "" "スクリプト・フォルダの中身を表示する場合、既にスクリプトをインストールしているならば<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>スクリプト</guisubmenu><guimenuitem>スクリプト・フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。未だスクリプトをインストールしていない場合は、ファイル・マネージャを使ってスクリプト・フォルダを参照する必要があります。その場合は、隠しファイルを表示するような設定にしておく必要があるので、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>隠しファイルを表示する</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4213 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4137 msgid "" "A good source to download <application>Caja</application> scripts is from " -"the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " -"website</citetitle></ulink>." +"the <link " +"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " +"website</citetitle></link>." msgstr "" -"<application>Caja</application> 用のスクリプトをダウンロードするのに都合のよいサイトとしては <ulink " -"url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " -"ウェブサイト</citetitle></ulink>があります。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4140 msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "ファイル・マネージャ専用スクリプトを作成する" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4217 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4141 msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -13497,63 +13457,63 @@ msgstr "" "ローカルのフォルダから何らかの処理を実行するような場合は、選択したファイル名をスクリプトに引き渡すことになります。リモートのフォルダ (例: ウェブや " "FTP の内容を表示しているフォルダなど) から実行する場合はスクリプトに何も引き渡さないようにします。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4219 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4143 msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "次の表にスクリプトに引き渡すことが可能な変数の一覧を示します:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4227 +#: C/goscaja.xml:4151 msgid "Environment variable" msgstr "環境変数" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4237 +#: C/goscaja.xml:4161 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4242 +#: C/goscaja.xml:4166 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "ファイル・マネージャから選択したファイルを改行文字で区切って表現したパス (ローカルの場合のみ)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4247 +#: C/goscaja.xml:4171 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4252 +#: C/goscaja.xml:4176 msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "ファイル・マネージャから選択したファイルを改行文字で区切って表現した URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4257 +#: C/goscaja.xml:4181 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4262 +#: C/goscaja.xml:4186 msgid "URI for current location" msgstr "現在の場所を表す URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4267 +#: C/goscaja.xml:4191 msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4272 +#: C/goscaja.xml:4196 msgid "position and size of current window" msgstr "現在のウィンドウの位置と大きさ" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4281 +#. (itstool) path: info/title +#: C/goscaja.xml:4205 msgid "Caja Extensions" msgstr "Caja 拡張機能" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4282 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4206 msgid "" "<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " "<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how" @@ -13567,22 +13527,22 @@ msgstr "" "の拡張機能は基本的にお使いのシステムの管理者によってインストールされるものです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4286 +#: C/goscaja.xml:4210 msgid "caja-actions" msgstr "caja-actions" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4287 +#: C/goscaja.xml:4211 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "この拡張機能を使うと、ファイルの種類に応じたアクションを簡単に割り当てることができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4290 +#: C/goscaja.xml:4214 msgid "caja-send-to" msgstr "caja-send-to" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4291 +#: C/goscaja.xml:4215 msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." @@ -13590,26 +13550,26 @@ msgstr "" "これは E-メールとかインスタント・メッセンジャー、Bluetooth などを使って任意のファイルやフォルダを簡単に転送する機能を提供しています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4294 +#: C/goscaja.xml:4218 msgid "caja-open-terminal." msgstr "caja-open-terminal" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4295 +#: C/goscaja.xml:4219 msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "これは選択した場所で端末を開く機能を提供しています。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4283 +#. (itstool) path: section/para +#: C/goscaja.xml:4207 msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4300 +#: C/goscaja.xml:4224 msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " @@ -13620,13 +13580,13 @@ msgstr "" "の右クリック・メニューからデフォルトで利用できる<guilabel>端末を開く</guilabel>というコマンドをお探しなら、<application" ">caja-open-terminal</application> とう拡張機能をインストールしてみてください。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosoverview.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:6 msgid "Desktop Overview" msgstr "デスクトップの概要" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosoverview.xml:20 +#: C/gosoverview.xml:22 msgid "" "This chapter introduces you to some of the very basic components of the " "desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " @@ -13638,7 +13598,7 @@ msgstr "" " を使って作業する (あるいは楽しむ) ことのほとんどすべてが、これらの基本コンポーネントと深い関わりを持ちます。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:23 +#: C/gosoverview.xml:25 msgid "" "This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " "system administrator may have configured your desktop to look different from" @@ -13646,12 +13606,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:35 +#: C/gosoverview.xml:36 msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:39 +#: C/gosoverview.xml:40 msgid "" "When you start a desktop session for the first time, you should see a " "default startup screen, with panels, windows, and various icons." @@ -13659,12 +13619,12 @@ msgstr "" "初めてデスクトップのセッションを開始すると、いろいろなパネルやウィンドウ、そして多種多様なアイコンを持つデフォルトの起動画面が表示されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:43 +#: C/gosoverview.xml:44 msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" msgstr "MATE デスクトップの主要なコンポーネントは次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:48 +#: C/gosoverview.xml:49 msgid "" "The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " "can place objects on the desktop to access your files and directories " @@ -13673,12 +13633,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:54 +#: C/gosoverview.xml:55 msgid "Panels" msgstr "パネル" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:55 +#: C/gosoverview.xml:56 msgid "" "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " @@ -13690,7 +13650,7 @@ msgstr "" "のメイン・メニュー・バー、日付と時刻、そして複数のアプリケーション・ランチャ・アイコンが表示され、下端のパネルには開いているウィンドウの一覧やワークスペース切り換え器が表示されています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:56 +#: C/gosoverview.xml:57 msgid "" "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " "and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " @@ -13702,13 +13662,13 @@ msgstr "" " linkend=\"panels\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:63 C/gosoverview.xml:138 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:64 +#: C/gosoverview.xml:65 msgid "" "Most applications run inside of one or more windows. You can display " "multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " @@ -13721,13 +13681,13 @@ msgstr "" " linkend=\"overview-windows\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:74 C/gosoverview.xml:332 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326 msgid "Workspaces" msgstr "ワークスペース" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:75 +#: C/gosoverview.xml:76 msgid "" "You can subdivide your desktop into separate " "<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several " @@ -13738,12 +13698,12 @@ msgstr "" " linkend=\"overview-workspaces\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:83 +#: C/gosoverview.xml:84 msgid "File Manager" msgstr "ファイル・マネージャ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:84 +#: C/gosoverview.xml:85 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides access to your " "files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " @@ -13755,12 +13715,12 @@ msgstr "" " linkend=\"caja\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:92 +#: C/gosoverview.xml:93 msgid "Control Center" msgstr "コントロール・センター" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:93 +#: C/gosoverview.xml:94 msgid "" "You can customize your computer using the <application>Control " "Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> " @@ -13772,7 +13732,7 @@ msgstr "" " linkend=\"prefs\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:103 +#: C/gosoverview.xml:104 msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -13781,7 +13741,7 @@ msgid "" msgstr "" "お使いのディストリビューションやシステム管理者が必要に応じてデフォルトの状態に変更を加えている場合があるため、お使いのデスクトップとここで説明している内容とが一部異なっているかもしれません。それでも、お使いのデスクトップにあるいろいろなコンポーネントを利用する際は、本マニュアルの説明が役に立つことでしょう。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:110 msgid "The Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -13801,35 +13761,45 @@ msgstr "" msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "デスクトップ自身も特別なオブジェクトをいくつか所有しています:" +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:116 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:116 msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." +"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as " +"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root " +"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read " +"other users' files or edit system files, but you may need to do so something" +" such as configure a web server on the computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:117 +msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home" msgstr "" -"<interface>コンピュータ</interface>・アイコンからは CD " -"やフロッピー・ディスクのような外付けのリムーバブル・メディアの類にアクセスしたり、一般的にはルート・ファイルシステムとして知られているローカルのファイルシステムにアクセスすることができます。デフォルトでは、他のユーザが所有するファイルを読み込んだりシステム規模のファイルを編集するための権限はありません。とはいえ、コンピュータ上でウェブ・サーバを設定するなどの作業が必要になるかもしれません。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:117 msgid "" -"Your Home Folder, labeled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." +"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files" +" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> " +"menu." msgstr "" +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gosoverview.xml:118 +msgid "Trash" +msgstr "ゴミ箱" + #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:118 msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files" -" and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"trash\"/>." +"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" +" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>." msgstr "" -"<interface>ゴミ箱</interface>は特別なフォルダの一つです。このフォルダには、デスクトップではもう必要のないファイルやフォルダなどを格納します。ゴミ箱フォルダについて詳細は「<xref" -" linkend=\"caja-trash\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:119 @@ -13893,12 +13863,12 @@ msgstr "" "デスクトップの上に配置したファイルやフォルダはホーム・フォルダの<filename>デスクトップ</filename>と呼ばれる特別なフォルダの中に格納されます。他のフォルダと同様に、このデスクトップ・フォルダにファイルや他のフォルダを格納することができます。唯一の違いは、デスクトップ・フォルダに格納されたものは何でもデスクトップ自体に表示されることです。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:143 +#: C/gosoverview.xml:142 msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:148 +#: C/gosoverview.xml:147 msgid "" "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually" " with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -13911,7 +13881,7 @@ msgstr "" " 例えば、重ねたり、並べることも可能です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:150 +#: C/gosoverview.xml:149 msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work" @@ -13922,7 +13892,7 @@ msgstr "" " linkend=\"windows-manipulating\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:152 +#: C/gosoverview.xml:151 msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " @@ -13931,29 +13901,29 @@ msgstr "" "ウィンドウそれぞれが皆別々のアプリケーションである必要はありません。通常、1個のアプリケーションは1個のメイン・ウィンドウを持ちますが、ユーザの要求に応えるために追加で複数のウィンドウを開く場合があります。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:154 +#: C/gosoverview.xml:153 msgid "" "The rest of this section describes the different types of windows and how " "you can interact with them." msgstr "この節の残りの部分では、いろいろなウィンドウの種類とそれらを利用する方法について説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:158 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:156 msgid "Types of Windows" msgstr "ウィンドウの種類" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:163 +#: C/gosoverview.xml:160 msgid "There are two main types of window:" msgstr "大きく分けるとウィンドウには2つの種類があります:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:167 +#: C/gosoverview.xml:164 msgid "Application windows" msgstr "アプリケーション・ウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:169 +#: C/gosoverview.xml:166 msgid "" "Application windows allow all minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -13961,12 +13931,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:176 +#: C/gosoverview.xml:173 msgid "Dialog windows" msgstr "ダイアログ・ウィンドウ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:178 +#: C/gosoverview.xml:175 msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -13975,7 +13945,7 @@ msgstr "" "ダイアログ・ウィンドウはアプリケーション・ウィンドウが要求した場所に表示されます。この種類のウィンドウは何か問題が発生したことをユーザに伝えるとか、操作を確認するとか、あるいは何か入力して欲しい場合に使用します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:180 +#: C/gosoverview.xml:177 msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -13985,7 +13955,7 @@ msgstr "" "例えば、アプリケーションにドキュメントを保存するよう指示すると、その新しいファイルをどのフォルダに保存するか問い合わせのダイアログが表示される場合があります。あるいは、実行中のアプリケーションを終了しようとすると、進行中の作業を破棄しても良いかどうかの確認ダイアログが表示される場合があります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:182 +#: C/gosoverview.xml:179 msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " @@ -13995,7 +13965,7 @@ msgstr "" "ダイアログの中にはそれらを閉じるまでアプリケーションのメイン・ウィンドウを操作することはできないものがあります。これらのダイアログは<firstterm>モーダル</firstterm>型のダイアログと呼びます。それ以外は、アプリケーションのメイン・ウィンドウも一緒に操作する間はダイアログ・ウィンドウも開いたままにしておくことができます。このようなダイアログは<firstterm>トランジェント</firstterm>型のダイアログと呼びます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:184 +#: C/gosoverview.xml:181 msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " @@ -14006,13 +13976,13 @@ msgstr "" "マウスを使ってダイアログ内の文字列を選択することができます。この機能を利用すると、任意の文字列をクリップボードにコピー " "(テキストを右クリックして<guilabel>コピー</guilabel>を選択)し、他のアプリケーションへ貼り付けることができます。これは、インターネットでサポートを要求する際にダイアログに表示された文字列を引用する場合に役立ちます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:192 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:187 msgid "Manipulating Windows" msgstr "ウィンドウを操作する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:197 +#: C/gosoverview.xml:192 msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " @@ -14023,7 +13993,7 @@ msgstr "" "画面上でウィンドウの大きさや位置を変更できます。これにより、複数のアプリケーションを表示し、同時に異なる作業を行うことができます。例えば、ワードプロセッサを使って文章を書きながらウェブ・ページ上の文章を読んだり、他のアプリケーションに変更して異なる作業を行ったりその進捗をチェックしたいかもしれません。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:199 +#: C/gosoverview.xml:194 msgid "" "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -14032,18 +14002,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:201 +#: C/gosoverview.xml:196 msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref linkend" -"=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the " -"window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." +"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out" +" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref " +"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of" +" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it " +"also displays the title of the window, contains several buttons that change " +"the way the window is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:202 +#: C/gosoverview.xml:197 msgid "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " "typical application window. From left to right, this contains the Window " @@ -14053,8 +14023,8 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> " "は一般的なアプリケーション・ウィンドウのタイトルバーです。左から右へ向かって、ウィンドウ・メニュー・ボタン、ウィンドウのタイトル、最小化のボタン、最大化のボタン、そして閉じるボタンが並んでいます。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosoverview.xml:205 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:199 msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "一般的なアプリケーション・ウィンドウのタイトルバー" @@ -14063,7 +14033,7 @@ msgstr "一般的なアプリケーション・ウィンドウのタイトルバ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:209 +#: C/gosoverview.xml:204 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/titlebar_window.png' " @@ -14071,7 +14041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:207 +#: C/gosoverview.xml:202 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" @@ -14079,7 +14049,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:218 +#: C/gosoverview.xml:213 msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " @@ -14093,12 +14063,12 @@ msgstr "" "window\"/>をご覧ください。以下は、マウスやキーボードを使ってウィンドウ上で実行できる操作の一覧です。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:222 +#: C/gosoverview.xml:217 msgid "Move the window" msgstr "ウィンドウの移動" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:224 +#: C/gosoverview.xml:219 msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -14110,7 +14080,7 @@ msgstr "" " (フレーム) をワイヤーフレームとして描画することでウィンドウが移動している状態を表現できるようになっています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:226 +#: C/gosoverview.xml:221 msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" @@ -14118,14 +14088,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:229 +#: C/gosoverview.xml:224 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " "window." msgstr "<keycap>Alt</keycap> キーを押したままウィンドウの一部をドラッグして移動することもできます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:231 +#: C/gosoverview.xml:226 msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance" " to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " @@ -14134,7 +14104,7 @@ msgstr "" "実際にウィンドウを移動するとわかりますが、ウィンドウをドラッグしているとやや「小さな抵抗を受ける部分」があります。このような部分はウィンドウをデスクトップやパネルの端、あるいは他のウィンドウの隣にきれいに配置しやすくする効果があります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:233 +#: C/gosoverview.xml:228 msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window" " to cause it to only move between the corners of the desktop and other " @@ -14144,7 +14114,7 @@ msgstr "" "キーを押したままウィンドウをドラッグすると、デスクトップの四隅と他のウィンドウとの間にしか移動できなくなります。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:235 +#: C/gosoverview.xml:230 msgid "" "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " @@ -14155,12 +14125,12 @@ msgstr "" " キーは斜め方向に移動する際に利用できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:239 +#: C/gosoverview.xml:234 msgid "Resize the window" msgstr "ウィンドウ・サイズの変更" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:241 +#: C/gosoverview.xml:236 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-" @@ -14171,7 +14141,7 @@ msgstr "" " linkend=\"mouse-pointers\">サイズ変更ポインタ</link>に変わります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:243 +#: C/gosoverview.xml:238 msgid "" "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer " @@ -14184,12 +14154,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:248 +#: C/gosoverview.xml:243 msgid "Minimize the window" msgstr "ウィンドウの最小化" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:250 +#: C/gosoverview.xml:245 msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -14203,26 +14173,26 @@ msgstr "" "linkend=\"gospanel-3\">ボトム・エッジ・パネル</link>にある<firstterm>ウィンドウの一覧</firstterm>、あるいはパネルの中にある<firstterm>ウィンドウ・セレクタ</firstterm>からウィンドウを元の位置に元の状態に戻すことができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:252 +#: C/gosoverview.xml:247 msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:257 +#: C/gosoverview.xml:252 msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." msgstr "最小化したウィンドウはウィンドウ一覧の中に表示され、そのタイトルには [ ] という記号が付与されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:263 +#: C/gosoverview.xml:258 msgid "Maximize the window" msgstr "ウィンドウの最大化" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:265 +#: C/gosoverview.xml:260 msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " @@ -14232,7 +14202,7 @@ msgstr "" "(上下にあるパネルはそのまま表示されます)。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:266 +#: C/gosoverview.xml:261 msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " @@ -14240,7 +14210,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:270 +#: C/gosoverview.xml:265 msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll " "up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." @@ -14249,19 +14219,19 @@ msgstr "" "linkend=\"prefs-windows\"/>」をご覧ください)。これらの中から、お好みの方法にアレンジしてみてください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:275 +#: C/gosoverview.xml:270 msgid "Unmaximize the window" msgstr "最大化の解除" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:277 +#: C/gosoverview.xml:272 msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it" " to its previous position and size on the screen." msgstr "ウィンドウを最大化した後にもう一度タイトルバーの最大化ボタンをクリックすると、ウィンドウが元の位置に元の大きさで表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:279 +#: C/gosoverview.xml:274 msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> " "<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" @@ -14269,12 +14239,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:284 +#: C/gosoverview.xml:279 msgid "Close the window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:286 +#: C/gosoverview.xml:281 msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " "Closing the window may also close the application itself. The application " @@ -14282,13 +14252,13 @@ msgid "" msgstr "" "タイトルバーの右側にある三つのボタンのうち一番右側にある閉じるボタンをクリックしてください。ウィンドウを閉じるとおそらくアプリケーション自身も閉じます。アプリケーションは、保存していない作業を含むウィンドウを閉じても良いか確認するでしょう。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:296 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:290 msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "ウィンドウにフォーカスを与える" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:299 +#: C/gosoverview.xml:293 msgid "" "To work with an application, you need to give the " "<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any " @@ -14300,18 +14270,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:300 +#: C/gosoverview.xml:294 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "次に示すいずれかの方法でウィンドウにフォーカスを与えることができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:303 +#: C/gosoverview.xml:297 msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "ウィンドウが表示されている場合、マウスを使ってウィンドウの一部をクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:308 +#: C/gosoverview.xml:302 msgid "" "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " "that represents the window in the <application>Window List</application>." @@ -14319,7 +14289,7 @@ msgstr "" "ボトム・エッジ・パネルにある<application>ウィンドウの一覧</application>から任意のウィンドウを表す<guibutton>ウィンドウのボタン</guibutton>をクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:313 +#: C/gosoverview.xml:307 msgid "" "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " "choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window" @@ -14330,7 +14300,7 @@ msgstr "" "トップ・エッジ・パネルにある<guibutton>ウィンドウ・セレクタ</guibutton>をクリックして表示された一覧から任意のウィンドウを選択します。<guibutton>ウィンドウ・セレクタ</guibutton>はトップ・エッジ・パネルの一番右端にあり、現在フォーカスが与えられているウィンドウの<guibutton>ウィンドウ・メニュー・ボタン</guibutton>と同じアイコンが表示されるようになっています。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:316 +#: C/gosoverview.xml:310 msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" @@ -14340,7 +14310,7 @@ msgstr "" "=\"overview-workspaces\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:321 +#: C/gosoverview.xml:315 msgid "" "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " "<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " @@ -14361,7 +14331,7 @@ msgstr "" "キーを使うとアイコンが逆順に選択されます。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:324 +#: C/gosoverview.xml:318 msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference " @@ -14371,12 +14341,12 @@ msgstr "" "shortcuts\">キーボード・ショートカットの設定ツール</link>を利用して、このキーボード操作をお好みの設定することができます。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:337 +#: C/gosoverview.xml:330 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:341 +#: C/gosoverview.xml:334 msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at" @@ -14388,7 +14358,7 @@ msgstr "" "ワークスペースを使えばデスクトップ上にある複数のウィンドウを管理できます。ここで、例えばワークスペースを仮想スクリーンと見なすことができます。すなわち、いつでも仮想スクリーンを切り換えることができます。すべてのワークスペースには他のワークスペースと同じデスクトップやパネル、そしてメニューが含まれまれますが、ワークスペース毎に別々のアプリケーションを起動したり、いろいろなウィンドウを開くことができます。ここで別のワークスペースに切り換えても、現在のワークスペースに開いていたアプリケーションやウィンドウは残ったままになります。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:343 +#: C/gosoverview.xml:336 msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the" @@ -14405,8 +14375,8 @@ msgstr "" " linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> " "に示す<application>ワークスペース切り替え器</application>には4つのワークスペースが含まれています。最初の3つのワークスペースにはウィンドウがいくつか開かれています。最後のワークスペースは現在のところウィンドウは何も開かれていません。現在利用しているワークスペースが強調表示されています。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosoverview.xml:346 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:338 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "ワークスペース切り替え器に表示している複数のワークスペース" @@ -14415,7 +14385,7 @@ msgstr "ワークスペース切り替え器に表示している複数のワー #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:350 +#: C/gosoverview.xml:342 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " @@ -14423,7 +14393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:348 +#: C/gosoverview.xml:340 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" @@ -14431,7 +14401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:359 +#: C/gosoverview.xml:351 msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of" " workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." @@ -14440,7 +14410,7 @@ msgstr "" "=\"workspace-add\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:361 +#: C/gosoverview.xml:353 msgid "" "Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -14452,23 +14422,23 @@ msgstr "" "(メールを見るとかウェブを参照するとか絵を描くなど) 毎にワークスペースを確保するといった方針があります " "(とはいえ、必ずしもそういう方針に従わなければならないというわけではありません。自分に使いやすい設定を見つけてみてください)。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:365 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:356 msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "ワークスペースを切り換える" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:366 +#: C/gosoverview.xml:357 msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:370 +#: C/gosoverview.xml:361 msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "次に示すいずれかの方法で複数あるワークスペースを切り替えることができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:373 +#: C/gosoverview.xml:364 msgid "" "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." @@ -14476,7 +14446,7 @@ msgstr "" "ボトム・エッジ・パネルにある<application>ワークスペース切り替え器</application>というアプレットで、デスクトップ作業を行うワークスペースをクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:376 +#: C/gosoverview.xml:367 msgid "" "Move the mouse pointer over the <application>Workspace " "Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse " @@ -14485,7 +14455,7 @@ msgstr "" "ボトム・エッジ・パネルにある<application>ワークスペース切り替え器</application>というアプレットにマウスのポインタを移動して、マウスのホィールをスクロールします。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:379 +#: C/gosoverview.xml:370 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " @@ -14494,7 +14464,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>右向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下すると、現在のワークスペースの右側にあるワークスペースに切り替わります。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:383 +#: C/gosoverview.xml:374 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the " @@ -14503,7 +14473,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>左向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下すると、現在のワークスペースの左側にあるワークスペースに切り替わります。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:387 +#: C/gosoverview.xml:378 msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in" " the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change " @@ -14515,19 +14485,19 @@ msgid "" msgstr "" "矢印キーを使った操作は、<application>ワークスペース切り替え器</application>のアプレットでどのように設定されているかによって異なります。もしパネルを変更してワークスペースの表示を横向きから縦向きにした場合、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>と<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を使ってワークスペースを切り替えることになります。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:390 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:380 msgid "Adding Workspaces" msgstr "ワークスペースを追加する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:393 +#: C/gosoverview.xml:384 msgid "" "<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:397 +#: C/gosoverview.xml:388 msgid "" "To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " "<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " @@ -14539,18 +14509,18 @@ msgstr "" "MATE " "デスクトップにワークスペースを追加する際は、<application>ワークスペース切り替え器</application>のアプレット上で右クリックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。すると<guilabel>ワークスペース切り替え器の設定</guilabel>ダイアログが表示されます。そして<guilabel>ワークスペースの数</guilabel>にあるスピン・ボックスを利用して、必要なワークスペースの数を指定してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:404 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:394 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:407 +#: C/gosoverview.xml:398 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:412 +#: C/gosoverview.xml:403 msgid "" "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " "allows you to perform a particular task. You might use applications to " @@ -14562,7 +14532,7 @@ msgstr "" "<firstterm>アプリケーション</firstterm>とは特定の作業を実行するコンピュータ・プログラムの一種です。アプリケーションを利用して手紙や報告書などのドキュメントを作成するかもしれませんし、スプレッドシートで表計算を行ったり、お気に入りの楽曲を聴いたり、インターネットを閲覧したり、画像や動画を作成して編集したり表示することになるかもしれません。このような作業を行うために、それぞれ別々のアプリケーションを利用することになります。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:414 +#: C/gosoverview.xml:405 msgid "" "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " @@ -14572,53 +14542,46 @@ msgstr "" " linkend=\"applications-menu\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:416 +#: C/gosoverview.xml:407 msgid "The applications that are part of MATE include the following:" msgstr "次は、MATE デスクトップに含まれているアプリケーションの一部です:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:419 +#: C/gosoverview.xml:410 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text " -"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple " +"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text " +"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma " -"テキスト・エディタ</application></ulink>は特定の書式に依存しない文章 (テキスト) " -"を読み込んだり作成したり、あるいは変更することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:420 +#: C/gosoverview.xml:411 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to " +"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" " +"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to " "look up definitions of a word." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"dictionary\"><application>辞書</application></ulink>を利用すると、単語の意味や定義を検索できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:421 +#: C/gosoverview.xml:412 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image " -"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as " -"large image collections." +"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image " +"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large" +" image collections." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" " -"url=\"help:eom\"><application>画像ビューア</application></ulink>は1個の画像を表示する以外に、複数の画像を集めたコレクションも表示できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:422 +#: C/gosoverview.xml:413 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character " -"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " +"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character " +"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters" " you need will be on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:423 +#: C/gosoverview.xml:414 msgid "" "<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> " "displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " @@ -14634,17 +14597,15 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャ</application>のウィンドウが開き、その場所を表示します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:424 +#: C/gosoverview.xml:415 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to " -"the system command line." +"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" " +"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to" +" the system command line." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"terminal\"><application>端末</application></ulink>によってシステムのコマンド・ラインを利用できます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:427 +#: C/gosoverview.xml:418 msgid "" "Further standard MATE applications include games, music and video players, a" " web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " @@ -14656,7 +14617,7 @@ msgstr "" "アプリケーションには、ゲーム、楽曲と動画を再生するプレイヤー、ウェブ・ブラウザ、ソフトウェアのアクセシビリティ・ツール、そしてお使いのシステムを管理するためのユーティリティなどが含まれます。お使いのシステムのディストリビュータやベンダが、ワープロや画像エディタといった他のアプリケーションを追加しているかもしれませんし、アプリケーションを追加でインストールするための仕組みも提供しているかもしれません。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:429 +#: C/gosoverview.xml:420 msgid "" "All MATE applications have many features in common, which makes it easier to" " learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " @@ -14665,13 +14626,13 @@ msgstr "" "MATE " "アプリケーションは、その使い方を理解しやすくするために、アプリケーションの間で共通した機能がたくさん実装されています。この節では、これらの機能のいくつかを説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:432 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:422 msgid "Common Features" msgstr "共通の機能" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:434 +#: C/gosoverview.xml:423 msgid "" "The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " @@ -14686,17 +14647,17 @@ msgstr "" " や <application>pluma</application> テキストエディタは MATE に準拠したアプリケーションです。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:436 +#: C/gosoverview.xml:425 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:439 +#: C/gosoverview.xml:428 msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "統一感のあるルック&フィール" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:440 +#: C/gosoverview.xml:429 msgid "" "MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" " <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " @@ -14707,12 +14668,12 @@ msgstr "" "theme\"><application>外観</application>設定ツール</link>使えば、MATE対応アプリケーションのルック&フィールを変更することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:443 +#: C/gosoverview.xml:432 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "メニューバーとツールバーとステータスバー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:444 +#: C/gosoverview.xml:433 msgid "" "Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar." " The menubars usually have a similar structure; for example, the " @@ -14722,7 +14683,7 @@ msgstr "" "ほとんどのMATE対応アプリケーションは、メニューバー、ツールバーやステータスバーを有しています。メニューバーは通常、同様の構造をしています。例えば、<guimenu>ヘルプ</guimenu>メニューには<guimenuitem>情報</guimenuitem>というメニュー項目が必ず含まれています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:447 +#: C/gosoverview.xml:436 msgid "" "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " @@ -14735,12 +14696,12 @@ msgstr "" " は場所バーを有しています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:451 +#: C/gosoverview.xml:440 msgid "Default shortcut keys" msgstr "デフォルトのショートカット・キー" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:452 +#: C/gosoverview.xml:441 msgid "" "MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " "actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " @@ -14750,12 +14711,12 @@ msgstr "" "=\"keyboard-skills\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:456 +#: C/gosoverview.xml:445 msgid "Drag-and-drop" msgstr "ドラッグドロップ" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:457 +#: C/gosoverview.xml:446 msgid "" "When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " @@ -14766,13 +14727,13 @@ msgid "" "text editor." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:468 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:457 msgid "Working With Files" msgstr "ファイルを使った作業" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:469 +#: C/gosoverview.xml:458 msgid "" "The work you do with an application is stored in " "<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or" @@ -14786,7 +14747,7 @@ msgstr "" "のフラッシュドライブのようなリムーバブル・デバイス上に保存されます。任意のファイルを<firstterm>開いて</firstterm>その内容を調べたり、作業したり、作業結果をファイルに<firstterm>保存</firstterm>します。ファイルを使った作業が終了したら、そのファイルを<firstterm>閉じます</firstterm>。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:470 +#: C/gosoverview.xml:459 msgid "" "All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the" @@ -14795,20 +14756,20 @@ msgstr "" "MATE " "アプリケーションではファイルを開いたり保存する際に使用するダイアログは同じであり、統一感のあるユーザ・インタフェースを提供しています。これ以降の節ではファイルを開いたり保存するダイアログの詳細について説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:473 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:462 msgid "Choosing a File to Open" msgstr "開くファイルの選択" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:474 +#: C/gosoverview.xml:463 msgid "" "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " "open in an application." msgstr "<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログを使って、アプリケーションで処理するファイルを選択することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:475 +#: C/gosoverview.xml:464 msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select" @@ -14817,34 +14778,34 @@ msgstr "" "ダイアログの右側には、現在の場所にあるファイルとフォルダの一覧が表示されます。マウスまたはキーボードの矢印キーを使ってファイルを選択することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:476 +#: C/gosoverview.xml:465 msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to" " open it:" msgstr "一覧の中からファイルを選択すると、次に示すいずれかの操作でファイルを開くことができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:478 +#: C/gosoverview.xml:467 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "<guibutton>開く</guibutton>ボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:479 +#: C/gosoverview.xml:468 msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "<keycap>Return</keycap> キーを押してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:480 +#: C/gosoverview.xml:469 msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." msgstr "<keycap>Space</keycap> バーを押してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:481 +#: C/gosoverview.xml:470 msgid "Double-click the file." msgstr "ファイルをダブル・クリックしてください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:483 +#: C/gosoverview.xml:472 msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " "File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " @@ -14853,19 +14814,19 @@ msgstr "" "ファイルではなくフォルダまたは別の場所を開くと、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログの表示が更新され、そのフォルダや場所の内容が表示されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:485 +#: C/gosoverview.xml:474 msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the " "following:" msgstr "右側に表示される場所を変更する際は、次に示すいずれかの方法に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:487 +#: C/gosoverview.xml:476 msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "現在の場所にある任意のフォルダを開いてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:488 +#: C/gosoverview.xml:477 msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " @@ -14877,7 +14838,7 @@ msgstr "" "bookmarks\">ブックマーク</link>といった項目が一覧表示されています。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:489 +#: C/gosoverview.xml:478 msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -14888,20 +14849,20 @@ msgstr "" "パスバーは現在の場所を含んだフォルダの階層を表示します。フォルダの階層が深くダイアログの幅で表示することができない場合は両側に矢印のボタンが表示されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:492 +#: C/gosoverview.xml:481 msgid "" "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " "further options specific to the current application." msgstr "" "<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログの下部には、現在使っているアプリケーション専用のオプションが表示されます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:483 msgid "Filtering the File List" msgstr "ファイル一覧のフィルタリング" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:496 +#: C/gosoverview.xml:484 msgid "" "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane." @@ -14911,13 +14872,13 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルの一覧に特定の種類のファイルだけを表示するように制限できます。そうするには、ファイルの一覧の下にあるドロップ・ダウン式のリストからファイルの種類を選択してください。ここで選択できるファイルの種類は現在使用しているアプリケーションに依存します。例えば、グラフィックス系のアプリケーションでは様々な画像ファイルの形式が表示されるでしょうし、テキスト・エディタではテキスト・ファイルの様々な形式が表示されるでしょう。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:500 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:487 msgid "Find-as-you-type" msgstr "文字を入力しながらの検索" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:501 +#: C/gosoverview.xml:488 msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file" " list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -14927,34 +14888,34 @@ msgstr "" "もし開きたいファイルの名前が判っているのであれば、そのつづりを順番に入力してみてください。すると、入力した文字から始まる名前を持つファイルにファイル一覧のカーソルが移動します。ここで矢印キーを使ってカーソルを移動してファイルを選択してみてください。ファイル一覧の右下にポップアップされたウィンドウに中に入力した文字が順番に表示されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:502 +#: C/gosoverview.xml:489 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "文字を入力しながら検索するのをキャンセルする場合は <keycap>Esc</keycap> キーを押下してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:506 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:492 msgid "Choosing a folder" msgstr "フォルダの選択" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:507 +#: C/gosoverview.xml:493 msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:engrampa\"><application>Archive Manager</application></ulink> to " -"extract files from an archive, you need to choose a folder to place the " -"files into. In this case, the files in the current location are greyed out, " -"and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will " -"choose that folder." +"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" " +"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract " +"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. " +"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing" +" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " +"folder." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:511 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:496 msgid "Open Location" msgstr "場所を開く" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:512 +#: C/gosoverview.xml:497 msgid "" "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " @@ -14966,7 +14927,7 @@ msgstr "" "絶対パスか相対パスを入力して開きたいファイルを開けます。<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>を押すか、ウィンドウ左上のボタンをクリックして<guilabel>場所</guilabel>フィールドを表示して(あるいは隠して)ください。あるいは、<filename>/</filename>で始まる絶対パスを入力して<guilabel>場所</guilabel>フィールドを表示してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:513 +#: C/gosoverview.xml:498 msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The " @@ -14977,7 +14938,7 @@ msgstr "" "で始まる絶対パスをエントリに入力していきます。<guilabel>場所</guilabel>エントリには、次に示すように、ファイル名を入力しやくするための機能があります:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:515 +#: C/gosoverview.xml:500 msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " @@ -14987,7 +14948,7 @@ msgstr "" " キーで選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:516 +#: C/gosoverview.xml:501 msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name" " is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text." @@ -15000,13 +14961,13 @@ msgstr "" "<filename>Documents</filename> " "しかない場合は、それが<guilabel>場所</guilabel>エントリの中に自動的に表示されます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:521 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:505 msgid "Opening Remote Locations" msgstr "リモートの場所を開く" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:522 +#: C/gosoverview.xml:506 msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " "left panel, or by typing a path to a remote location into the " @@ -15015,19 +14976,19 @@ msgstr "" "左側のパネルからリモートの場所を選択するか、<guilabel>場所</guilabel>フィールドにリモートの場所のパスを入力することによって、リモートの場所のファイルを開けます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:523 +#: C/gosoverview.xml:507 msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." msgstr "リモートの場所にアクセスするのにパスワードが必要となる場合は、そのファイルを開く際にパスワードの問い合わせがあります。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:527 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:510 msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "ブックマークの追加と削除" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:528 +#: C/gosoverview.xml:511 msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press " "<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and " @@ -15037,14 +14998,14 @@ msgstr "" "現在開いている場所をブックマークの一覧に追加するには、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックするか、またはファイル一覧のフォルダの上で右クリックして<guimenuitem>ブックマークへ追加</guimenuitem>を選択します。さもなくば、ファイルの一覧からブックマークの一覧へアイテムを直接ドラッグして追加することもできます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:529 +#: C/gosoverview.xml:512 msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press " "<guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "ブックマークの一覧からアイテムを削除するには <guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:530 +#: C/gosoverview.xml:513 msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the " "<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend" @@ -15053,13 +15014,13 @@ msgstr "" "このブックマークの一覧に対する変更は<guimenu>場所</guimenu>メニューにも反映されます。ブックマークについて詳細は「<xref " "linkend=\"caja-bookmarks\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:533 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:516 msgid "Showing hidden files" msgstr "隠しファイルの表示" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:534 +#: C/gosoverview.xml:517 msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " @@ -15068,13 +15029,13 @@ msgstr "" "ファイルの一覧で隠しファイルを表示するには、ファイルの一覧で右クリックして<guimenuitem>隠しファイルを表示する</guimenuitem>を選択します。隠しファイルについて詳細は「<xref" " linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:538 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:521 msgid "Saving a File" msgstr "ファイルの保存" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:539 +#: C/gosoverview.xml:522 msgid "" "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " "As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. " @@ -15087,19 +15048,19 @@ msgstr "" "アプリケーションで作業した内容を初めて保存する時、<guilabel>ファイルの保存</guilabel>ダイアログで新しいファイル場所と名前の入力を求められます。次にファイルを保存する機会には、即座にファイルが更新され、ファイルの場所と名前の再入力を求められることはありません。新しいファイルとして保存するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:540 +#: C/gosoverview.xml:523 msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" " list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "ブックマークやよく利用する場所のドロップ・ダウン式のリストから、保存するファイル名と保存先を入力することもできます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:543 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:525 msgid "Saving in another location" msgstr "別の場所への保存" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:544 +#: C/gosoverview.xml:526 msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " @@ -15109,7 +15070,7 @@ msgstr "" "ドロップ・ダウン式のリストにはない場所にファイルを保存するような場合、<guilabel>他のフォルダ</guilabel>のラベルをクリックしてください。すると、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログに表示されていたものと似たファイル・ブラウザが表示されます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:545 +#: C/gosoverview.xml:527 msgid "" "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " "the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " @@ -15120,13 +15081,13 @@ msgstr "" " linkend=\"filechooser-" "open\"><guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログ</link>と同等の機能があります。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:549 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:530 msgid "Replacing an existing file" msgstr "既存ファイルの置換" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:550 +#: C/gosoverview.xml:531 msgid "" "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " "wish to replace the existing file with your current work. You can also do " @@ -15135,13 +15096,13 @@ msgstr "" "<guilabel>ファイルの保存</guilabel>ダイアログで既に存在しているファイルを入力した場合、 " "そのファイルを上書きして置きかえても良いかどうかを問い合わせるダイアログが表示されます。同様に、保存先のファイルとして既存のファイルをファイルの一覧から選択した場合も、上書きするかどうかを問い合わせるダイアログが表示されます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:554 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:534 msgid "Typing a Path" msgstr "パスの入力" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:555 +#: C/gosoverview.xml:535 msgid "" "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>" " field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -15155,13 +15116,13 @@ msgstr "" "キーを使ってリストから選択できます。入力途中の文字列に一致するファイルやフォルダを表示または選択したい場合は、<keycap>Tab</keycap> " "キーを押下してその名前を補完してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosoverview.xml:559 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosoverview.xml:538 msgid "Creating a New Folder" msgstr "新しいフォルダの作成" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:560 +#: C/gosoverview.xml:539 msgid "" "If you would like to create a new folder to save your file in, press the " "<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " @@ -15170,13 +15131,13 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルを保存する新たなフォルダを作成したい場合には、<guibutton>フォルダの作成</guibutton>ボタンを押してください。そして、新しいフォルダの名前を入力して<keycap>Return</keycap>キーを押してください。すると他のフォルダと同様に新しいフォルダへファイルを保存するよう選択することができます。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gospanel.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:7 msgid "Using the Panels" msgstr "パネルの使い方" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gospanel.xml:11 +#: C/gospanel.xml:16 msgid "" "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " "MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " @@ -15186,12 +15147,12 @@ msgstr "" "デスクトップの上と下に配置されたパネルの使い方やパネルの上に表示されているオブジェクトを設定する方法、そしてデスクトップに新しいパネルを追加する方法について説明します。" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:20 +#: C/gospanel.xml:24 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:25 +#: C/gospanel.xml:29 msgid "" "A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " "actions and information, no matter what the state of your application " @@ -15203,7 +15164,7 @@ msgstr "" "パネルでは、いろいろなアプリケーションを起動したり、今日の日付や時刻を確認したり、システム・サウンドの音量を調節することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:26 +#: C/gospanel.xml:30 msgid "" "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " "appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " @@ -15213,7 +15174,7 @@ msgstr "" "パネルをカスタマイズしていろいろ組み合わせることができます。例えばパネルの動きや外観を変更したり、パネルに何かオブジェクトを追加したり削除することが可能です。複数のパネルを作成してそれぞれ別々にプロパティをセットしたり、パネル毎に背景を指定することもできます。さらに、パネルを隠して表示しないようにすることも可能です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:27 +#: C/gospanel.xml:31 msgid "" "By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen," " and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " @@ -15223,40 +15184,40 @@ msgstr "" "と画面の下端に配置されたパネル (<firstterm>ボトム・エッジ・パネル</firstterm>) " "があります。これ以降の節では、それぞれのパネルについて説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:32 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:35 msgid "Top Edge Panel" msgstr "トップ・エッジ・パネル" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:35 +#: C/gospanel.xml:38 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top " "edge panel</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:40 +#: C/gospanel.xml:43 msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:44 +#: C/gospanel.xml:47 msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" msgstr "トップ・エッジ・パネルには、デフォルトで次に示すオブジェクトが格納されています:" #. (itstool) path: note/para -#: C/gospanel.xml:45 C/gospanel.xml:101 +#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104 msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." msgstr "お使いのMATEディストリビューションによってはデフォルトの設定を変更している場合があります。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:49 +#: C/gospanel.xml:52 msgid "<application>Menu Bar</application> applet" msgstr "<application>メニュー・バー</application>・アプレット" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:50 +#: C/gospanel.xml:53 msgid "" "The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " @@ -15266,12 +15227,12 @@ msgstr "" " linkend=\"menubar\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:53 +#: C/gospanel.xml:56 msgid "A set of application launcher icons" msgstr "アプリケーション・ランチャ・アイコン" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:54 +#: C/gospanel.xml:57 msgid "" "The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " "you will find at least a launcher for the <application>Web " @@ -15282,12 +15243,12 @@ msgstr "" "アイコンの正確な数は、お使いのMATEディストリビューションに依存しますが、一般に<application>ウェブ・ブラウザ</application>、<application>メールクライアント</application>や<application>ヘルプ・ブラウザ</application>のランチャは少なくとも表示されているでしょう。任意のランチャ・アイコンをクリックすると対応するアプリケーションが開かれます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:57 +#: C/gospanel.xml:60 msgid "<application>Notification Area</application> applet" msgstr "<application>通知スペース</application>・アプレット" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:58 +#: C/gospanel.xml:61 msgid "" "Displays icons from other applications that may require your attention, or " "that you may want to access without switching from your current application " @@ -15297,33 +15258,33 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-notification-area\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:59 +#: C/gospanel.xml:62 msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "アプリケーションが通知スペースにアイコンを追加しない限り、通常は幅の狭い縦棒のみが表示されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:65 +#: C/gospanel.xml:68 msgid "<application>Clock</application> applet" msgstr "<application>時計</application>アプレット" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:66 +#: C/gospanel.xml:69 msgid "" "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " "time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the" " <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:70 +#: C/gospanel.xml:73 msgid "<application>Volume Control</application> applet" msgstr "<application>音量調節</application>アプレット" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:72 +#: C/gospanel.xml:75 msgid "" "The <application>Volume Control</application> enables you to control the " "volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume " @@ -15331,18 +15292,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: term/indexterm -#: C/gospanel.xml:76 +#: C/gospanel.xml:79 msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:75 +#: C/gospanel.xml:78 msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:81 +#: C/gospanel.xml:84 msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists all of your open " "windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the" @@ -15352,54 +15313,54 @@ msgstr "" "<application>ウィンドウ・セレクタ</application>は開いているすべてのウィンドウを一覧表示します。任意のウィンドウにフォーカスを与えるには、トップ・エッジ・パネルの右端にあるウィンドウ・セレクタをクリックしてウィンドウを選択してください。詳細は「<xref" " linkend=\"windows-focus\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:88 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:91 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "ボトム・エッジ・パネル" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:91 +#: C/gospanel.xml:94 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> " "<see>bottom edge panel</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:96 +#: C/gospanel.xml:99 msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:100 +#: C/gospanel.xml:103 msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" msgstr "ボトム・エッジ・パネルには、デフォルトで次に示すオブジェクトが格納されています:" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:102 +#: C/gospanel.xml:105 msgid "" "<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:108 +#: C/gospanel.xml:111 msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" msgstr "<guibutton>デスクトップの表示</guibutton> (ボタン)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:109 +#: C/gospanel.xml:112 msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " "Click it again to restore all the windows to their previous state." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:112 +#: C/gospanel.xml:115 msgid "<application>Window List</application> applet" msgstr "<application>ウィンドウの一覧</application> (アプレット)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:113 +#: C/gospanel.xml:116 msgid "" "Displays a button for each window that is open. The <application>Window " "List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " @@ -15409,12 +15370,12 @@ msgstr "" " linkend=\"windowlist\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:116 +#: C/gospanel.xml:119 msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" msgstr "<application>ワークスペース切り替え器</application> (アプレット)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:117 +#: C/gospanel.xml:120 msgid "" "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." @@ -15422,23 +15383,23 @@ msgstr "" "お使いのワークスペースを切り替えられるようにします。ワークスペースの詳細は「<xref linkend=\"overview-" "workspaces\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:123 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:126 msgid "Managing Panels" msgstr "パネルの管理" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:128 +#: C/gospanel.xml:130 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:132 +#: C/gospanel.xml:134 msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "これ以降の節ではパネルを管理する方法について説明します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:133 +#: C/gospanel.xml:135 msgid "" "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " "rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " @@ -15447,18 +15408,18 @@ msgid "" msgstr "" "パネルを操作するには、オブジェクトがある部分ではなく空いている部分をクリックする必要があります。パネルに「隠すボタン」が表示されている場合は、その内の一方を中また右クリックしてもパネルを選択できます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:135 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:137 msgid "Moving a Panel" msgstr "パネルを移動する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:136 +#: C/gospanel.xml:138 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:140 +#: C/gospanel.xml:142 msgid "" "To move a panel to another side of the screen, press and hold " "<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any " @@ -15467,7 +15428,7 @@ msgstr "" "パネルを画面の他の端に移動するには、<keycap>ALT</keycap>キーを押したまま新しい場所にパネルをドラッグします。パネルのどこか空いている所をクリックしてドラッグを開始してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:141 +#: C/gospanel.xml:143 msgid "" "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " "dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " @@ -15477,25 +15438,25 @@ msgstr "" "画面の幅一杯に広げていないパネルは画面の端から離れた好きな場所にドラッグして配置することができます。パネルを広げるプロパティを指定する方法について詳細は「<xref" " linkend=\"panel-properties\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:144 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:146 msgid "Panel Properties" msgstr "パネルのプロパティ" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:147 +#: C/gospanel.xml:149 msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:151 +#: C/gospanel.xml:153 msgid "" "You can change the properties of each panel, such as the position of the " "panel, the hide behavior, and the visual appearance." msgstr "位置や外観の他に、パネルを隠すかどうかといったプロパティをパネル毎に変更することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:154 +#: C/gospanel.xml:156 msgid "" "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " "panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " @@ -15505,13 +15466,13 @@ msgstr "" "パネルのプロパティを変更する際は、パネルの中で空いている部分を右クリックして表示されるメニューから<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択してください。すると、<guilabel>パネルのプロパティ</guilabel>という二つのタブを持つダイアログが開きます。タブはそれぞれ<guilabel>全般</guilabel>と<guilabel>背景</guilabel>" " という二つのセクションを表します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:157 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:158 msgid "General Properties Tab" msgstr "全般のプロパティ" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:158 +#: C/gospanel.xml:159 msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " "position, and hiding properties. The following table describes the dialog " @@ -15520,29 +15481,29 @@ msgstr "" "<guilabel>全般</guilabel>タブでは、パネルの大きさや向き、自動的に隠すかどうかといったプロパティを変更できます。次の表は、この<guilabel>全般</guilabel>タブに属すプロパティについてそれぞれ説明したものです:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:177 +#: C/gospanel.xml:178 msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:182 +#: C/gospanel.xml:183 msgid "" "Select the position of the panel on your screen. Click on the required " "position for the panel." msgstr "画面上にパネルを配置する際の向きを選択する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:193 +#: C/gospanel.xml:194 msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." msgstr "スピンボックスを使ってパネルの大きさを指定する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:198 +#: C/gospanel.xml:199 msgid "<guilabel>Expand</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:203 +#: C/gospanel.xml:204 msgid "" "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " "where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the" @@ -15551,12 +15512,12 @@ msgstr "" "デフォルトで、パネルは画面の幅一杯に広がった状態で配置される (画面一杯に広がっていないパネルは画面の端から離れた場所に移動することができる)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:208 +#: C/gospanel.xml:209 msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:213 +#: C/gospanel.xml:214 msgid "" "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " "mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge," @@ -15566,12 +15527,12 @@ msgstr "" "マウス・ポインタがパネル上にある時だけパネルを完全に表示したい場合は、このオプションを選択してください。デスクトップの端に沿ってわずかな部分を残し、パネルが長辺に沿って画面外に隠れます。パネルを視界に戻すには、パネルの表示されている部分の上にマウスポインタを移動してください。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:218 C/gospanel.xml:1457 +#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442 msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:223 +#: C/gospanel.xml:224 msgid "" "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " "Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " @@ -15583,18 +15544,18 @@ msgstr "" "デスクトップの端にでている隠すボタンをクリックすると、再びパネルがデスクトップ上に表示される)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:229 C/gospanel.xml:1468 +#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453 msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:234 +#: C/gospanel.xml:235 msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button" " is enabled." msgstr "隠すボタンに矢印を表示する際に、このオプションを選択する (隠しボタンを表示している場合のみ)" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:244 msgid "Background Properties Tab" msgstr "背景のプロパティ" @@ -15707,7 +15668,7 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>パネルのプロパティ</guilabel>・ダイアログを閉じるには<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:330 msgid "Hiding a Panel" msgstr "パネルを隠す" @@ -15784,7 +15745,7 @@ msgstr "" "パネルを自動的に隠すように設定できます。自動的に隠すように設定するとマウスがパネルを指していない時に自動的にパネルが隠れます。パネルの一部が表示されている部分にマウスのポインタを移動すると、再びパネルが表示されます。パネルを自動的に隠すように設定するには、パネルの<link" " linkend=\"panel-properties\">プロパティを変更</link>してください。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:362 msgid "Adding a New Panel" msgstr "新しいパネルを追加する" @@ -15805,7 +15766,7 @@ msgstr "" "パネルを追加するには、パネルの中で空いている部分を右クリックし、<guimenuitem>新しいパネル</guimenuitem>を選択します。すると新しいパネルが" " MATE デスクトップに追加されます。新しいパネルには何もオブジェクトはありません。自分の好みに合わせて、新しいパネルをカスタマイズしてみてください。" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:372 msgid "Deleting a Panel" msgstr "パネルを削除する" @@ -15834,70 +15795,70 @@ msgstr "" "MATE " "デスクトップでは最低でも1つのパネルを保有していなければなりません。お使いのデスクトップにパネルが1つしかない場合、そのパネルを削除することはできません。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:390 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:389 msgid "Panel Objects" msgstr "いろいろなパネル・オブジェクト" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:393 +#: C/gospanel.xml:392 msgid "" "<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel " "objects</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:398 +#: C/gospanel.xml:397 msgid "" "This section describes the objects that you can add to and use from your " "panels." msgstr "この節では、パネルに追加して利用することが可能なオブジェクトについて説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:401 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:399 msgid "Interacting With Panel Objects" msgstr "パネル・オブジェクトを操作する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:402 +#: C/gospanel.xml:401 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:406 +#: C/gospanel.xml:405 msgid "" "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " "ways:" msgstr "次に示す方法で、マウスを使いパネルにあるオブジェクトを操作します:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:412 +#: C/gospanel.xml:411 msgid "Launches the panel object." msgstr "パネルのオブジェクトを起動します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:418 +#: C/gospanel.xml:417 msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." msgstr "オブジェクトをドラッグできるようになるので、どこか新しい場所に移動することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:425 +#: C/gospanel.xml:424 msgid "Opens the panel object popup menu." msgstr "パネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを開きます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:432 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:430 msgid "To Select an Applet" msgstr "アプレットの選択" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:433 +#: C/gospanel.xml:431 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:437 +#: C/gospanel.xml:435 msgid "" "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " "display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" @@ -15905,7 +15866,7 @@ msgstr "" "ポップアップ・メニューを開いたりアプレットを移動するといったアクションを行う際にクリックできる場所には、次に示すような制限があるので注意してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:441 +#: C/gospanel.xml:439 msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you" " right-click on particular parts of the applet. For example, the " @@ -15921,7 +15882,7 @@ msgstr "" "linkend=\"windowlist\">ウィンドウの一覧</link></application>アプレットの左端には縦棒のハンドルが付いており、その右側にはお使いのウィンドウを表すボタンがいくつか並んでいます。この<application>ウィンドウの一覧</application>アプレットのポップアップ・メニューを開くには、ハンドルの上で右クリックしなければなりません。右側に並んでいるボタンの上で右クリックしても、そのボタンのポップアップ・メニューが表示されるだけです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:450 +#: C/gospanel.xml:448 msgid "" "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " "example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " @@ -15931,33 +15892,33 @@ msgid "" msgstr "" "アプレットを選択するために使用することができない領域を持つものがいくつかあります。例えば、<application>コマンドライン</application>・アプレットにはユーザがコマンドを投入することが可能なエントリを持ちます。そのエントリで中クリックまたは右クリックしてもアプレットを選択することはできません。代わりに、エントリ以外の他の場所で中クリックまたは右クリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:462 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:458 msgid "Adding an Object to a Panel" msgstr "オブジェクトをパネルに追加する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:470 +#: C/gospanel.xml:465 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:474 +#: C/gospanel.xml:469 msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" msgstr "パネルにオブジェクトを追加する際は、次に示す手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:476 +#: C/gospanel.xml:471 msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." msgstr "パネルの中で空いている部分を右クリックし、ポップアップ・メニューを開きます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:479 +#: C/gospanel.xml:474 msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." msgstr "<guisubmenu>パネルへ追加...</guisubmenu>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:481 +#: C/gospanel.xml:476 msgid "" "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " "objects are listed alphabetically, with <link " @@ -15967,7 +15928,7 @@ msgstr "" " linkend=\"launchers\">ランチャ</link>に関連するオブジェクトがあります。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gospanel.xml:482 +#: C/gospanel.xml:477 msgid "" "You can type a part of the name or description of an object in the " "<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " @@ -15976,7 +15937,7 @@ msgstr "" "<guilabel>パネルに追加するアイテムの検索</guilabel>というエントリにオブジェクトの名前または説明を入力すると、該当するオブジェクトを素早く探し出せます。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gospanel.xml:483 +#: C/gospanel.xml:478 msgid "" "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " "box." @@ -15984,7 +15945,7 @@ msgstr "" "再びすべてのオブジェクトを一覧表示するには、<guilabel>パネルへ追加するアイテムの検索</guilabel>に入力した文字列を削除してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:486 +#: C/gospanel.xml:481 msgid "" "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the" " list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the " @@ -15993,7 +15954,7 @@ msgstr "" "オブジェクトを一覧からパネルへドラッグするか、あるいは一覧の中でオブジェクトを選択状態にして<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックすると、最初に右クリックした場所にオブジェクトが追加されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:492 +#: C/gospanel.xml:486 msgid "" "You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the" " panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " @@ -16003,7 +15964,7 @@ msgstr "" "メニュー項目の上で右クリックし、<guimenuitem>このランチャをパネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:494 +#: C/gospanel.xml:488 msgid "" "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " "drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " @@ -16012,34 +15973,34 @@ msgstr "" "各ランチャは1個の <filename>.desktop</filename> ファイルと対応しています。この " "<filename>.desktop</filename> ファイルをパネルにドラッグすることでランチャをパネルへ追加することもできます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:501 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:494 msgid "Modifying the Properties of an Object" msgstr "オブジェクトのプロパティを変更する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:504 +#: C/gospanel.xml:497 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The command that starts a launcher application." msgstr "ランチャから起動するアプリケーションのコマンド" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The location of the source files for a menu." msgstr "メニューのソース・ファイルを格納している場所" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:510 +#: C/gospanel.xml:503 msgid "The icon that represents the object." msgstr "このオブジェクトを識別する際に使用するアイコン" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:508 +#: C/gospanel.xml:501 msgid "" "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " "properties. The properties are different for each type of object. The " @@ -16047,17 +16008,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:511 +#: C/gospanel.xml:504 msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" msgstr "オブジェクトのプロパティを変更するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: C/gospanel.xml:514 +#: C/gospanel.xml:507 msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:517 +#: C/gospanel.xml:510 msgid "" "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " "<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." @@ -16065,8 +16026,8 @@ msgstr "" "パネル・オブジェクトの上で右クリックして、<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/> " "に示すようなポップアップ・メニューを開きます。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gospanel.xml:520 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:512 msgid "Panel Object Popup Menu" msgstr "パネル・オブジェクトのポップアップ・メニュー" @@ -16075,7 +16036,7 @@ msgstr "パネル・オブジェクトのポップアップ・メニュー" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:524 +#: C/gospanel.xml:517 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " @@ -16083,7 +16044,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:522 +#: C/gospanel.xml:515 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup " @@ -16092,7 +16053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:534 +#: C/gospanel.xml:527 msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the " "<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required." @@ -16102,22 +16063,22 @@ msgstr "" "<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択してください。必要に応じてプロパティを変更する場合は、<guilabel>プロパティ</guilabel>・ダイアログを利用してください。「<guilabel>...のプロパティ</guilabel>」ダイアログの中には手順1で選択したオブジェクトに依存するプロパティが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:539 +#: C/gospanel.xml:532 msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." msgstr "<guilabel>プロパティ</guilabel>ダイアログを閉じてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:544 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:537 msgid "Moving a Panel Object" msgstr "パネル・オブジェクトを移動する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:545 +#: C/gospanel.xml:538 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:549 +#: C/gospanel.xml:542 msgid "" "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " "panel. You can also move objects between panels and drawers." @@ -16125,7 +16086,7 @@ msgstr "" "パネル・オブジェクトをパネルの中で移動したり、あるいは任意のパネルから別のパネルへ移動することができます。さらに、パネルと引き出しの間でオブジェクトを移動させることもできます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:551 +#: C/gospanel.xml:544 msgid "" "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " "object to a new location. When you release the middle mouse button, the " @@ -16134,20 +16095,20 @@ msgstr "" "パネル・オブジェクトを移動する場合は、オブジェクトを中クリックしたまま押さえ込み、そのまま新しい場所へドラッグしてください。中ボタンを解放すると、オブジェクトが新しい場所に固定されます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:554 +#: C/gospanel.xml:547 msgid "" "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as" " follows:" msgstr "あるいは、次に示す手順のように、パネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを利用して移動することも可能です:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:558 +#: C/gospanel.xml:551 msgid "" "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." msgstr "オブジェクトの上で右クリックし、<guimenuitem>移動</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:561 +#: C/gospanel.xml:554 msgid "" "Point to the new location for the object, then click any mouse button to " "anchor the object to the new location. This location can be on any panel " @@ -16157,7 +16118,7 @@ msgstr "" "デスクトップの場合だとすべてのパネル上で指定できるようになっています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:566 +#: C/gospanel.xml:559 msgid "" "Movement of a panel object affects the position of other objects on the " "panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " @@ -16167,81 +16128,81 @@ msgstr "" "オブジェクトを移動すると、パネルの上にある他のオブジェクトの位置にいろいろ影響を与えます。オブジェクトをパネルの上で移動する際は、移動モードを指定することができます。移動モードを指定するには、パネル・オブジェクトを移動する時に次に示すキーのいずれかを押下してください:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:578 +#: C/gospanel.xml:571 msgid "Key" msgstr "キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:581 +#: C/gospanel.xml:574 msgid "Movement Mode" msgstr "移動モード" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:591 +#: C/gospanel.xml:584 msgid "No key" msgstr "(該当なし)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:594 +#: C/gospanel.xml:587 msgid "Switched movement" msgstr "切り替え移動" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:597 +#: C/gospanel.xml:590 msgid "" "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " "default movement mode." msgstr "現在の位置と他のオブジェクトの位置とを交換するモード (これがデフォルトの移動モード)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:603 +#: C/gospanel.xml:596 msgid "<keycap>Alt</keycap> key" msgstr "<keycap>Alt</keycap> キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:606 +#: C/gospanel.xml:599 msgid "Free movement" msgstr "自由移動" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:609 +#: C/gospanel.xml:602 msgid "" "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " "panel." msgstr "他のオブジェクトを飛び越しながら、パネルの中で空いている部分へ移動するモード" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:615 +#: C/gospanel.xml:608 msgid "<keycap>Shift</keycap> key" msgstr "<keycap>Shift</keycap> キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:618 +#: C/gospanel.xml:611 msgid "Push movement" msgstr "押し移動" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:621 +#: C/gospanel.xml:614 msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." msgstr "オブジェクトが他のオブジェクトをパネルに沿って前方に押していくモード" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:630 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:623 msgid "Locking a Panel Object" msgstr "パネル・オブジェクトをロックする" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:631 +#: C/gospanel.xml:624 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:635 +#: C/gospanel.xml:628 msgid "<primary>locking panel objects</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:638 +#: C/gospanel.xml:631 msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " "the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position" @@ -16250,7 +16211,7 @@ msgstr "" "パネル・オブジェクトはロックできるようになっているので、オブジェクトをパネルの同じ位置に固定したままにできます。これを使うと、他のオブジェクトを移動してもそのオブジェクトの位置を変更させたくない場合に便利です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:641 +#: C/gospanel.xml:634 msgid "" "To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " "object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To" @@ -16258,18 +16219,18 @@ msgid "" msgstr "" "パネル内の現在の位置にオブジェクトを固定するには、オブジェクトの上で右クリックしてポップアップ・メニューを開き、<guimenuitem>ロックする</guimenuitem>を選択してください。オブジェクトのロックを解除するには、選択を解除してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:645 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:638 msgid "Removing a Panel Object" msgstr "パネル・オブジェクトを削除する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:646 +#: C/gospanel.xml:639 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:650 +#: C/gospanel.xml:643 msgid "" "To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " "panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From " @@ -16277,25 +16238,25 @@ msgid "" msgstr "" "パネルからオブジェクトを削除するには、オブジェクトの上で右クリックしてポップアップ・メニューを開き、<guimenuitem>パネルから削除</guimenuitem>を選択してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:662 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:654 msgid "Applets" msgstr "いろいろなアプレット" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:663 +#: C/gospanel.xml:655 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:667 +#: C/gospanel.xml:659 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> " "<see>applets</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:672 +#: C/gospanel.xml:664 msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " "panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" @@ -16303,25 +16264,25 @@ msgstr "" "アプレットは、パネル内にユーザインタフェースが存在する小さなアプリケーションです。次の図では、左から順に以下のアプレットが表示されています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:677 +#: C/gospanel.xml:669 msgid "" "<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the " "windows currently open on your system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:681 +#: C/gospanel.xml:673 msgid "" "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume" " of the speaker on your system." msgstr "<application>音量調節</application>: デスクトップからスピーカーの音量を調節できます" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:685 +#: C/gospanel.xml:677 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"clock\"><application>Clock</application></ulink>: Shows the current date and" -" time." +"<link xlink:href=\"help:mate-" +"clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and " +"time." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata @@ -16329,7 +16290,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:691 +#: C/gospanel.xml:683 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sample_applet.png' " @@ -16337,72 +16298,72 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:689 +#: C/gospanel.xml:681 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The " "context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:701 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:692 msgid "Launchers" msgstr "いろいろなランチャ" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:704 +#: C/gospanel.xml:695 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> " "<see>launchers</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:709 +#: C/gospanel.xml:700 msgid "" "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " "action when you open it." msgstr "<firstterm>ランチャ</firstterm>は特別なアクションを実行するオブジェクトです。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:710 +#: C/gospanel.xml:701 msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "パネルの中、パネルのメニューバー、そしてデスクトップ上にランチャを配置できます。ランチャはすべてアイコンを使って表現されています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:711 +#: C/gospanel.xml:702 msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "次に示すようなことを実行する際にランチャを利用できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:714 +#: C/gospanel.xml:705 msgid "Start a particular application." msgstr "特定のアプリケーションを起動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:717 +#: C/gospanel.xml:708 msgid "Execute a command." msgstr "コマンドを実行する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:720 +#: C/gospanel.xml:711 msgid "Open a folder." msgstr "フォルダを開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:723 +#: C/gospanel.xml:714 msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "ウェブ上の特定のページをウェブ・ブラウザで開く" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/gospanel.xml:728 +#: C/gospanel.xml:719 msgid "" "<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:726 +#: C/gospanel.xml:717 msgid "" "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The" " MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -16410,7 +16371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:733 +#: C/gospanel.xml:724 msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -16421,7 +16382,7 @@ msgstr "" " linkend=\"launchers-modify\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gospanel.xml:736 +#: C/gospanel.xml:727 msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to" @@ -16429,29 +16390,29 @@ msgid "" msgstr "" "メニューの中にあるランチャにアイコンが表示されていない場合があります。例えば、アイコンを指定していない場合とか、メニュー全体でアイコンを指定していない場合などです。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:741 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:731 msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "ランチャをパネルに追加する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:742 +#: C/gospanel.xml:732 msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:746 +#: C/gospanel.xml:736 msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "ランチャをパネルに追加する際は、次に示すいずれかの手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1369 +#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354 msgid "From the panel popup menu" msgstr "【パネルのポップアップ・メニューから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:751 +#: C/gospanel.xml:741 msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " "Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " @@ -16461,7 +16422,7 @@ msgstr "" "=\"panels-addobject\"><guilabel>パネルへ追加</guilabel>ダイアログ</link>が表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:753 +#: C/gospanel.xml:743 msgid "" "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application " "Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> " @@ -16474,7 +16435,7 @@ msgstr "" " linkend=\"launchers-properties\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:756 +#: C/gospanel.xml:746 msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher" @@ -16484,25 +16445,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:760 C/gospanel.xml:1381 +#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366 msgid "From any menu" msgstr "【メニューから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:761 +#: C/gospanel.xml:751 msgid "" "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following " "steps:" msgstr "メニューからパネルへランチャを追加するには、以下の手順のいずれかを実行してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:764 +#: C/gospanel.xml:754 msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "そのままメニュー項目をパネルへドラッグします。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:766 +#: C/gospanel.xml:756 msgid "" "Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the" " launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. " @@ -16512,12 +16473,12 @@ msgstr "" "追加したいランチャが含まれたメニューを開き、ランチャのタイトルを右クリックして<guimenuitem>このランチャをパネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。この方法は、ランチャが開いたメニューのサブメニュー上にある場合にのみ機能します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:771 +#: C/gospanel.xml:761 msgid "From the file manager" msgstr "【ファイル・マネージャから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:772 +#: C/gospanel.xml:762 msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the " "<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, " @@ -16526,31 +16487,31 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャからパネルへランチャを追加する場合、その <filename>.desktop</filename> " "ファイルをシステムのフォルダから見つけ出し、<filename>.desktop</filename> ファイルをパネルへドラッグドロップしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:778 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:767 msgid "Modifying a Launcher" msgstr "ランチャを変更する" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:781 +#: C/gospanel.xml:770 msgid "" "<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:785 +#: C/gospanel.xml:774 msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" msgstr "ランチャのプロパティを変更する手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:789 +#: C/gospanel.xml:778 msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "ランチャの上で右クリックしてパネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを開きます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:793 +#: C/gospanel.xml:782 msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " @@ -16561,58 +16522,58 @@ msgstr "" " linkend=\"launchers-properties\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:798 +#: C/gospanel.xml:787 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog." msgstr "" "<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックして、<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログを閉じてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:805 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:792 msgid "Launcher Properties" msgstr "ランチャのプロパティ" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:809 +#: C/gospanel.xml:796 msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "ランチャを作成したり編集する際は、次に示すようなプロパティを指定できるようになっています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:813 +#: C/gospanel.xml:800 msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " "application or opens a location:" msgstr "ドロップダウンを利用してこのランチャがアプリケーションを起動するのか場所を開くのかを指定してください:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:815 +#: C/gospanel.xml:802 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:817 +#: C/gospanel.xml:804 msgid "The launcher starts an application." msgstr "アプリケーションを起動するランチャです。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:820 +#: C/gospanel.xml:807 msgid "Application in Terminal" msgstr "端末内で起動する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:822 +#: C/gospanel.xml:809 msgid "The launcher starts an application through a terminal window." msgstr "端末ウィンドウを通してアプリケーションを起動するランチャです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:827 +#: C/gospanel.xml:814 msgid "The launcher opens a file, web page or other location." msgstr "ファイル、ウェブページや他の場所を開くランチャです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:831 +#: C/gospanel.xml:818 msgid "" "If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " "displayed. If you are editing an application launcher, the " @@ -16621,19 +16582,19 @@ msgstr "" "場所のランチャを編集する場合、このドロップダウンリストは表示されません。アプリケーションのランチャを編集する場合、<guilabel>場所</guilabel>オプションは利用できません。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:838 +#: C/gospanel.xml:825 msgid "" "This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " "the desktop." msgstr "これはランチャをメニューやデスクトップに追加した場合に表示される名前です。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:842 +#: C/gospanel.xml:829 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:844 +#: C/gospanel.xml:831 msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" @@ -16643,7 +16604,7 @@ msgstr "" "=\"launchers-properties-commands\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:850 +#: C/gospanel.xml:837 msgid "" "For a location launcher, specify the location to be opened. Click " "<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type" @@ -16654,39 +16615,39 @@ msgstr "" " linkend=\"launchers-properties-commands\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:856 +#: C/gospanel.xml:843 msgid "Comment" msgstr "コメント" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:858 +#: C/gospanel.xml:845 msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "パネルの中にあるランチャにマウスのポインタをのせると表示されるツールチップの内容です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:864 +#: C/gospanel.xml:851 msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current" " icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." msgstr "" "ランチャのアイコンを変更する場合は、現在のアイコンを表示しているボタンをクリックしてください。すると、アイコンの参照ダイアログが表示されるので、このランチャに割り当てる新しいアイコンを選択してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:867 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:853 msgid "Launcher Commands and Locations" msgstr "ランチャのコマンドと場所" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:870 +#: C/gospanel.xml:856 msgid "" "Examples of commands and locations that you can use in the " "<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." msgstr "<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログで利用できるコマンドと場所の例を以下に示します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:872 +#: C/gospanel.xml:858 msgid "" "If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " "Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " @@ -16696,27 +16657,27 @@ msgstr "" "<guilabel>種類</guilabel>のドロップダウンボックスから<guilabel>アプリケーション</guilabel>か<guilabel>端末内で起動する</guilabel>を選択した場合、<guilabel>コマンド</guilabel>というテキストボックスが表示されます。次の表は、コマンドの例とそのコマンドが実行する動作を示しています:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:881 +#: C/gospanel.xml:867 msgid "Sample Application Command" msgstr "コマンドの例" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:891 +#: C/gospanel.xml:877 msgid "<command>pluma</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:896 +#: C/gospanel.xml:882 msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." msgstr "<application>pluma</application> テキスト・エディタを起動する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:901 +#: C/gospanel.xml:887 msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:906 +#: C/gospanel.xml:892 msgid "" "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>pluma</application> text editor application." @@ -16726,12 +16687,12 @@ msgstr "" "というファイルを開きます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:911 +#: C/gospanel.xml:897 msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:916 C/gospanel.xml:958 +#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944 msgid "" "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " "window." @@ -16739,12 +16700,12 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャのウィンドウで <filename>/home/user123/Projects</filename> というフォルダを開きます。" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/gospanel.xml:924 +#: C/gospanel.xml:910 msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:922 +#: C/gospanel.xml:908 msgid "" "If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the " "<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> " @@ -16754,17 +16715,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:932 +#: C/gospanel.xml:918 msgid "Sample Location" msgstr "場所の例" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:942 +#: C/gospanel.xml:928 msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:947 +#: C/gospanel.xml:933 msgid "" "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default" " viewer for its file type." @@ -16772,75 +16733,75 @@ msgstr "" "ファイルの種類に関連付けられたデフォルトのビューアで<filename>/home/user/loremipsum.txt</filename>というファイルを開きます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:953 +#: C/gospanel.xml:939 msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:963 -msgid "<command>http://www.mate-desktop.org</command>" +#: C/gospanel.xml:949 +msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:968 +#: C/gospanel.xml:954 msgid "Opens the MATE website in your default browser." msgstr "デフォルトのウェブ・ブラウザで MATE のウェブサイトを開く" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:973 +#: C/gospanel.xml:959 msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:978 +#: C/gospanel.xml:964 msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." msgstr "デフォルトのウェブ・ブラウザで MATE の FTP サイトを開く" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:989 +#: C/gospanel.xml:975 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:993 +#: C/gospanel.xml:979 msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:997 +#: C/gospanel.xml:983 msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions" " and functions." msgstr "共通した操作で任意の機能を素早く呼び出すための手段を提供してくれるボタンをパネルに追加することができます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1000 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:986 msgid "Force Quit Button" msgstr "アプリの強制終了ボタン" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1001 +#: C/gospanel.xml:987 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1005 +#: C/gospanel.xml:991 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1009 +#: C/gospanel.xml:995 msgid "<primary>Force Quit button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1012 +#: C/gospanel.xml:998 msgid "<primary>terminating applications</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1015 +#: C/gospanel.xml:1001 msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>" msgstr "" @@ -16849,21 +16810,21 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1022 +#: C/gospanel.xml:1008 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1020 +#: C/gospanel.xml:1006 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1029 +#: C/gospanel.xml:1015 msgid "" "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window" " to force an application to quit. This button is useful if you want to " @@ -16873,7 +16834,7 @@ msgstr "" "<guibutton>アプリの強制終了</guibutton>ボタンを使うと、ウィンドウをクリックして任意のアプリケーションを強制終了させることができます。このボタンは、例えばフリーズかクラッシュして操作に応答しないアプリケーションを終了させたいような場合に便利です。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1033 +#: C/gospanel.xml:1019 msgid "" "To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on" " any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then" @@ -16884,7 +16845,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1037 +#: C/gospanel.xml:1023 msgid "" "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " "button, then click on a window from the application that you want to " @@ -16895,8 +16856,8 @@ msgstr "" "アプリケーションを強制終了するには、<guibutton>強制終了</guibutton>ボタンをクリックしてから、終了させたいアプリケーションのウィンドウをクリックしてください。もし<guibutton>強制終了</guibutton>ボタンを押した後に取り消したくなったら" " <keycap>Esc</keycap> キーを押下してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1043 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1029 msgid "Lock Screen Button" msgstr "画面のロック・ボタン" @@ -16905,7 +16866,7 @@ msgstr "画面のロック・ボタン" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1049 C/gosstartsession.xml:139 +#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/lockscreen_icon.png' " @@ -16913,7 +16874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1047 C/gosstartsession.xml:137 +#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen " @@ -16921,29 +16882,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1056 +#: C/gospanel.xml:1043 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1060 +#: C/gospanel.xml:1047 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gospanel.xml:1064 C/gosstartsession.xml:153 +#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155 msgid "<primary>Lock button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gospanel.xml:1067 C/gosstartsession.xml:150 +#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152 msgid "<primary>locking screen</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1070 +#: C/gospanel.xml:1057 msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " "activates your screensaver when you click on it. To access your session " @@ -16952,7 +16911,7 @@ msgstr "" "<guibutton>画面のロック</guibutton>・ボタンをクリックすると画面をロックしてスクリーンセーバーを起動します。再びセッションにアクセスするには、パスワードを入力する必要があります。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1073 +#: C/gospanel.xml:1060 msgid "" "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -16963,7 +16922,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1075 +#: C/gospanel.xml:1062 msgid "" "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " "of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " @@ -16972,28 +16931,28 @@ msgstr "" "<guibutton>画面のロック</guibutton>・ボタンを右クリックすると、スクリーンセーバーに関連するコマンドのメニューが表示されます。<xref" " linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> に示すようなコマンドを利用することができます:" -#. (itstool) path: table/title -#: C/gospanel.xml:1079 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1065 msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "画面のロックのメニュー項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1086 +#: C/gospanel.xml:1072 msgid "Menu Item" msgstr "メニュー項目" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1096 +#: C/gospanel.xml:1082 msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1101 +#: C/gospanel.xml:1087 msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "スクリーンセーバーを今すぐ起動する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1102 +#: C/gospanel.xml:1088 msgid "" "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " "screensaver is active</guilabel> in the " @@ -17003,12 +16962,12 @@ msgstr "" "スクリーンセーバー</application>の設定ツールで<guilabel>スクリーンセーバー起動時に画面をロックする</guilabel>が有効になっている場合は画面もロックする" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1108 +#: C/gospanel.xml:1094 msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1113 +#: C/gospanel.xml:1099 msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." @@ -17016,12 +16975,12 @@ msgstr "" "画面を今すぐロックする (このコマンドは<guibutton>画面のロック</guibutton>・ボタンをクリックした時と同じ機能である)" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1119 +#: C/gospanel.xml:1105 msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1124 +#: C/gospanel.xml:1110 msgid "" "Opens the <link linkend=\"prefs-" "screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>," @@ -17031,8 +16990,8 @@ msgstr "" "<link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>MATE " "スクリーンセーバー</application>の設定ツール</link>を開き、画面をロックした時に表示するスクリーンセーバーの種類を指定することができる" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1132 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1118 msgid "Log Out Button" msgstr "ログアウト・ボタン" @@ -17041,7 +17000,7 @@ msgstr "ログアウト・ボタン" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1136 +#: C/gospanel.xml:1122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/logout_icon.png' " @@ -17049,7 +17008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1134 +#: C/gospanel.xml:1120 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> " @@ -17057,22 +17016,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1143 +#: C/gospanel.xml:1129 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1147 +#: C/gospanel.xml:1133 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1151 +#: C/gospanel.xml:1137 msgid "<primary>Log Out button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1154 +#: C/gospanel.xml:1140 msgid "" "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " "session or switch to a different user account." @@ -17081,7 +17040,7 @@ msgstr "" "のセッションからログアウトしたり、違うユーザ・アカウントに切り替えることができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1156 +#: C/gospanel.xml:1142 msgid "" "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17092,7 +17051,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1160 +#: C/gospanel.xml:1146 msgid "" "To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log " "Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the " @@ -17100,8 +17059,8 @@ msgid "" msgstr "" "セッションからログアウトしたりユーザを切り替えるには、<guibutton>ログアウト</guibutton>ボタンをクリックして表示されるダイアログの適切なボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1165 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1151 msgid "Run Button" msgstr "アプリの実行ボタン" @@ -17110,14 +17069,14 @@ msgstr "アプリの実行ボタン" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1169 +#: C/gospanel.xml:1155 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1167 +#: C/gospanel.xml:1153 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>" " </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> " @@ -17125,22 +17084,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1176 +#: C/gospanel.xml:1162 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1180 +#: C/gospanel.xml:1166 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1184 +#: C/gospanel.xml:1170 msgid "<primary>Run button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1187 +#: C/gospanel.xml:1173 msgid "" "The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by " @@ -17149,7 +17108,7 @@ msgstr "" "<guibutton>アプリの実行</guibutton>ボタンを使うと一覧から選択することでアプリケーションを実行できる<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログが開きます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1190 +#: C/gospanel.xml:1176 msgid "" "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17160,7 +17119,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1194 +#: C/gospanel.xml:1180 msgid "" "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " "<guibutton>Run</guibutton> button." @@ -17168,7 +17127,7 @@ msgstr "" "<application>アプリケーションの実行</application>ダイアログを開くには<guibutton>アプリの実行</guibutton>ボタン上をクリックしてください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1196 +#: C/gospanel.xml:1182 msgid "" "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see" " <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." @@ -17176,8 +17135,8 @@ msgstr "" "<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログの詳細は「<xref linkend=\"gospanel-23\" " "/>」を参照してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1200 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1186 msgid "Search Button" msgstr "検索ボタン" @@ -17186,7 +17145,7 @@ msgstr "検索ボタン" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1204 +#: C/gospanel.xml:1190 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/searchtool_button.png' " @@ -17194,7 +17153,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1202 +#: C/gospanel.xml:1188 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool " @@ -17202,22 +17161,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1211 +#: C/gospanel.xml:1197 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1215 +#: C/gospanel.xml:1201 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1219 +#: C/gospanel.xml:1205 msgid "<primary>Search button</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1222 +#: C/gospanel.xml:1208 msgid "" "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search " "Tool</application>, which allows you to search for files on your computer." @@ -17225,7 +17184,7 @@ msgstr "" "<guibutton>ファイルの検索</guibutton>ボタンを使うとお使いのコンピュータにあるファイルを検索することができる<application>ファイルの検索</application>を開きます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1225 +#: C/gospanel.xml:1211 msgid "" "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any" " vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " @@ -17236,7 +17195,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1227 +#: C/gospanel.xml:1213 msgid "" "To open the <application>Search Tool</application>, click on the " "<guibutton>Search</guibutton> button." @@ -17244,34 +17203,31 @@ msgstr "" "<application>ファイルの検索</application>を開くには、<guibutton>ファイルの検索</guibutton>ボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1229 +#: C/gospanel.xml:1215 msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool " -"Manual</ulink>." +"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>." msgstr "" -"<application>ファイルの検索</application>の詳細は、<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"search-tool\">ファイルの検索マニュアル</ulink>を参照してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1233 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1219 msgid "Show Desktop Button" msgstr "デスクトップの表示ボタン" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1234 +#: C/gospanel.xml:1220 msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1238 +#: C/gospanel.xml:1224 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows " "button</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1243 +#: C/gospanel.xml:1229 msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>" msgstr "" @@ -17280,7 +17236,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1250 +#: C/gospanel.xml:1236 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/show_desktop_button.png' " @@ -17288,7 +17244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1248 +#: C/gospanel.xml:1234 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop " @@ -17296,7 +17252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1257 +#: C/gospanel.xml:1243 msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " "open windows and show the desktop." @@ -17304,7 +17260,7 @@ msgstr "" "<guibutton>デスクトップの表示</guibutton>ボタンを使うと、現在開いているすべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1258 +#: C/gospanel.xml:1244 msgid "" "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -17315,7 +17271,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1262 +#: C/gospanel.xml:1248 msgid "" "To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " "Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " @@ -17323,28 +17279,28 @@ msgid "" msgstr "" "すべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示するには、<guibutton>デスクトップの表示</guibutton>ボタンをクリックしてください。すべてのウィンドウの状態を以前の状態に復元するには、再度、このボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1268 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1254 msgid "Menus" msgstr "いろいろなメニュー" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1273 +#: C/gospanel.xml:1259 msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1277 +#: C/gospanel.xml:1263 msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1281 +#: C/gospanel.xml:1267 msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "次に示すような種類のメニューをパネルに追加することができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1284 +#: C/gospanel.xml:1270 msgid "" "<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard " "applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" @@ -17353,7 +17309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1288 +#: C/gospanel.xml:1274 msgid "" "To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " @@ -17364,7 +17320,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1294 +#: C/gospanel.xml:1280 msgid "" "<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " "Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " @@ -17374,7 +17330,7 @@ msgstr "" "メイン・メニューには、メニュー・バーと同じ項目が含まれていますが、3つのメニューの代わりに1つのメニューに整理されています。その結果、パネル上のスペースが節約できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1297 +#: C/gospanel.xml:1283 msgid "" "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " @@ -17385,7 +17341,7 @@ msgstr "" " linkend=\"panels-addobject\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1303 +#: C/gospanel.xml:1289 msgid "" "<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " "Menu directly to the panel. For example, you can add the " @@ -17396,7 +17352,7 @@ msgstr "" "メニュー・バーやメイン・メニューのサブメニューを直接パネルへ追加することができます。例えば、<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニューの<guimenu>ゲーム</guimenu>というサブメニューをパネルへ追加することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1306 +#: C/gospanel.xml:1292 msgid "" "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " "then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " @@ -17404,20 +17360,20 @@ msgid "" msgstr "" "サブメニューをパネルへ追加するには、サブメニューを開き、ランチャー上で右クリックして、<menuchoice><guimenu>メニューの追加</guimenu><guimenuitem>メニューとしてパネルへ追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1313 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1298 msgid "Drawers" msgstr "引き出し" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1314 +#: C/gospanel.xml:1299 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> " "<see>drawers</see>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1319 +#: C/gospanel.xml:1304 msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -17428,7 +17384,7 @@ msgstr "" "引き出しはパネルの拡張機能です。パネルを隠したり表示する場合と同じ方法で、引き出しを開いたり閉じたりできます。引き出しにはランチャやメニュー、アプレット、そして別の引き出しを含め、パネル・オブジェクトのすべてを追加することができます。引き出しを開くとパネル上のオブジェクトを利用するのと同様にオブジェクトを利用することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1324 +#: C/gospanel.xml:1309 msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "次の図は二つのオブジェクトを格納した引き出しを開いたところです。" @@ -17438,7 +17394,7 @@ msgstr "次の図は二つのオブジェクトを格納した引き出しを開 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1328 +#: C/gospanel.xml:1313 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/open_drawer.png' " @@ -17446,7 +17402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1326 +#: C/gospanel.xml:1311 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The " @@ -17454,35 +17410,35 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1335 +#: C/gospanel.xml:1320 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." msgstr "引き出しの右上に付いている矢印は、そのアイコンが引き出しまたはメニューであることを表します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1337 +#: C/gospanel.xml:1322 msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "" "パネルでオブジェクトを追加したり、削除したり、移動する場合と同じ方法で引き出しにオブジェクトを追加したり、削除したり、移動することができるようになっています。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1340 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1325 msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "引き出しを開いたり閉じたりするには" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1341 +#: C/gospanel.xml:1326 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1345 +#: C/gospanel.xml:1330 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1349 +#: C/gospanel.xml:1334 msgid "" "To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" @@ -17490,39 +17446,39 @@ msgstr "" "引き出しを開くには、パネルの中にある引き出しのアイコンをクリックしてください。そして、以下のいずれかの方法で引き出しを閉じることができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1353 +#: C/gospanel.xml:1338 msgid "Click on the drawer's icon." msgstr "引き出しのアイコンをクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1356 +#: C/gospanel.xml:1341 msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "引き出しの隠すボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1361 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1346 msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "引き出しをパネルへ追加するには" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1362 +#: C/gospanel.xml:1347 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1366 +#: C/gospanel.xml:1351 msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "以下の方法で引き出しをパネルへ追加することができます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1372 +#: C/gospanel.xml:1357 msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " "to Panel</guimenuitem>." msgstr "パネル上で空いている部分を右クリックして、<guimenuitem>パネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1374 +#: C/gospanel.xml:1359 msgid "" "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " "<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " @@ -17531,12 +17487,12 @@ msgstr "" "<application>パネルへ追加</application>ダイアログで<guilabel>引き出し</guilabel>を選択してください。そして、<guibutton>追加</guibutton>をクリックして、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1383 +#: C/gospanel.xml:1368 msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "1個のメニューを引き出しの中にまとめて、パネルの中に追加できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1384 +#: C/gospanel.xml:1369 msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " @@ -17545,18 +17501,18 @@ msgid "" msgstr "" "一個のメニューを引き出しとしてパネルへ追加する場合は、追加したいメニューを開き、任意のメニュー項目の上で右クリックしてください。それから<menuchoice><guimenu>メニューの追加</guimenu><guimenuitem>引き出しとしてパネルへ追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1391 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1376 msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "オブジェクトを引き出しに追加するには" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1392 +#: C/gospanel.xml:1377 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1396 +#: C/gospanel.xml:1381 msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." @@ -17564,18 +17520,18 @@ msgstr "" "オブジェクトをパネルに追加する場合と同じ方法で、任意のオブジェクトを引き出しへ追加できます。詳細については、「<xref linkend" "=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1400 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1385 msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "引き出しのプロパティを変更するには" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1401 +#: C/gospanel.xml:1386 msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1405 +#: C/gospanel.xml:1390 msgid "" "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " "can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " @@ -17583,12 +17539,12 @@ msgid "" msgstr "各引き出しのプロパティを個別に変更することができます。例えば、引き出しの外観や隠すボタンを表示するかどうかを変更することができます。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1408 +#: C/gospanel.xml:1393 msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "引き出しのプロパティを変更する際の手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1411 +#: C/gospanel.xml:1396 msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>" " to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " @@ -17597,24 +17553,24 @@ msgstr "" "引き出しの上で右クリックし<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択すると<guilabel>引き出しのプロパティ</guilabel>ダイアログが表示されます。はじめに<guilabel>全般</guilabel>タブが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1416 +#: C/gospanel.xml:1401 msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "次の表は<guilabel>全般</guilabel>タブにあるプロパティの説明です:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1440 +#: C/gospanel.xml:1425 msgid "Specify the width of the drawer when it is open." msgstr "引き出しが開いた時の幅を指定してください。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1445 +#: C/gospanel.xml:1430 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1450 +#: C/gospanel.xml:1435 msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the " "<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. " @@ -17625,21 +17581,21 @@ msgstr "" " ボタンで確定してください。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1462 +#: C/gospanel.xml:1447 msgid "" "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " "one of the buttons, the drawer will close." msgstr "引き出しに隠すボタンを表示するには、このオプションを選択してください。隠すボタンをクリックすると引き出しが閉じます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1473 +#: C/gospanel.xml:1458 msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " "buttons are enabled." msgstr "隠すボタンを有効にしている場合で隠すボタンに矢印を表示するには、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1482 +#: C/gospanel.xml:1467 msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -17654,45 +17610,45 @@ msgstr "" " linkend=\"panel-properties-background\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1488 +#: C/gospanel.xml:1473 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer " "Properties</guilabel> dialog." msgstr "" "<guilabel>引き出しのプロパティ</guilabel>ダイアログを閉じるには<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1495 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1479 msgid "Default Panel Objects" msgstr "デフォルトのパネル・オブジェクト" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1497 +#: C/gospanel.xml:1482 msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default MATE " "desktop." msgstr "この節では、デフォルトの MATE デスクトップに表示されるパネル・オブジェクトについて説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1500 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1484 msgid "Window Selector Applet" msgstr "ウィンドウ・セレクタ・アプレット" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1503 +#: C/gospanel.xml:1488 msgid "" "<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector " "icon</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1507 +#: C/gospanel.xml:1492 msgid "" "<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1511 +#: C/gospanel.xml:1496 msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -17706,7 +17662,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1518 +#: C/gospanel.xml:1503 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/openwindows_menu.png' " @@ -17714,7 +17670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1516 +#: C/gospanel.xml:1501 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet " @@ -17722,7 +17678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1525 +#: C/gospanel.xml:1510 msgid "" "To give focus to a window, select the window from the <application>Window " "Selector</application> applet." @@ -17730,7 +17686,7 @@ msgstr "" "任意のウィンドウにフォーカスを与えるには、<application>ウィンドウ・セレクタ</application>・アプレットからフォーカスを与えたいウィンドウを選択してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1526 +#: C/gospanel.xml:1511 msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " "workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " @@ -17738,25 +17694,25 @@ msgid "" msgstr "" "<application>ウィンドウ・セレクタ</application>にはすべてのワークスペースにあるウィンドウが一覧表示されます。現在のワークスペース以外のワークスペースにあるウィンドウはセパレータよりも下に一覧表示されます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1532 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1516 msgid "Notification Area Applet" msgstr "通知スペース・アプレット" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1535 +#: C/gospanel.xml:1520 msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1539 +#: C/gospanel.xml:1524 msgid "" "<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area " "applet</secondary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gospanel.xml:1544 +#: C/gospanel.xml:1529 msgid "<primary>Notification Area applet</primary>" msgstr "" @@ -17765,7 +17721,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1550 +#: C/gospanel.xml:1535 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification_area_icon.png' " @@ -17773,7 +17729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1548 +#: C/gospanel.xml:1533 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area " @@ -17781,7 +17737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1557 +#: C/gospanel.xml:1542 msgid "" "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -17795,8 +17751,8 @@ msgstr "" "の形をしたアイコンが<application>通知スペース</application>・アプレットの中に表示されます。上の図は<application>通知スペース</application>・アプレットに表示された" " CD アイコンです。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1566 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1550 msgid "Menu Bar" msgstr "メニュー・バー" @@ -17805,7 +17761,7 @@ msgstr "メニュー・バー" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gospanel.xml:1570 +#: C/gospanel.xml:1554 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu_bar_applet.png' " @@ -17813,7 +17769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gospanel.xml:1568 +#: C/gospanel.xml:1552 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:" @@ -17821,7 +17777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1577 +#: C/gospanel.xml:1561 msgid "" "The <application>Menu Bar</application> contains the " "<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and " @@ -17831,13 +17787,13 @@ msgid "" "linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1588 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1571 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウの一覧" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1590 +#: C/gospanel.xml:1572 msgid "" "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " "windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " @@ -17850,70 +17806,70 @@ msgstr "" "デスクトップで開いているウィンドウを管理できます。この<application>ウィンドウの一覧</application>アプレットは開いているそれぞれのウィンドウまたはウィンドウのグループをボタンを使って表現します。ボタンが表すウィンドウの状態に応じてボタンの状態は変化します。次の表で<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンが表し得る状態を説明します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1597 +#: C/gospanel.xml:1579 msgid "State" msgstr "状態" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1598 +#: C/gospanel.xml:1580 msgid "Indicates..." msgstr "説明" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1603 +#: C/gospanel.xml:1585 msgid "The button is pressed in." msgstr "ボタンが押し込まれている。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1604 +#: C/gospanel.xml:1586 msgid "The window has focus." msgstr "そのウィンドウにフォーカスが当たっている。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1607 +#: C/gospanel.xml:1589 msgid "" "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." msgstr "ボタンが薄い色で表示されている。ボタンの文字列は、角括弧([])で囲まれている。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1608 +#: C/gospanel.xml:1590 msgid "The window is minimized." msgstr "そのウィンドウが最小化されている。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1611 +#: C/gospanel.xml:1593 msgid "The button is not pressed in, and is not faded." msgstr "ボタンは押されておらず、薄い色にもなっていない。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1612 +#: C/gospanel.xml:1594 msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "そのウィンドウがデスクトップ上に表示されていて最小化されていない。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1615 +#: C/gospanel.xml:1597 msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "ボタンのタイトルの後にカッコ内に数字が表示されている。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gospanel.xml:1616 +#: C/gospanel.xml:1598 msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "複数のボタンからなるグループを表す。(訳注:数字はウィンドウの数)" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1625 +#: C/gospanel.xml:1606 msgid "" "You can use <application>Window List</application> to perform the following " "tasks:" msgstr "<application>ウィンドウの一覧</application>を使って次に示すような機能を利用できます:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1628 +#: C/gospanel.xml:1609 msgid "To give focus to a window" msgstr "ウィンドウにフォーカスを与えるには" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1629 +#: C/gospanel.xml:1610 msgid "" "If you click on the Window List button that represents a window that is on " "the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." @@ -17921,12 +17877,12 @@ msgstr "" "デスクトップ上にあるもののフォーカスを持たないウィンドウを表す<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンをクリックするとそのウィンドウにフォーカスを与えます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1632 +#: C/gospanel.xml:1613 msgid "To minimize a window" msgstr "ウィンドウを最小化するには" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1633 +#: C/gospanel.xml:1614 msgid "" "If you click on the Window List button that represents the window that has " "focus, the applet minimizes the window." @@ -17934,12 +17890,12 @@ msgstr "" "フォーカスを持つウィンドウを表す<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンをクリックするとそのウィンドウを最小化します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1636 +#: C/gospanel.xml:1617 msgid "To restore a minimized window" msgstr "最小化したウィンドウを元に戻すには" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1637 +#: C/gospanel.xml:1618 msgid "" "If you click on the Window List button that represents a minimized window, " "the applet restores the window." @@ -17947,19 +17903,19 @@ msgstr "" "最小化されているウィンドウを表す<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンをクリックするすとそのウィンドウを元の状態に戻します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1641 +#: C/gospanel.xml:1622 msgid "" "You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " "a different location on the Window List." msgstr "ボタンをウィンドウの一覧上の別の場所にドラッグすることでウィンドウの一覧のボタンの並び順を変更できます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gospanel.xml:1646 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gospanel.xml:1626 msgid "Preferences" msgstr "設定" #. (itstool) path: section/para -#: C/gospanel.xml:1647 +#: C/gospanel.xml:1627 msgid "" "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " "handle to the left of the window buttons, then choose " @@ -17969,12 +17925,12 @@ msgstr "" "<application>ウィンドウの一覧</application>を設定するには、一覧の左端についているハンドル上で右クリックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択してください。以下の設定を変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1656 +#: C/gospanel.xml:1636 msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1658 +#: C/gospanel.xml:1638 msgid "" "To specify which windows to display in the Window List, select one of the " "following options:" @@ -17982,35 +17938,35 @@ msgstr "" "<application>ウィンドウの一覧</application>にどのウィンドウを表示するかを指定するには、次のオプションのいずれかを選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1661 +#: C/gospanel.xml:1641 msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1662 +#: C/gospanel.xml:1642 msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." msgstr "現在のワークスペース内で開いているウィンドウのみを表示するには、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1664 +#: C/gospanel.xml:1644 msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1665 +#: C/gospanel.xml:1645 msgid "" "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "すべてのワークスペース内で開いているウィンドウを表示するには、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1671 +#: C/gospanel.xml:1651 msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1673 +#: C/gospanel.xml:1653 msgid "" "To specify when the Window List should group windows that belong to the same" " application, select one of the following options:" @@ -18018,24 +17974,24 @@ msgstr "" "同じアプリケーションのものであるウィンドウを<application>ウィンドウの一覧</application>でどのような時にグループ化するかを指定するには、次のオプションのいずれかを選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1676 +#: C/gospanel.xml:1656 msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1677 +#: C/gospanel.xml:1657 msgid "" "Select this option to never group windows of the same application under one " "button." msgstr "同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化したくない場合は、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1680 +#: C/gospanel.xml:1660 msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1681 +#: C/gospanel.xml:1661 msgid "" "Select this option to group windows of the same application under one button" " when the space on the panel is restricted." @@ -18043,36 +17999,36 @@ msgstr "" "パネルで空いている部分が限られている時に同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化するには、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1684 +#: C/gospanel.xml:1664 msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1685 +#: C/gospanel.xml:1665 msgid "" "Select this option to always group windows of the same application under one" " button." msgstr "常に同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化するには、このオプションを選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gospanel.xml:1691 +#: C/gospanel.xml:1671 msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1693 +#: C/gospanel.xml:1673 msgid "" "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " "of the following options." msgstr "ウィンドウを復元する際のウィンドウの一覧の振舞いを定義するには、次のオプションのいずれかを選択してください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1696 +#: C/gospanel.xml:1676 msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1697 +#: C/gospanel.xml:1677 msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " @@ -18080,19 +18036,19 @@ msgid "" msgstr "このオプションを選択すると現在のワークスペースに存在しなかったウィンドウであってもアプレットから現在のワークスペースに復元します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1699 +#: C/gospanel.xml:1679 msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1700 +#: C/gospanel.xml:1680 msgid "" "Select this option to switch to the workspace in which a window originally " "resided when you restore the window from the applet." msgstr "このオプションを選択すると、アプレットからウィンドウを復元した時に元々ウィンドウが存在していたワークスペースに切り替えます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gospanel.xml:1703 +#: C/gospanel.xml:1683 msgid "" "These options are only available if <guilabel>Show windows from all " "workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List " @@ -18100,13 +18056,13 @@ msgid "" msgstr "" "これらのオプションは、ダイアログの<guilabel>ウィンドウ一覧の内容</guilabel>セクションで<guilabel>すべてのワークスペースにあるウィンドウを表示する</guilabel>が選択されている場合のみ有効です。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosstartsession.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:6 msgid "Desktop Sessions" msgstr "デスクトップのセッション" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosstartsession.xml:11 +#: C/gosstartsession.xml:15 msgid "" "This chapter provides the information you need to log in to and shut down " "MATE, and to start, manage, and end a desktop session." @@ -18114,26 +18070,26 @@ msgstr "" "この章では MATE にログインしたり、MATE " "をシャットダウンするために必要な情報、そしてデスクトップのセッションを開始したり、管理したり、終了させる方法について説明します。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:15 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:18 msgid "Starting a Session" msgstr "セッションの開始" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:16 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:19 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:20 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:23 msgid "" "A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between" " logging in and logging out. During a session, you use your applications, " "print, browse the web, and so on." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:21 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:24 msgid "" "Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " "the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " @@ -18144,7 +18100,7 @@ msgstr "" "に相当します。すなわち、ユーザ名とパスワードを入力し、セッションの中で使用する言語を選択する等のいろいろなオプションを選択する場所です。" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosstartsession.xml:22 +#: C/gosstartsession.xml:25 msgid "" "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state" " of your session and restore it next time you use MATE: see <xref " @@ -18154,33 +18110,33 @@ msgstr "" "からログアウトするとセッションが終了しますが、今までのセッションの状態を保存しておいて、次回のセッションで復元し利用するかどうかを選択することができます:" " 詳細は「<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:45 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:47 msgid "Logging in to MATE" msgstr "MATE へのログイン" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:46 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:48 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:50 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:52 msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:54 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:56 msgid "<primary>start session</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:57 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:59 msgid "To log in to a session, perform the following steps:" msgstr "セッションにログインするには、次の手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:60 +#: C/gosstartsession.xml:62 msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " "the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users" @@ -18192,7 +18148,7 @@ msgstr "" "デスクトップ」を選択してください。ほとんどのユーザはこのステップを実行する必要がないでしょう。なぜなら、大抵は、MATEが既にデフォルトのデスクトップ環境であるからです。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:66 C/gosstartsession.xml:111 +#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113 msgid "" "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -18201,7 +18157,7 @@ msgstr "" "キーを押下してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:70 C/gosstartsession.xml:115 +#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117 msgid "" "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -18209,8 +18165,8 @@ msgstr "" "ログイン画面にある<guilabel>パスワード</guilabel>の欄にパスワードを入力して、<keycap>Return</keycap> " "キーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:74 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:76 msgid "" "When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start" " up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your" @@ -18219,8 +18175,8 @@ msgstr "" "ログインに成功すると、MATE " "は起動するのに少々の時間を要するでしょう。準備ができたら、デスクトップが表示され、コンピュータを利用できるようになります。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:75 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:77 msgid "" "The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " "have logged in before and saved the settings for the previous session when " @@ -18228,8 +18184,8 @@ msgid "" msgstr "" "初めてログインした時は、セッション・マネージャが新しいセッションを起動してくれます。以前にログインしていて、ログアウト時にそのセッションの設定を保存したならば、セッションマネージャが前回のセッションを復元します。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:79 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:81 msgid "" "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " "the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " @@ -18239,8 +18195,8 @@ msgstr "" "ログインせずにコンピュータをシャット・ダウンしたり再起動したいのであれば、ログイン画面にある<guilabel>システム</guilabel>・アイコンをクリックしてください。表示されたオプションからアクションを選択して、<guibutton>OK</guibutton>" " ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:82 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:84 msgid "" "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " "it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " @@ -18250,39 +18206,39 @@ msgid "" msgstr "" "お使いのシステムの配布者やベンダーが、<guilabel>システム</guilabel>アイコンを含まないようにログインスクリーンを変更しているかもしれません。この場合、コンピュータをシャット・ダウンするためのオプションは、<guilabel>その他</guilabel>アイコンをクリックするか、<guibutton>シャット・ダウン</guibutton>ボタンをクリックすると表示されるでしょう。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:90 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:92 msgid "Using a Different Language" msgstr "他の言語の選択" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:91 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:93 msgid "" "<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging " "in</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:96 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:98 msgid "<primary>language, logging in in different</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:99 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:101 msgid "" "<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different " "language</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:103 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:105 msgid "" "To log in to a session in a different language, perform the following " "actions." msgstr "他の言語でセッションにログインするには、次の手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:107 +#: C/gosstartsession.xml:109 msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose" " the language you require from the list of available languages." @@ -18290,7 +18246,7 @@ msgstr "" "ログイン画面にある<guilabel>言語</guilabel>アイコンをクリックしてください。そして、利用できる言語の一覧から使用する言語を選択してください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:120 +#: C/gosstartsession.xml:122 msgid "" "When you log in to a session in a different language, you are changing the " "language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To" @@ -18299,7 +18255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosstartsession.xml:126 +#: C/gosstartsession.xml:128 msgid "" "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " "it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " @@ -18308,31 +18264,31 @@ msgid "" msgstr "" "お使いのシステムの配布者やベンダが<guilabel>言語</guilabel>アイコンを含まないようにログインスクリーンを変更しているかもしれません。この場合、セッションの言語を変更するオプションは、<guilabel>その他</guilabel>アイコンをクリックすると表示されるでしょう。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:133 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:135 msgid "Locking Your Screen" msgstr "画面のロック" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:146 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:148 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:156 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:158 msgid "" "Locking your screen prevents access to your applications and information, " "allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked," " the screensaver runs." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:158 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:160 msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgstr "画面をロックするには、次の手順に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:162 +#: C/gosstartsession.xml:164 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." @@ -18341,14 +18297,14 @@ msgstr "" " を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:165 +#: C/gosstartsession.xml:167 msgid "" "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "「<guibutton>画面のロック</guibutton>」というボタンがパネル上にある場合は、そのボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:167 +#: C/gosstartsession.xml:169 msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " "by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." @@ -18356,8 +18312,8 @@ msgstr "" "デフォルトでは「<guibutton>画面のロック</guibutton>」というボタンはパネル上にはありません。このボタンを追加する方法については「<xref" " linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:170 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:172 msgid "" "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " "in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -18365,8 +18321,8 @@ msgstr "" "画面のロックを解除するには、マウスを移動するか、または何かキーを押下することで表示されるダイアログにパスワードを入力し、<keycap>Return</keycap>" " キーを押下してください。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:171 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:173 msgid "" "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " "the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " @@ -18376,8 +18332,8 @@ msgid "" "access your session by unlocking the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:172 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:174 msgid "" "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " "mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " @@ -18386,18 +18342,18 @@ msgid "" msgstr "" "画面をロックしているユーザにメッセージを残すことができます。マウスを動かすか、キーを押して「<guibutton>メッセージを残す</guibutton>」をクリックしてください。ボックスにあなたのメッセージを入力して「<guibutton>保存</guibutton>」を押してください。画面をロックしていたユーザがロックを解除するとあなたのメッセージが表示されます。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:176 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:177 msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" msgstr "ログイン時に自動的に起動するプログラムの設定" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:181 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:182 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:185 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:186 msgid "" "You can choose for certain programs to be started automatically when you log" " in to a session. For example, you might want a web browser to be started as" @@ -18408,8 +18364,8 @@ msgid "" msgstr "" "セッションにログインした際に特定のプログラムが自動的に起動するように選択する事ができます。例えば、ログインしてすぐにウェブ・ブラウザを起動したいとします。ログイン時に自動的に起動するプログラムを<firstterm>自動起動するプログラム</firstterm>と呼びます。自動起動するプログラムは、ログアウト時にセッションマネージャによって自動的に保存され、安全に閉じられます。そして、ログイン時に再び起動されます。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:191 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:192 msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define" " which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " @@ -18418,19 +18374,19 @@ msgid "" msgstr "" "<application>自動起動するアプリ</application>設定ツールによってログイン時に自動的に起動するプログラムを定義できます。<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>タブと<guilabel>オプション</guilabel>タブという2つのタブを有しています。" -#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosstartsession.xml:197 msgid "Startup Programs Tab" msgstr "「自動起動するプログラム」タブ" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:201 msgid "" "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " "programs." msgstr "「自動起動するプログラム」タブを利用して、自動起動するプログラムを追加、修正および削除できます。" -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: section/para #: C/gosstartsession.xml:203 msgid "" "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " @@ -18440,36 +18396,36 @@ msgid "" msgstr "" "このタブに自動起動するアプリの一覧が表示されます。この一覧は、自動起動するプログラムが有効か否かを表すチェックボックスとともにそれぞれのプログラムの短い説明を表示します。有効でないプログラムは、ログイン時に自動的に起動することはありません。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:209 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:208 msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラムの有効化/無効化" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:209 msgid "" "To enable a program to start up automatically, check the checkbox " "corresponding to that program." msgstr "自動的に起動するプログラムを有効にするには、そのプログラムに対応するチェックボックスにチェックを入れてください。" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:212 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:211 msgid "" "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." msgstr "自動的に起動されるプログラムを無効にするには、チェックボックスのチェックをはずしてください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:216 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:215 msgid "Adding A New Startup Program" msgstr "新たな自動起動するプログラムの追加" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:217 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:216 msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" msgstr "新たな自動起動するプログラムを追加するには、以下の手順を実行してください:" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:220 +#: C/gosstartsession.xml:219 msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " "Startup Program</application> dialog box." @@ -18477,14 +18433,14 @@ msgstr "" "<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックしてください。すると<application>自動起動するプログラムの追加</application>というダイアログボックスが開きます。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:224 +#: C/gosstartsession.xml:223 msgid "" "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " "startup program." msgstr "<guilabel>名前</guilabel>というテキストボックスを使って新たな自動起動するプログラムの名前を指定してください。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:228 +#: C/gosstartsession.xml:227 msgid "" "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " "will invoke the application. For example, the command " @@ -18497,7 +18453,7 @@ msgstr "" "テキストエディタ</application>を起動します。正確なコマンドが分からない場合は、<guibutton>参照</guibutton>をクリックしてコマンドのパスを選択してください。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:235 +#: C/gosstartsession.xml:234 msgid "" "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " "text box. You will see this as the description of the program in the list of" @@ -18506,33 +18462,33 @@ msgstr "" "<guilabel>コメント</guilabel>というテキストボックスにアプリケーションの説明を入力してください。自動起動するプログラムの一覧にプログラムの説明として表示されます。" #. (itstool) path: step/para -#: C/gosstartsession.xml:240 +#: C/gosstartsession.xml:239 msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " "of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." msgstr "" "<guibutton>追加</guibutton>をクリックしてください。指定したアプリケーションがチェックされた(有効な)状態のチェックボックスとともに自動起動するプログラムの一覧に追加されます。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:247 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:246 msgid "Removing A Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの削除" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:248 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:247 msgid "" "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and" " click <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" "自動起動するプログラムを削除するには、自動起動するプログラムの一覧から、目的のプログラムを選択して<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosstartsession.xml:252 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:251 msgid "Editing A Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの編集" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosstartsession.xml:253 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:252 msgid "" "To edit an existing startup program, select it from the list of startup " "programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " @@ -18543,13 +18499,13 @@ msgstr "" "自動起動するプログラムを編集するには、自動起動するプログラムの一覧から目的のプログラムを選択して<guibutton>編集</guibutton>をクリックしてください。プログラムのプロパティを編集できるダイアログが表示されます。このダイアログで利用可能なオプションに関する詳細は、<xref" " linkend=\"gosstartsession-212\"/>を参照してください。" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosstartsession.xml:262 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:260 msgid "Session Options Tab" msgstr "「オプション」タブ" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosstartsession.xml:266 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:264 msgid "" "The session manager can remember which applications you have running when " "you log out and can automatically restart them when you log in again. If you" @@ -18561,45 +18517,45 @@ msgid "" msgstr "" "セッションマネージャは、ログアウト時に実行されていたアプリケーションを記憶し、再度ログインした際に自動的に起動することができます。ログアウト時にいつもこのようにしたい場合は、「<guilabel>ログアウト時に実行中のアプリを自動的に記憶しておく</guilabel>」をチェックしてください。" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosstartsession.xml:277 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosstartsession.xml:274 msgid "Ending a Session" msgstr "セッションの終了" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:280 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:277 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:284 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:281 msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:288 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:285 msgid "<primary>logging out</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:291 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:288 msgid "<primary>quit</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/gosstartsession.xml:294 +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:291 msgid "<primary>shutdown</primary>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:310 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:307 msgid "" "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " "following:" msgstr "セッションを終了する際は、次に示すいずれかの方法に従ってください:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:313 +#: C/gosstartsession.xml:310 msgid "" "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " "it. To log out of MATE, choose " @@ -18610,7 +18566,7 @@ msgstr "" " のログアウト</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:316 +#: C/gosstartsession.xml:313 msgid "" "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut " @@ -18621,7 +18577,7 @@ msgstr "" " を選択して、表示されたダイアログの<guibutton>シャットダウン</guibutton>をクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosstartsession.xml:319 +#: C/gosstartsession.xml:316 msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " @@ -18631,7 +18587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosstartsession.xml:324 +#: C/gosstartsession.xml:321 msgid "" "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " "ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " @@ -18641,16 +18597,16 @@ msgid "" msgstr "" "ベンダや配布者によっては、ハイバネートや<firstterm>サスペンド</firstterm>と呼ばれる2つの方法でコンピュータをハイバネートの状態にすることができます。両方とも開いていたファイルやアプリケーションを保存しますが、一方がコンピュータの電源を切るのに対し、他方は消費電力の少ない状態でコンピュータが起動しているままにします。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:327 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:324 msgid "" "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " "can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." msgstr "" "今まで作業していた内容を保存せずにセッションを終了すると、アプリケーションが警告してきます。その内容を保存するか、あるいは保存をせずにそのままログアウトしてシャットダウンするか、どちらかを選択できます。" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosstartsession.xml:329 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosstartsession.xml:326 msgid "" "Before you end a session, you might want to save your current settings so " "that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-" @@ -18661,28 +18617,28 @@ msgstr "" " linkend=\"prefs-" "sessions\"><application>セッション</application></link>の設定ツールで、現在のセッションを自動的に保存するかどうか選択することができます。" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gostools.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:7 msgid "Tools and Utilities" msgstr "いろいろなツールとユーティリティ" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gostools.xml:6 +#: C/gostools.xml:10 msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:10 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:13 msgid "Running Applications" msgstr "アプリケーションの実行" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:13 +#: C/gostools.xml:16 msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:16 +#: C/gostools.xml:19 msgid "" "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " "command line. When you run a command in the <guilabel>Run " @@ -18691,17 +18647,17 @@ msgstr "" "「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログを使うとコマンドラインを直接起動できるようになります。但し、このダイアログからコマンドを実行すると、そのコマンドからの出力を受け取ることはできません。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:21 +#: C/gostools.xml:24 msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" msgstr "コマンドラインからコマンドを実行する際の手順は次のとおりです:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:28 +#: C/gostools.xml:31 msgid "From a panel" msgstr "【パネルから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:29 +#: C/gostools.xml:32 msgid "" "You can add the <application>Run Application</application> button to any " "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run" @@ -18713,12 +18669,12 @@ msgstr "" "addobject\"/>」をご覧ください。パネルの中にある「<guibutton>アプリケーションの実行...</guibutton>」ボタンをクリックすると、「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログが開きます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:32 +#: C/gostools.xml:35 msgid "Using shortcut keys" msgstr "【ショートカット・キーを使って】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:34 +#: C/gostools.xml:37 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " "change the shortcut keys that display the <guilabel>Run " @@ -18731,35 +18687,35 @@ msgstr "" "shortcuts\"><application>キーボードのショートカット</application>」を設定するツール</link>から「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」を起動するショートカット・キーを変更することもできます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:25 +#: C/gostools.xml:28 msgid "" "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following" " ways: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:43 +#: C/gostools.xml:46 msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." msgstr "「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:46 +#: C/gostools.xml:49 msgid "" "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " "the list of known applications." msgstr "空白になっている部分に実行したいコマンドを入力するか、または既存のアプリケーション一覧からコマンドを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:47 +#: C/gostools.xml:50 msgid "" "If you enter only the location of a file, an appropriate application will " "launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser" -" will open the page. Prefix the web page address with http://, as in " -"http://www.mate-desktop.org." +" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https" +"://mate-desktop.org." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:50 +#: C/gostools.xml:53 msgid "" "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " "beside the command field, then choose the command to run." @@ -18767,7 +18723,7 @@ msgstr "" "以前、実行したコマンドを選択する場合は、コマンドを入力する横に付いている下向きの矢印をクリックし、プルダウン式のリストの中から実行したいコマンドを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:54 +#: C/gostools.xml:57 msgid "" "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a" " file to append to the command line. For example, you can enter " @@ -18777,7 +18733,7 @@ msgstr "" " <application>emacs</application> を入力した後に、編集するファイルを選択することができます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:59 +#: C/gostools.xml:62 msgid "" "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " "application or command in a terminal window. Choose this option for an " @@ -18786,34 +18742,34 @@ msgstr "" "「<guilabel>端末内で起動する</guilabel>」というオプションを有効にすると、端末のウィンドウを開き、その中で指定したアプリケーションまたはコマンドを実行します。このオプションは、ウィンドウを持たないアプリケーションやコマンドラインに対して使用してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:64 +#: C/gostools.xml:67 msgid "" "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog." msgstr "ダイアログの左下にある「<guibutton>実行</guibutton>」ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:70 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:72 msgid "Taking Screenshots" msgstr "スクリーンショットの取得" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:73 +#: C/gostools.xml:75 msgid "<primary>screenshots, taking</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:76 +#: C/gostools.xml:78 msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" msgstr "次に示す手順のいずれかで、デスクトップのスクリーンショットを取得できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:79 +#: C/gostools.xml:81 msgid "From any panel" msgstr "【パネルから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:80 +#: C/gostools.xml:82 msgid "" "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " "For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-" @@ -18825,37 +18781,37 @@ msgstr "" "addobject\"/>」をご覧ください。パネルの中にある「<guibutton>スクリーンショットの取得</guibutton>」ボタンをクリックすると、画面全体のスクリーンショットを取得します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:84 +#: C/gostools.xml:86 msgid "Use shortcut keys" msgstr "【ショートカット・キーを使って】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:85 +#: C/gostools.xml:87 msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" msgstr "スクリーンショットを取得するショートカット・キーは次のとおりです:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:93 +#: C/gostools.xml:95 msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "デフォルトのショートカット・キー" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:108 +#: C/gostools.xml:110 msgid "Takes a screenshot of the entire screen." msgstr "デスクトップ全体のスクリーンショットを取得する" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:113 +#: C/gostools.xml:115 msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:116 +#: C/gostools.xml:118 msgid "Takes a screenshot of the window which is active." msgstr "アクティブなウィンドウのスクリーンショットを取得する" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:122 +#: C/gostools.xml:124 msgid "" "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-" "shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " @@ -18865,12 +18821,12 @@ msgstr "" "shortcuts\"><application>キーボードのショートカット</application>」を設定するツール</link>から変更できます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:126 +#: C/gostools.xml:128 msgid "From the Menubar" msgstr "【メニューバーから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:127 +#: C/gostools.xml:129 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" @@ -18878,12 +18834,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:131 +#: C/gostools.xml:133 msgid "From the Terminal" msgstr "【端末から】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:132 +#: C/gostools.xml:134 msgid "" "You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " "screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " @@ -18896,29 +18852,29 @@ msgstr "" "コマンドは画面全体のスクリーンショットを撮った後に、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログを開きます。取得したスクリーンショットを保存する際は、このダイアログを利用してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:138 +#: C/gostools.xml:140 msgid "" "You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " "as follows:" msgstr "次に示すオプションを <command>mate-screenshot</command> コマンドに指定できます:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:159 +#: C/gostools.xml:161 msgid "<command>--window</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:164 +#: C/gostools.xml:166 msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." msgstr "フォーカスを持つウィンドウのスクリーンショットを取得します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:169 +#: C/gostools.xml:171 msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:174 +#: C/gostools.xml:176 msgid "" "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " @@ -18928,67 +18884,67 @@ msgstr "" "が経過したらスクリーンショットを取得し、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログを開きます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:184 +#: C/gostools.xml:186 msgid "<command>--include-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:189 +#: C/gostools.xml:191 msgid "Takes a screenshot including the border of the window." msgstr "ウィンドウの境界線を含んだスクリーンショットを取得します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:194 +#: C/gostools.xml:196 msgid "<command>--remove-border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:199 +#: C/gostools.xml:201 msgid "Takes a screenshot without the border of the window." msgstr "ウィンドウの境界線なしでスクリーンショットを取得します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:204 +#: C/gostools.xml:206 msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:209 +#: C/gostools.xml:211 msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." msgstr "スクリーンショットを取得し、その周囲に傾斜した影を追加します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:214 +#: C/gostools.xml:216 msgid "<command>--border-effect=border</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:219 +#: C/gostools.xml:221 msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." msgstr "スクリーンショットを取得し、その周囲に境界線を追加します。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:224 +#: C/gostools.xml:226 msgid "<command>--interactive</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:229 +#: C/gostools.xml:231 msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." msgstr "スクリーンショットを取得する前にオプションを設定するためのウィンドウを開きます。" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:234 +#: C/gostools.xml:236 msgid "<command>--help</command>" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gostools.xml:239 +#: C/gostools.xml:241 msgid "Displays the options for the command." msgstr "このコマンドのオプションの一覧を表示します。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:248 +#: C/gostools.xml:250 msgid "" "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " @@ -18999,18 +18955,18 @@ msgid "" msgstr "" "スクリーンショットを取得すると、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログが開きます。スクリーンショットを画像ファイルとして保存するには、そのファイル名を入力して保存先をドロップダウンリストから選択し「<guilabel>保存</guilabel>」ボタンをクリックしてください。「<guilabel>クリップボードにコピーする</guilabel>」ボタンを利用してクリップボードに画像をコピーすることやドラッグ・アンド・ドロップによって他のアプリケーションに転送することもできます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:258 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:259 msgid "Yelp Help Browser" msgstr "Yelp ヘルプ・ブラウザ" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gostools.xml:259 +#: C/gostools.xml:260 msgid "<primary>Yelp</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:267 +#: C/gostools.xml:266 msgid "" "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " "view documentation regarding MATE and other components through a variety of " @@ -19025,7 +18981,7 @@ msgstr "" "があります。様々な書式をサポートしているにもかかわらず、Yelp は可能な限り統一したスタイルで表示するようになっています。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:274 +#: C/gostools.xml:273 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " @@ -19033,57 +18989,57 @@ msgid "" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:283 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:281 msgid "Starting Yelp" msgstr "Yelp の起動" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:286 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:283 msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を起動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:288 +#: C/gostools.xml:284 msgid "" "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " "ways:" msgstr "次に示す手順のいずれかで <application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を起動できます:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:292 +#: C/gostools.xml:288 msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" msgstr "【<guimenu>システム</guimenu>・メニューから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:295 +#: C/gostools.xml:291 msgid "Choose <application>Help</application>" msgstr "<guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem>を選択してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:300 +#: C/gostools.xml:296 msgid "Command Line" msgstr "【コマンドラインから】" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:303 +#: C/gostools.xml:299 msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" msgstr "次のコマンドを実行してください: <command>yelp</command>" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:311 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:306 msgid "Interface" msgstr "ユーザ・インタフェース" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:313 +#: C/gostools.xml:307 msgid "" "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " "the following window appear." msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application> を起動すると、次に示すようなウィンドウが開きます。" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:317 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:310 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>のウィンドウ" @@ -19092,7 +19048,7 @@ msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>のウィンド� #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:321 +#: C/gostools.xml:313 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_window.png' " @@ -19100,24 +19056,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:316 +#: C/gostools.xml:310 msgid "" "<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:329 -msgid "<interface>Menubar</interface>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:334 +#: C/gostools.xml:325 msgid "<guimenu>File</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:337 +#: C/gostools.xml:328 msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print" " the current document, or Close the window." @@ -19125,12 +19076,12 @@ msgstr "" "新しいウィンドウを開く時や「このドキュメントについて」のページを表示する時、あるいはドキュメントを印刷したり、ウィンドウを閉じる際に、このメニューを利用します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:344 +#: C/gostools.xml:335 msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" msgstr "<guimenu>編集</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:347 +#: C/gostools.xml:338 msgid "" "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "" @@ -19138,12 +19089,12 @@ msgstr "" "の設定を変更する際に、このメニューを利用します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:353 +#: C/gostools.xml:344 msgid "<guimenu>Go</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:356 +#: C/gostools.xml:347 msgid "" "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " @@ -19153,22 +19104,22 @@ msgstr "" "形式のドキュメントを閲覧する際は、このメニューを使って次のセクションや前のセクションへ移動したり、目次へジャンプすることができます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:364 +#: C/gostools.xml:355 msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:367 +#: C/gostools.xml:358 msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "現在閲覧しているページをブックマークに追加したり、既に登録したブックマークを編集する際に、このメニューを利用してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:373 +#: C/gostools.xml:364 msgid "<guimenu>Help</guimenu>" msgstr "<guimenu>ヘルプ</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:376 +#: C/gostools.xml:367 msgid "" "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " "through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " @@ -19180,37 +19131,32 @@ msgstr "" " <keycap>F1</keycap> キーで表示できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:388 -msgid "<interface>Toolbar</interface>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:393 +#: C/gostools.xml:384 msgid "<guibutton>Back</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:396 +#: C/gostools.xml:387 msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "閲覧したドキュメントの履歴をさかのぼって表示する際に、このボタンを利用してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:402 +#: C/gostools.xml:393 msgid "<guibutton>Forward</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:405 +#: C/gostools.xml:396 msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "閲覧したドキュメントの履歴を進ませて表示する際に、このボタンを利用してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:411 +#: C/gostools.xml:402 msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:414 +#: C/gostools.xml:405 msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." @@ -19218,61 +19164,61 @@ msgstr "" "トップ・ページにある目次 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> に示す内容) " "に戻る際に、このボタンを利用してください。" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:423 -msgid "<interface>Browser Pane</interface>" +#. (itstool) path: term/interface +#: C/gostools.xml:414 +msgid "Browser Pane" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:426 +#: C/gostools.xml:417 msgid "" "The browser pane is where you will be presented with the table of contents " "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " "documentation you need." msgstr "閲覧ペインは目次やドキュメントの内容を表示する場所です。必要なドキュメントをたどる際に目次を利用してみてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:438 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:428 msgid "Using Yelp" msgstr "Yelp の使い方" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:441 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:430 msgid "Open a Document" msgstr "ドキュメントを開く" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:447 +#: C/gostools.xml:435 msgid "" "In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:455 +#: C/gostools.xml:443 msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "希望するドキュメントに移動するには、目次を利用してください。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:458 +#: C/gostools.xml:446 msgid "" "You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." msgstr "Docbook XML ファイルを Caja から Yelpのウィンドウかランチャにドラッグできます。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:461 +#: C/gostools.xml:449 msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "<keycap>F1</keycap> キーを押下してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:443 +#: C/gostools.xml:431 msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:466 +#: C/gostools.xml:454 msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend" @@ -19281,25 +19227,25 @@ msgstr "" "あるいは、特定のドキュメントを表示するのであれば、コマンドラインから Yelp ヘルプ・ブラウザを起動するか、またはファイルを Yelp " "にドラッグしてください。詳細は「<xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>」をご覧ください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:472 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:458 msgid "Open a New Window" msgstr "新しいウィンドウを開く" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:474 +#: C/gostools.xml:459 msgid "To open a new window:" msgstr "新しいウィンドウを開くには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:478 +#: C/gostools.xml:463 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:486 +#: C/gostools.xml:471 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" @@ -19307,25 +19253,25 @@ msgstr "" "キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> " "を押下してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:493 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:477 msgid "About This Document" msgstr "このドキュメントについて" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:495 +#: C/gostools.xml:478 msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "現在開いているドキュメントに関する情報を表示するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:499 +#: C/gostools.xml:482 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:506 +#: C/gostools.xml:489 msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." @@ -19333,68 +19279,68 @@ msgstr "" "このオプションは DocBook " "形式のドキュメントでしか利用できません。通常、商標とドキュメント作成に貢献した人達のクレジットは、このセクションに記述されています。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:513 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:495 msgid "Print a Page" msgstr "ページを印刷する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:515 +#: C/gostools.xml:496 msgid "" "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " "Browser</application>:" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>に表示しているページを印刷するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:519 +#: C/gostools.xml:500 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:529 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:509 msgid "Print a Document" msgstr "ドキュメントを印刷する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:531 +#: C/gostools.xml:510 msgid "To print an entire document:" msgstr "ドキュメント一式を印刷するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:535 +#: C/gostools.xml:514 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " "Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:542 +#: C/gostools.xml:521 msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "このオプションは DocBook 形式のドキュメントでしか利用できません。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:548 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:526 msgid "Close a Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:550 +#: C/gostools.xml:527 msgid "" "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " "following:" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を閉じるには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:554 +#: C/gostools.xml:531 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:562 +#: C/gostools.xml:539 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" @@ -19402,33 +19348,33 @@ msgstr "" "キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> " "を押下してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:569 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:545 msgid "Set Preferences" msgstr "設定を変更する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:571 +#: C/gostools.xml:546 msgid "" "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>の設定を変更するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:575 +#: C/gostools.xml:550 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:573 +#: C/gostools.xml:548 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:585 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:558 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>の設定ダイアログ" @@ -19437,7 +19383,7 @@ msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>の設定ダイ� #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:589 +#: C/gostools.xml:561 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_preferences.png' " @@ -19445,26 +19391,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:584 +#: C/gostools.xml:558 msgid "" "<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:597 +#: C/gostools.xml:569 msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:600 +#: C/gostools.xml:572 msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the MATE Desktop." msgstr "このオプションを有効にすると、MATE デスクトップで使用しているデフォルトのフォントを使ってドキュメントを表示します。" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:603 +#: C/gostools.xml:575 msgid "" "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or" @@ -19473,24 +19419,24 @@ msgstr "" "別のフォントを使ってドキュメントを表示する際は、このオプションのチェックを外してを無効にし、<guilabel>可変幅</guilabel>か<guilabel>塔幅</guilabel>というラベルの横にあるボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:610 +#: C/gostools.xml:582 msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:613 +#: C/gostools.xml:585 msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." msgstr "これは、ドキュメントから固定または等幅のフォントを要求されない時に使用するフォントです。ほとんどの文字列がこの種類に相当します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:620 +#: C/gostools.xml:592 msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:623 +#: C/gostools.xml:595 msgid "" "This is the font to use when all text characters need to be of the same " "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " @@ -19499,12 +19445,12 @@ msgstr "" "これは、文字をすべて同じ大きさにする必要がある時に使用するフォントです。通常、このフォントはコマンドを表す文字列とか、プログラムのコード、あるいはこれらの類に該当するその他の文字列を表示する際に使用します。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:634 +#: C/gostools.xml:606 msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:637 +#: C/gostools.xml:609 msgid "" "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more" @@ -19513,25 +19459,25 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/> " "の中にキャレットまたはカーソルを表示したい場合は、このオプションを有効にしてください。キャレット・モードにしてドキュメントの中にあるカーソルを意識することで、さらにドキュメントが閲覧しやすくなります。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:647 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:618 msgid "Go Back in Document History" msgstr "ドキュメントの履歴をさかのぼる" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:649 +#: C/gostools.xml:619 msgid "To go back in the document history:" msgstr "ドキュメントの閲覧履歴をさかのぼって表示するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:653 +#: C/gostools.xml:623 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:661 +#: C/gostools.xml:631 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>" @@ -19540,32 +19486,29 @@ msgstr "" "を押下するか、あるいは" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:666 -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" +#: C/gostools.xml:636 +msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" -"<interface>ツールバー</interface>にある<guibutton>戻る</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:673 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:642 msgid "Go Forward in Document History" msgstr "ドキュメントの履歴を進ませる" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:675 +#: C/gostools.xml:643 msgid "To go forward in the document history:" msgstr "ドキュメントの閲覧履歴を進ませて表示するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:679 +#: C/gostools.xml:647 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " "</menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:687 +#: C/gostools.xml:655 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>" @@ -19574,32 +19517,29 @@ msgstr "" "を押下するか、あるいは" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:692 -msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" +#: C/gostools.xml:660 +msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" -"<interface>ツールバー</interface>にある<guibutton>進む</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:699 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:666 msgid "Go to Help Topics" msgstr "ヘルプのトピックへ移動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:701 +#: C/gostools.xml:667 msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "ヘルプのトピックへ移動するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:705 +#: C/gostools.xml:671 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " "Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:713 +#: C/gostools.xml:679 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" @@ -19608,32 +19548,30 @@ msgstr "" "を押下するか、あるいは" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:718 +#: C/gostools.xml:684 msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the " -"<interface>Toolbar</interface>" +"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>" msgstr "" -"<interface>ツールバー</interface>にある<guibutton>ヘルプのトピック</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:725 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:690 msgid "Go to Previous Section" msgstr "前のセクションへ移動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:727 +#: C/gostools.xml:691 msgid "To go to the previous section:" msgstr "前のセクションへ移動するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:731 +#: C/gostools.xml:695 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:739 +#: C/gostools.xml:703 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" @@ -19642,29 +19580,29 @@ msgstr "" "を押下してください。" #. (itstool) path: note/para -#: C/gostools.xml:743 C/gostools.xml:767 C/gostools.xml:786 +#: C/gostools.xml:707 C/gostools.xml:731 C/gostools.xml:750 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "このオプションは DocBook 形式のドキュメントでしか利用できません。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:749 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:712 msgid "Go to Next Section" msgstr "次のセクションへ移動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:751 +#: C/gostools.xml:715 msgid "To go to the next section:" msgstr "次のセクションへ移動するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:755 +#: C/gostools.xml:719 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " "Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:763 +#: C/gostools.xml:727 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>" @@ -19672,42 +19610,42 @@ msgstr "" "キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> " "を押下してください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:773 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:736 msgid "Go to Contents" msgstr "目次へ移動する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:775 +#: C/gostools.xml:739 msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "ドキュメントの目次へ移動するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:779 +#: C/gostools.xml:743 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" " </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:792 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:755 msgid "Add a Bookmark" msgstr "ブックマークを追加する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:794 +#: C/gostools.xml:758 msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "特定のドキュメントをブックマークとして追加するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:798 +#: C/gostools.xml:762 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " "Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:806 +#: C/gostools.xml:770 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" @@ -19716,14 +19654,14 @@ msgstr "" "を押下してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:796 +#: C/gostools.xml:760 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-add-bookmark\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:813 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:775 msgid "Add Bookmark Window" msgstr "ブックマークを追加するダイアログ" @@ -19732,7 +19670,7 @@ msgstr "ブックマークを追加するダイアログ" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:817 +#: C/gostools.xml:778 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " @@ -19740,7 +19678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:812 +#: C/gostools.xml:775 msgid "" "<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the " "<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click " @@ -19748,25 +19686,25 @@ msgid "" "<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:827 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:787 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:829 +#: C/gostools.xml:788 msgid "To edit your collection of bookmarks:" msgstr "ブックマークを編集するには:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:833 +#: C/gostools.xml:792 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " "Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:840 +#: C/gostools.xml:799 msgid "" "Use the key combination " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" @@ -19775,14 +19713,15 @@ msgstr "" "を押下してください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:831 +#: C/gostools.xml:790 msgid "" "<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" "=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gostools.xml:847 +#. (itstool) path: info/title +#. (itstool) path: para/interface +#: C/gostools.xml:804 C/gostools.xml:841 msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "ブックマークの編集ダイアログ" @@ -19791,7 +19730,7 @@ msgstr "ブックマークの編集ダイアログ" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gostools.xml:851 +#: C/gostools.xml:807 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " @@ -19799,86 +19738,85 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:846 +#: C/gostools.xml:804 msgid "" "<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:859 +#: C/gostools.xml:815 msgid "<guibutton>Open</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:862 +#: C/gostools.xml:818 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "新しいウィンドウの中に選択したブックマークを表示する際は、このボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:868 +#: C/gostools.xml:824 msgid "<guibutton>Rename</guibutton>" msgstr "<guibutton>名前の変更</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:871 +#: C/gostools.xml:827 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "ブックマークの題名を変更する際は、このボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:877 +#: C/gostools.xml:833 msgid "<guibutton>Remove</guibutton>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:880 +#: C/gostools.xml:836 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "選択したブックマークを削除する際は、このボタンをクリックしてください。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:857 +#: C/gostools.xml:813 msgid "" "<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." +"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:890 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:845 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプを取得する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:892 +#: C/gostools.xml:846 msgid "" "To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see " "this document):" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:897 +#: C/gostools.xml:851 msgid "" "Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:910 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:863 msgid "Advanced Features" msgstr "いろいろな拡張機能" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:914 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:865 msgid "Opening Specific Documents" msgstr "指定したドキュメントを開く" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:917 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:867 msgid "Opening Documents from the File Manager" msgstr "ファイル・マネージャからドキュメントを開く" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:918 +#: C/gostools.xml:868 msgid "" "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " "document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon " @@ -19889,13 +19827,13 @@ msgstr "" "ファイル・マネージャの中から直接開くか、またはアイコンを <application>Caja</application> から " "<application>Yelp</application> の閲覧ペインまたはランチャにドラッグドロップしてください。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:924 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:872 msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "コマンドラインからドキュメントを開く" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:926 +#: C/gostools.xml:873 msgid "" "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " @@ -19905,17 +19843,17 @@ msgstr "" "Resource Identifier</firstterm>) の種類をサポートしています。例えば:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:932 +#: C/gostools.xml:879 msgid "<option>file:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:935 +#: C/gostools.xml:882 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" msgstr "Yelp からファイルを開く際は、この URI を指定してください。例えば:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:938 +#: C/gostools.xml:885 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" @@ -19923,43 +19861,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:944 +#: C/gostools.xml:891 msgid "<option>help:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:947 +#: C/gostools.xml:894 msgid "" "Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " "typically written in DocBook format." msgstr "MATE のヘルプ・ドキュメント (基本的に DocBook 形式) を開く際は、この URI を指定してください。例えば:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:950 +#: C/gostools.xml:897 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:952 +#: C/gostools.xml:899 msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "slash to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:955 +#: C/gostools.xml:902 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:960 +#: C/gostools.xml:907 msgid "<option>man:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:963 +#: C/gostools.xml:910 msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man" @@ -19969,18 +19907,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:970 +#: C/gostools.xml:917 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:972 +#: C/gostools.xml:919 msgid "or" msgstr "または" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:974 +#: C/gostools.xml:921 #, no-wrap msgid "" "<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" @@ -19988,28 +19926,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gostools.xml:980 +#: C/gostools.xml:927 msgid "<option>info:</option>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:983 +#: C/gostools.xml:930 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." msgstr "GNU の info ページを開く際に、この URI を指定してください。" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gostools.xml:986 +#: C/gostools.xml:933 #, no-wrap msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:995 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:940 msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "オンデマンドで内容を更新する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:997 +#: C/gostools.xml:941 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> supports the " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " @@ -20021,26 +19959,26 @@ msgstr "" "のショートカット・キーをサポートしているので、現在開いている DocBook " "形式のドキュメントを再読み込みし内容を更新できるようになっています。これにより開発者は自分が作成し変更したドキュメントを直ぐに更新し、内容を確認できます。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1005 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:948 msgid "More Information" msgstr "その他の情報" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1007 +#: C/gostools.xml:949 msgid "" "This section details some helper applications which <application>Yelp Help " "Browser</application> uses, and provides resources where you can get more " "information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1012 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:953 msgid "Scrollkeeper" msgstr "Scrollkeeper" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1014 +#: C/gostools.xml:954 msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " @@ -20049,25 +19987,25 @@ msgstr "" "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>は Scrollkeeper を使って DocBook と HTML " "形式のドキュメントから目次を生成し、各国語に翻訳されたドキュメントが格納されているフォルダを取得します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1020 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:959 msgid "MATE Documentation Utilites" msgstr "MATE ドキュメント用のユーティリティ" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1022 +#: C/gostools.xml:960 msgid "" "The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "MATE から配布されているドキュメントは、次に示す目的のためにこのユーティリティを利用しています:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1027 +#: C/gostools.xml:965 msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "ドキュメントを他の言語に手軽に翻訳できる仕組みを提供するため" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1031 +#: C/gostools.xml:969 msgid "" "Provide a set of tools to help package and install documentation into the " "correct location and register the documentation with scrollkeeper." @@ -20075,56 +20013,60 @@ msgstr "" "ドキュメントをパッケージ化したり、システムの妥当な場所にインストールし Scrollkeeper を使って全ドキュメントの目録に登録するのを支援するため" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gostools.xml:1037 +#: C/gostools.xml:975 msgid "" "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "DocBook 形式から表示に適した形式に変換するため" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1025 +#: C/gostools.xml:963 msgid "" "<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform " -"conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE " -"Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors" -" to install and register documentation within the help system." +"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-" +"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by " +"application authors to install and register documentation within the help " +"system." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1046 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:983 msgid "Homepage and Mailing List" msgstr "ホームページとメーリング・リスト" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1048 +#: C/gostools.xml:984 msgid "" "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://mate-" -"desktop.org\"/>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev\"/>." +"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http" +"://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the " +"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-" +"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gostools.xml:1054 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gostools.xml:989 msgid "Joining the MATE Documentation Project" msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクトに参加する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gostools.xml:1056 +#: C/gostools.xml:990 msgid "" "If you are interested in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink " -"url=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" -"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\"/>" +"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri " +"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-" +"desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>" msgstr "" -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/gosdconf.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:8 msgid "Desktop Settings Storage" msgstr "" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosdconf.xml:6 +#: C/gosdconf.xml:11 msgid "" "This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to" " retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or " @@ -20132,16 +20074,16 @@ msgid "" "Editor</application> GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:17 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:20 msgid "" "The settings of your MATE desktop are managed and stored by " "<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system " "for hardware and software configurations." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:23 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:26 msgid "" "<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary " "format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in" @@ -20150,8 +20092,8 @@ msgid "" "class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:28 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:31 msgid "" "In most systems, there is no dconf profile file since they only use the " "default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such " @@ -20159,14 +20101,14 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:31 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:34 msgid "" "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/literallayout -#: C/gosdconf.xml:35 +#. (itstool) path: section/literallayout +#: C/gosdconf.xml:38 #, no-wrap msgid "" "user-db: user\n" @@ -20175,13 +20117,13 @@ msgid "" "system-db: distro" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:40 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:43 msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:46 +#: C/gosdconf.xml:49 msgid "" "<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's " "databases. They are usually located in the <filename " @@ -20189,7 +20131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:49 +#: C/gosdconf.xml:52 msgid "" "<database class=\"name\">local</database>, <database " "class=\"name\">site</database> and <database " @@ -20197,8 +20139,8 @@ msgid "" "located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/gosdconf.xml:53 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:56 msgid "" "Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data " "structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is " @@ -20211,40 +20153,40 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosdconf.xml:60 +#: C/gosdconf.xml:63 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf(7)\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information about the dconf configuration system." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:64 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:66 msgid "To read the value of a dconf key" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:66 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:69 msgid "" "The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or " "<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf " "Editor</application> GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:70 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:73 msgid "" "This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, " "this values is stored in the dconf key:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:75 C/gosdconf.xml:179 +#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182 msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:79 C/gosdconf.xml:183 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186 msgid "" "The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the" " other directories have not been expanded, or they have been removed, and " @@ -20252,12 +20194,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:85 C/gosdconf.xml:188 +#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191 msgid "/org/mate/desktop/background/" msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:90 C/gosdconf.xml:193 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195 msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory" msgstr "" @@ -20266,7 +20208,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:93 +#: C/gosdconf.xml:96 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " @@ -20274,7 +20216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:91 +#: C/gosdconf.xml:94 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" " @@ -20283,25 +20225,25 @@ msgid "" "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:101 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:104 msgid "You can read the value of a dconf key:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:106 C/gosdconf.xml:209 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211 msgid "Using the dconf-editor GUI application" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:107 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:110 msgid "" "To show the value of a dconf key using the <application>Dconf " "Editor</application> application, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:112 C/gosdconf.xml:216 +#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " "Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from" @@ -20309,12 +20251,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:115 +#: C/gosdconf.xml:118 msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:120 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:122 msgid "" "Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" "filename key" @@ -20325,7 +20267,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:124 +#: C/gosdconf.xml:127 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " @@ -20333,7 +20275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:122 +#: C/gosdconf.xml:125 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> " @@ -20341,103 +20283,102 @@ msgid "" "/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:135 C/gosdconf.xml:245 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247 msgid "Using the dconf command line tool" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:136 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:139 msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command " "line tool, run the following command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:139 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:142 #, no-wrap msgid "" "$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:141 C/gosdconf.xml:158 C/gosdconf.xml:251 C/gosdconf.xml:267 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270 msgid "Synopsis:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:144 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:147 #, no-wrap msgid "dconf read [-d] KEY" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:145 C/gosdconf.xml:308 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command> command line " "tool." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosdconf.xml:148 +#: C/gosdconf.xml:151 msgid "" "You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the " "dconf key." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/gosdconf.xml:152 C/gosdconf.xml:261 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263 msgid "Using the gsettings command line tool" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:153 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:156 msgid "" "To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> " "command line tool, run the following command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:156 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:159 #, no-wrap msgid "" "$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" "'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:161 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:164 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:162 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:165 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:gsettings\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>gsettings</command> command " "line tool." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:169 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:171 msgid "To change the value of a dconf key" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:171 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:174 msgid "" "The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> " "command or the <application>Dconf Editor</application> application." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:174 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:177 msgid "" "This section shows how to change the background picture of your MATE " "desktop, this values is stored in the dconf key:" @@ -20448,7 +20389,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:196 +#: C/gosdconf.xml:199 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " @@ -20456,7 +20397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: figure/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:194 +#: C/gosdconf.xml:197 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" " @@ -20465,37 +20406,37 @@ msgid "" "</textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:204 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:207 msgid "You can mofify the value of a dconf key:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:210 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:213 msgid "" "To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf " "Editor</application>, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:219 +#: C/gosdconf.xml:222 msgid "" "Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then " "click on the dconf key to edit its value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:222 +#: C/gosdconf.xml:225 msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:225 +#: C/gosdconf.xml:228 msgid "Click on the Check mark button to apply the change." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/gosdconf.xml:230 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:232 msgid "" "Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " "Dconf-Editor dialog" @@ -20506,7 +20447,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosdconf.xml:234 +#: C/gosdconf.xml:237 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " @@ -20514,7 +20455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosdconf.xml:232 +#: C/gosdconf.xml:235 msgid "" "<imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> " @@ -20523,87 +20464,87 @@ msgid "" "dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:246 C/gosdconf.xml:262 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265 msgid "" "To change the background picture of your MATE desktop, run the following " "command:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:249 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:252 #, no-wrap msgid "" "$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:254 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:257 #, no-wrap msgid "dconf write KEY VALUE" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:255 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:258 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:dconf\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/screen -#: C/gosdconf.xml:265 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/gosdconf.xml:268 #, no-wrap msgid "" "$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" "\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/synopsis -#: C/gosdconf.xml:270 +#. (itstool) path: section/synopsis +#: C/gosdconf.xml:273 #, no-wrap msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/gosdconf.xml:271 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:274 msgid "" -"Refer to the <ulink url=\"man:gsettings\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +"Refer to the <link " +"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" " for more information on how to use <command>dconf</command>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconf.xml:278 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconf.xml:280 msgid "To change the value of several dconf keys" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconf.xml:280 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconf.xml:283 msgid "" "To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " "following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:285 +#: C/gosdconf.xml:288 msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gosdconf.xml:286 +#: C/gosdconf.xml:289 #, no-wrap msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:289 +#: C/gosdconf.xml:292 msgid "Make changes in the plain text file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/literallayout -#: C/gosdconf.xml:290 +#: C/gosdconf.xml:293 #, no-wrap msgid "" "[/]\n" @@ -20615,1328 +20556,753 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconf.xml:299 +#: C/gosdconf.xml:302 msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen -#: C/gosdconf.xml:300 +#: C/gosdconf.xml:303 #, no-wrap msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosdconf.xml:303 +#: C/gosdconf.xml:306 msgid "" "You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and " "restore all configurations of your MATE desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/screen -#: C/gosdconf.xml:304 +#: C/gosdconf.xml:307 #, no-wrap msgid "" "$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" "$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/gosdconfkeys.xml:3 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconfkeys.xml:5 msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:5 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:8 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconfkeys.xml:6 C/gosdconfkeys.xml:229 C/gosdconfkeys.xml:252 -#: C/gosdconfkeys.xml:285 C/gosdconfkeys.xml:318 C/gosdconfkeys.xml:361 -#: C/gosdconfkeys.xml:394 C/gosdconfkeys.xml:427 C/gosdconfkeys.xml:460 -#: C/gosdconfkeys.xml:563 C/gosdconfkeys.xml:626 C/gosdconfkeys.xml:649 -#: C/gosdconfkeys.xml:1034 C/gosdconfkeys.xml:1137 C/gosdconfkeys.xml:1260 -#: C/gosdconfkeys.xml:1363 C/gosdconfkeys.xml:1436 C/gosdconfkeys.xml:1469 -#: C/gosdconfkeys.xml:1502 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259 +#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374 +#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469 +#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674 +#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191 +#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496 +#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566 msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:8 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/ $ gsettings list-keys" -" org.mate.accessibility-keyboard" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/command -#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 -#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 -#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 -#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 -#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 -#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 -#: C/gosdconfkeys.xml:1508 -msgid "dconf" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/command -#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 -#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 -#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 -#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 -#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 -#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 -#: C/gosdconfkeys.xml:1508 -msgid "gsettings" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/gosdconfkeys.xml:11 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:257 -#: C/gosdconfkeys.xml:290 C/gosdconfkeys.xml:323 C/gosdconfkeys.xml:366 -#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:432 C/gosdconfkeys.xml:465 -#: C/gosdconfkeys.xml:568 C/gosdconfkeys.xml:631 C/gosdconfkeys.xml:654 -#: C/gosdconfkeys.xml:1039 C/gosdconfkeys.xml:1142 C/gosdconfkeys.xml:1265 -#: C/gosdconfkeys.xml:1368 C/gosdconfkeys.xml:1441 C/gosdconfkeys.xml:1474 -#: C/gosdconfkeys.xml:1507 +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264 +#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379 +#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474 +#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679 +#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196 +#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501 +#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571 msgid "" "In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown" " in parentheses, next to its description, if available. The list also " -"contains an example to read the value of the key using the <_:command-1/> or" -" <_:command-2/> commands." -msgstr "" - -#. (itstool) path: variablelist/title -#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:237 C/gosdconfkeys.xml:260 -#: C/gosdconfkeys.xml:293 C/gosdconfkeys.xml:326 C/gosdconfkeys.xml:369 -#: C/gosdconfkeys.xml:402 C/gosdconfkeys.xml:435 C/gosdconfkeys.xml:468 -#: C/gosdconfkeys.xml:571 C/gosdconfkeys.xml:634 C/gosdconfkeys.xml:657 -#: C/gosdconfkeys.xml:1042 C/gosdconfkeys.xml:1145 C/gosdconfkeys.xml:1268 -#: C/gosdconfkeys.xml:1371 C/gosdconfkeys.xml:1444 C/gosdconfkeys.xml:1477 -#: C/gosdconfkeys.xml:1510 +"contains an example to read the value of the key using the " +"<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268 +#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383 +#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478 +#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683 +#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200 +#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505 +#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575 msgid "List of dconf keys" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:16 +#: C/gosdconfkeys.xml:21 msgid "enable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:28 C/gosdconfkeys.xml:38 -#: C/gosdconfkeys.xml:58 C/gosdconfkeys.xml:78 C/gosdconfkeys.xml:88 -#: C/gosdconfkeys.xml:128 C/gosdconfkeys.xml:148 C/gosdconfkeys.xml:158 -#: C/gosdconfkeys.xml:168 C/gosdconfkeys.xml:178 C/gosdconfkeys.xml:218 -#: C/gosdconfkeys.xml:575 C/gosdconfkeys.xml:585 C/gosdconfkeys.xml:595 -#: C/gosdconfkeys.xml:605 C/gosdconfkeys.xml:615 C/gosdconfkeys.xml:1149 -#: C/gosdconfkeys.xml:1159 +#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43 +#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93 +#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163 +#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223 +#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643 +#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205 +#: C/gosdconfkeys.xml:1215 msgid "(b)" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:20 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/enable $ gsettings get" -" org.mate.accessibility-keyboard enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:26 +#: C/gosdconfkeys.xml:31 msgid "feature-state-change-beep" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:30 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/feature-state-change-" -"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard feature-state-change-" -"beep" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:36 +#: C/gosdconfkeys.xml:41 msgid "timeout-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:40 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard timeout-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:46 +#: C/gosdconfkeys.xml:51 msgid "timeout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:48 C/gosdconfkeys.xml:1169 C/gosdconfkeys.xml:1179 -#: C/gosdconfkeys.xml:1189 C/gosdconfkeys.xml:1209 C/gosdconfkeys.xml:1219 +#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235 +#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275 msgid "(i)" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:50 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout $ gsettings " -"get org.mate.accessibility-keyboard timeout" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:56 +#: C/gosdconfkeys.xml:61 msgid "bouncekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:60 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:66 +#: C/gosdconfkeys.xml:71 msgid "bouncekeys-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:68 +#: C/gosdconfkeys.xml:73 msgid "" "(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:70 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-delay $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:76 +#: C/gosdconfkeys.xml:81 msgid "bouncekeys-beep-reject" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:80 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-beep-reject" -" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-beep-reject" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:86 +#: C/gosdconfkeys.xml:91 msgid "mousekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:90 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:96 +#: C/gosdconfkeys.xml:101 msgid "mousekeys-max-speed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:98 +#: C/gosdconfkeys.xml:103 msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:100 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-max-speed $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-max-speed" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:106 +#: C/gosdconfkeys.xml:111 msgid "mousekeys-accel-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:108 +#: C/gosdconfkeys.xml:113 msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:110 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-accel-time $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-accel-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:116 +#: C/gosdconfkeys.xml:121 msgid "mousekeys-init-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:118 +#: C/gosdconfkeys.xml:123 msgid "" "(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to " "operate." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:120 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-init-delay $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-init-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:126 +#: C/gosdconfkeys.xml:131 msgid "slowkeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:130 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:136 +#: C/gosdconfkeys.xml:141 msgid "slowkeys-delay" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:138 +#: C/gosdconfkeys.xml:143 msgid "" "(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " "milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:140 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-delay $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:146 +#: C/gosdconfkeys.xml:151 msgid "slowkeys-beep-press" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:150 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-press $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-press" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:156 +#: C/gosdconfkeys.xml:161 msgid "slowkeys-beep-accept" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:160 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-accept $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-accept" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:166 +#: C/gosdconfkeys.xml:171 msgid "slowkeys-beep-reject" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:170 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-reject $" -" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-reject" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:176 +#: C/gosdconfkeys.xml:181 msgid "stickykeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:180 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-enable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:186 +#: C/gosdconfkeys.xml:191 msgid "stickykeys-latch-to-lock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:188 +#: C/gosdconfkeys.xml:193 msgid "" "(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:190 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-latch-to-" -"lock $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-latch-to-" -"lock" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:196 +#: C/gosdconfkeys.xml:201 msgid "stickykeys-two-key-off" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:198 +#: C/gosdconfkeys.xml:203 msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:200 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-two-key-off" -" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-two-key-off" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:206 +#: C/gosdconfkeys.xml:211 msgid "stickykeys-modifier-beep" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:208 +#: C/gosdconfkeys.xml:213 msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:210 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-modifier-" -"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-modifier-" -"beep" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:216 +#: C/gosdconfkeys.xml:221 msgid "togglekeys-enable" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:220 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/togglekeys-enable $ " -"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard togglekeys-enable" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:228 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:233 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:231 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/startup/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.accessibility-startup" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:239 +#: C/gosdconfkeys.xml:246 msgid "exec-ats" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:241 +#: C/gosdconfkeys.xml:248 msgid "" "(as) List of assistive technology applications to start when logging into " "the MATE desktop." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:243 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/startup/exec-ats $ gsettings " -"get org.mate.accessibility-startup exec-ats" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:251 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:258 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:254 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/mobility/ $ gsettings list-" -"keys org.mate.applications-at-mobility" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:262 C/gosdconfkeys.xml:295 C/gosdconfkeys.xml:328 -#: C/gosdconfkeys.xml:371 C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:437 +#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341 +#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446 +#: C/gosdconfkeys.xml:481 msgid "exec" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:264 +#: C/gosdconfkeys.xml:273 msgid "" "(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " "login, menu, or command line." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:266 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/exec $ gsettings get" -" org.mate.applications-at-mobility exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:272 C/gosdconfkeys.xml:305 +#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316 msgid "startup" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:274 +#: C/gosdconfkeys.xml:283 msgid "" "(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" " login." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:276 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/startup $ gsettings " -"get org.mate.applications-at-mobility startup" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:284 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:293 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:287 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/visual/ $ gsettings list-keys" -" org.mate.applications-at-visual" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:297 +#: C/gosdconfkeys.xml:308 msgid "" "(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:299 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-at-visual exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:307 +#: C/gosdconfkeys.xml:318 msgid "" "(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:309 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/startup $ gsettings " -"get org.mate.applications-at-visual startup" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:317 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:328 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:320 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/browser/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-browser" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:330 +#: C/gosdconfkeys.xml:343 msgid "(s) Default browser for all URLs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:332 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-browser exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:381 C/gosdconfkeys.xml:414 +#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456 msgid "needs-term" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:340 +#: C/gosdconfkeys.xml:353 msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:342 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/needs-term $ gsettings " -"get org.mate.applications-browser needs-term" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:348 +#: C/gosdconfkeys.xml:361 msgid "nremote" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:350 +#: C/gosdconfkeys.xml:363 msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:352 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/nremote $ gsettings get " -"org.mate.applications-browser nremote" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:373 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:360 -msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:388 +msgid "" +"(s) Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:363 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/calendar/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-office.calendar" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:398 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:373 +#: C/gosdconfkeys.xml:413 msgid "(s) Default calendar application" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:375 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-office.calendar exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:383 +#: C/gosdconfkeys.xml:423 msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:385 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/needs-term $ gsettings " -"get org.mate.applications-office.calendar needs-term" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:393 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:433 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:396 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/tasks/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-office.tasks" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:406 +#: C/gosdconfkeys.xml:448 msgid "(s) Default tasks application" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:408 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-office.tasks exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:416 +#: C/gosdconfkeys.xml:458 msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:418 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/needs-term $ gsettings get" -" org.mate.applications-office.tasks needs-term" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:426 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:468 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:429 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/terminal/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.applications-terminal" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:439 +#: C/gosdconfkeys.xml:483 msgid "" "(s) Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:441 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec $ gsettings get " -"org.mate.applications-terminal exec" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:447 +#: C/gosdconfkeys.xml:491 msgid "exec-arg" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:449 +#: C/gosdconfkeys.xml:493 msgid "" "(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " "key." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:451 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec-arg $ gsettings " -"get org.mate.applications-terminal exec-arg" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:459 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:503 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:462 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/background/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.background" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:470 +#: C/gosdconfkeys.xml:516 msgid "draw-background" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:472 +#: C/gosdconfkeys.xml:518 msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:474 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/draw-background $ gsettings get " -"org.mate.background draw-background" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:480 +#: C/gosdconfkeys.xml:526 msgid "show-desktop-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:482 +#: C/gosdconfkeys.xml:528 msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:484 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/show-desktop-icons $ gsettings get" -" org.mate.background show-desktop-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:490 +#: C/gosdconfkeys.xml:536 msgid "background-fade" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:492 +#: C/gosdconfkeys.xml:538 msgid "" "(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " "fading effect." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:494 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/background-fade $ gsettings get " -"org.mate.background background-fade" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:500 +#: C/gosdconfkeys.xml:546 msgid "picture-options" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:502 +#: C/gosdconfkeys.xml:548 msgid "" "() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:504 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-options $ gsettings get " -"org.mate.background picture-options" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:510 +#: C/gosdconfkeys.xml:556 msgid "picture-filename" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:512 +#: C/gosdconfkeys.xml:558 msgid "(s) File to use for the background image." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:514 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename $ gsettings get " -"org.mate.background picture-filename" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:520 +#: C/gosdconfkeys.xml:566 msgid "picture-opacity" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:522 +#: C/gosdconfkeys.xml:568 msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:524 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-opacity $ gsettings get " -"org.mate.background picture-opacity" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:530 +#: C/gosdconfkeys.xml:576 msgid "primary-color" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:532 +#: C/gosdconfkeys.xml:578 msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:534 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/primary-color $ gsettings get " -"org.mate.background primary-color" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:540 +#: C/gosdconfkeys.xml:586 msgid "secondary-color" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:542 +#: C/gosdconfkeys.xml:588 msgid "" "(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:544 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/secondary-color $ gsettings get " -"org.mate.background secondary-color" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:550 +#: C/gosdconfkeys.xml:596 msgid "color-shading-type" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:552 +#: C/gosdconfkeys.xml:598 msgid "" "() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:554 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/background/color-shading-type $ gsettings get" -" org.mate.background color-shading-type" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:562 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:608 msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:565 -msgid "$ dconf list /org/mate/debug/ $ gsettings list-keys org.mate.debug" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:573 +#: C/gosdconfkeys.xml:621 msgid "caja" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:577 -msgid "$ dconf read /org/mate/debug/caja $ gsettings get org.mate.debug caja" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:583 +#: C/gosdconfkeys.xml:631 msgid "marco" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:587 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/marco $ gsettings get org.mate.debug marco" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:593 +#: C/gosdconfkeys.xml:641 msgid "mate-session" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:597 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-session $ gsettings get org.mate.debug " -"mate-session" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:603 +#: C/gosdconfkeys.xml:651 msgid "mate-settings-daemon" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:607 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-settings-daemon $ gsettings get " -"org.mate.debug mate-settings-daemon" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:613 +#: C/gosdconfkeys.xml:661 msgid "mate-panel" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:617 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/debug/mate-panel $ gsettings get org.mate.debug mate-" -"panel" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:625 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:673 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:628 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/file-views/ $ gsettings list-keys org.mate" -".file-views" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:636 C/gosdconfkeys.xml:769 +#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821 msgid "icon-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:638 +#: C/gosdconfkeys.xml:688 msgid "(s) Theme used for displaying file icons." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:640 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/file-views/icon-theme $ gsettings get " -"org.mate.file-views icon-theme" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:648 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:698 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:651 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/interface/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.interface" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:659 +#: C/gosdconfkeys.xml:711 msgid "accessibility" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:661 +#: C/gosdconfkeys.xml:713 msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:663 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/accessibility $ gsettings get " -"org.mate.interface accessibility" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:669 +#: C/gosdconfkeys.xml:721 msgid "enable-animations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:671 +#: C/gosdconfkeys.xml:723 msgid "" "(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:673 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/enable-animations $ gsettings get " -"org.mate.interface enable-animations" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:679 +#: C/gosdconfkeys.xml:731 msgid "menus-have-tearoff" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:681 +#: C/gosdconfkeys.xml:733 msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:683 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-tearoff $ gsettings get " -"org.mate.interface menus-have-tearoff" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:689 +#: C/gosdconfkeys.xml:741 msgid "toolbar-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:691 +#: C/gosdconfkeys.xml:743 msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:693 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-style $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:699 +#: C/gosdconfkeys.xml:751 msgid "menus-have-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:701 +#: C/gosdconfkeys.xml:753 msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:703 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-icons $ gsettings get " -"org.mate.interface menus-have-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:709 +#: C/gosdconfkeys.xml:761 msgid "buttons-have-icons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:711 +#: C/gosdconfkeys.xml:763 msgid "" "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:713 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/buttons-have-icons $ gsettings get " -"org.mate.interface buttons-have-icons" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:719 +#: C/gosdconfkeys.xml:771 msgid "menubar-detachable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:721 +#: C/gosdconfkeys.xml:773 msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:723 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-detachable $ gsettings get " -"org.mate.interface menubar-detachable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:729 +#: C/gosdconfkeys.xml:781 msgid "toolbar-detachable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:731 +#: C/gosdconfkeys.xml:783 msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:733 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-detachable $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-detachable" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:739 +#: C/gosdconfkeys.xml:791 msgid "toolbar-icons-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:741 +#: C/gosdconfkeys.xml:793 msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:743 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-icons-size $ gsettings get " -"org.mate.interface toolbar-icons-size" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:749 +#: C/gosdconfkeys.xml:801 msgid "cursor-blink" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:751 +#: C/gosdconfkeys.xml:803 msgid "(b) Whether the cursor should blink." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:753 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink $ gsettings get " -"org.mate.interface cursor-blink" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:759 +#: C/gosdconfkeys.xml:811 msgid "cursor-blink-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:761 +#: C/gosdconfkeys.xml:813 msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:763 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink-time $ gsettings get " -"org.mate.interface cursor-blink-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:771 +#: C/gosdconfkeys.xml:823 msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:773 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/icon-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface icon-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:779 +#: C/gosdconfkeys.xml:831 msgid "gtk-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:781 C/gosdconfkeys.xml:791 +#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843 msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:783 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:789 +#: C/gosdconfkeys.xml:841 msgid "gtk-key-theme" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:793 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-key-theme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-key-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:799 +#: C/gosdconfkeys.xml:851 msgid "gtk-color-scheme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:801 +#: C/gosdconfkeys.xml:853 msgid "" "(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:803 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-color-scheme $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-color-scheme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:809 +#: C/gosdconfkeys.xml:861 msgid "font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:811 +#: C/gosdconfkeys.xml:863 msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:813 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/font-name $ gsettings get " -"org.mate.interface font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:819 +#: C/gosdconfkeys.xml:871 msgid "gtk-im-preedit-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:821 +#: C/gosdconfkeys.xml:873 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:823 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-preedit-style $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-im-preedit-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:829 +#: C/gosdconfkeys.xml:881 msgid "gtk-im-status-style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:831 +#: C/gosdconfkeys.xml:883 msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:833 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-status-style $ gsettings get" -" org.mate.interface gtk-im-status-style" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:839 +#: C/gosdconfkeys.xml:891 msgid "gtk-im-module" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:841 +#: C/gosdconfkeys.xml:893 msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:843 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-module $ gsettings get " -"org.mate.interface gtk-im-module" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:849 +#: C/gosdconfkeys.xml:901 msgid "gtk-dialogs-use-header" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:851 +#: C/gosdconfkeys.xml:903 msgid "" "(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser" " or the font chooser will use a header bar at the top to show action " @@ -21944,201 +21310,124 @@ msgid "" "custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:853 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-dialogs-use-header $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-dialogs-use-header" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:859 +#: C/gosdconfkeys.xml:911 msgid "gtk-overlay-scrolling" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:861 +#: C/gosdconfkeys.xml:913 msgid "" "(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. " "Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " "focus." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:863 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-overlay-scrolling $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-overlay-scrolling" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:869 +#: C/gosdconfkeys.xml:921 msgid "gtk-enable-animations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:871 +#: C/gosdconfkeys.xml:923 msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:873 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-animations $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-enable-animations" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:879 +#: C/gosdconfkeys.xml:931 msgid "document-font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:881 +#: C/gosdconfkeys.xml:933 msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:883 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/document-font-name $ gsettings get " -"org.mate.interface document-font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:889 +#: C/gosdconfkeys.xml:941 msgid "monospace-font-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:891 +#: C/gosdconfkeys.xml:943 msgid "" "(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " "terminals." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:893 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/monospace-font-name $ gsettings get" -" org.mate.interface monospace-font-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:899 +#: C/gosdconfkeys.xml:951 msgid "use-custom-font" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:901 +#: C/gosdconfkeys.xml:953 msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:903 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/use-custom-font $ gsettings get " -"org.mate.interface use-custom-font" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:909 +#: C/gosdconfkeys.xml:961 msgid "status-bar-meter-on-right" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:911 +#: C/gosdconfkeys.xml:963 msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:913 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/status-bar-meter-on-right $ " -"gsettings get org.mate.interface status-bar-meter-on-right" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:919 +#: C/gosdconfkeys.xml:971 msgid "file-chooser-backend" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:921 +#: C/gosdconfkeys.xml:973 msgid "" "(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:923 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/file-chooser-backend $ gsettings " -"get org.mate.interface file-chooser-backend" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:929 +#: C/gosdconfkeys.xml:981 msgid "menubar-accel" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:931 +#: C/gosdconfkeys.xml:983 msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:933 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-accel $ gsettings get " -"org.mate.interface menubar-accel" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:939 +#: C/gosdconfkeys.xml:991 msgid "show-input-method-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:941 +#: C/gosdconfkeys.xml:993 msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "change the input method." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:943 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-input-method-menu $ gsettings " -"get org.mate.interface show-input-method-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:949 +#: C/gosdconfkeys.xml:1001 msgid "show-unicode-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:951 +#: C/gosdconfkeys.xml:1003 msgid "" "(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " "insert control characters." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:953 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-unicode-menu $ gsettings get " -"org.mate.interface show-unicode-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:959 +#: C/gosdconfkeys.xml:1011 msgid "gtk-decoration-layout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:961 +#: C/gosdconfkeys.xml:1013 msgid "" "(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " "client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" @@ -22147,20 +21436,13 @@ msgid "" "decoration-layout." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:963 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-decoration-layout $ gsettings " -"get org.mate.interface gtk-decoration-layout" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:969 +#: C/gosdconfkeys.xml:1021 msgid "gtk-shell-shows-app-menu" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:971 +#: C/gosdconfkeys.xml:1023 msgid "" "(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -22168,20 +21450,13 @@ msgid "" "shell-shows-app-menu." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:973 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-app-menu $ " -"gsettings get org.mate.interface gtk-shell-shows-app-menu" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:979 +#: C/gosdconfkeys.xml:1031 msgid "gtk-shell-shows-menubar" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:981 +#: C/gosdconfkeys.xml:1033 msgid "" "(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -22189,39 +21464,25 @@ msgid "" "shell-shows-menubar." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:983 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-menubar $ gsettings" -" get org.mate.interface gtk-shell-shows-menubar" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:989 +#: C/gosdconfkeys.xml:1041 msgid "automatic-mnemonics" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:991 +#: C/gosdconfkeys.xml:1043 msgid "" "(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" " presses the Alt key." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:993 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/automatic-mnemonics $ gsettings get" -" org.mate.interface automatic-mnemonics" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:999 +#: C/gosdconfkeys.xml:1051 msgid "window-scaling-factor" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1001 +#: C/gosdconfkeys.xml:1053 msgid "" "(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to " "the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high" @@ -22229,20 +21490,13 @@ msgid "" " Set to 0 to auto-detect." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1003 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor $ gsettings " -"get org.mate.interface window-scaling-factor" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1009 +#: C/gosdconfkeys.xml:1061 msgid "window-scaling-factor-qt-sync" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1011 +#: C/gosdconfkeys.xml:1063 msgid "" "(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " "applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " @@ -22250,842 +21504,479 @@ msgid "" "restarting your session." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1013 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor-qt-sync $ " -"gsettings get org.mate.interface window-scaling-factor-qt-sync" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1019 +#: C/gosdconfkeys.xml:1071 msgid "gtk-enable-primary-paste" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1021 +#: C/gosdconfkeys.xml:1073 msgid "" "(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1025 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-primary-paste $ " -"gsettings get org.mate.interface gtk-enable-primary-paste" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1033 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1085 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1036 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/lockdown/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.lockdown" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1044 +#: C/gosdconfkeys.xml:1098 msgid "disable-command-line" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1046 +#: C/gosdconfkeys.xml:1100 msgid "" "(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command " "line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " "\"Run Application\" dialog." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1048 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-command-line $ gsettings get" -" org.mate.lockdown disable-command-line" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1054 +#: C/gosdconfkeys.xml:1108 msgid "disable-save-to-disk" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1056 +#: C/gosdconfkeys.xml:1110 msgid "" "(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " "disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1058 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-save-to-disk $ gsettings get" -" org.mate.lockdown disable-save-to-disk" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1064 +#: C/gosdconfkeys.xml:1118 msgid "disable-printing" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1066 +#: C/gosdconfkeys.xml:1120 msgid "" "(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " "to all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1068 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-printing $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-printing" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1074 +#: C/gosdconfkeys.xml:1128 msgid "disable-print-setup" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1076 +#: C/gosdconfkeys.xml:1130 msgid "" "(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1078 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-print-setup $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-print-setup" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1084 +#: C/gosdconfkeys.xml:1138 msgid "disable-user-switching" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1086 +#: C/gosdconfkeys.xml:1140 msgid "" "(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1088 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-user-switching $ gsettings " -"get org.mate.lockdown disable-user-switching" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1094 +#: C/gosdconfkeys.xml:1148 msgid "disable-lock-screen" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1096 +#: C/gosdconfkeys.xml:1150 msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1098 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-lock-screen $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-lock-screen" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1104 +#: C/gosdconfkeys.xml:1158 msgid "disable-application-handlers" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1106 +#: C/gosdconfkeys.xml:1160 msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1108 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-application-handlers $ " -"gsettings get org.mate.lockdown disable-application-handlers" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1114 +#: C/gosdconfkeys.xml:1168 msgid "disable-theme-settings" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1116 +#: C/gosdconfkeys.xml:1170 msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1118 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-theme-settings $ gsettings " -"get org.mate.lockdown disable-theme-settings" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1124 +#: C/gosdconfkeys.xml:1178 msgid "disable-log-out" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1126 +#: C/gosdconfkeys.xml:1180 msgid "(b) Prevent the user from logging out." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1128 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-log-out $ gsettings get " -"org.mate.lockdown disable-log-out" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1136 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1190 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1139 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.peripherals-keyboard" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1147 +#: C/gosdconfkeys.xml:1203 msgid "repeat" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1151 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/repeat $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard repeat" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1157 +#: C/gosdconfkeys.xml:1213 msgid "click" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1161 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard click" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1167 +#: C/gosdconfkeys.xml:1223 msgid "rate" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1171 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/rate $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard rate" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1177 +#: C/gosdconfkeys.xml:1233 msgid "delay" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1181 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/delay $ gsettings get " -"org.mate.peripherals-keyboard delay" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1187 +#: C/gosdconfkeys.xml:1243 msgid "click-volume" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1191 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click-volume $ gsettings" -" get org.mate.peripherals-keyboard click-volume" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1197 +#: C/gosdconfkeys.xml:1253 msgid "bell-mode" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1199 +#: C/gosdconfkeys.xml:1255 msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1201 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-mode $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-keyboard bell-mode" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1207 +#: C/gosdconfkeys.xml:1263 msgid "bell-pitch" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1211 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-pitch $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-keyboard bell-pitch" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1217 +#: C/gosdconfkeys.xml:1273 msgid "bell-duration" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1221 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-duration $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-duration" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1227 +#: C/gosdconfkeys.xml:1283 msgid "bell-custom-file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1229 +#: C/gosdconfkeys.xml:1285 msgid "(s) File name of the bell sound to be played." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1231 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-custom-file $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-custom-file" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1237 +#: C/gosdconfkeys.xml:1293 msgid "remember-numlock-state" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1239 +#: C/gosdconfkeys.xml:1295 msgid "" "(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " "between sessions." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1241 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/remember-numlock-state $" -" gsettings get org.mate.peripherals-keyboard remember-numlock-state" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1247 +#: C/gosdconfkeys.xml:1303 msgid "numlock-state" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1249 +#: C/gosdconfkeys.xml:1305 msgid "() The remembered state of the NumLock LED." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1251 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/numlock-state $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard numlock-state" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1259 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1315 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1262 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/mouse/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.peripherals-mouse" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1270 +#: C/gosdconfkeys.xml:1328 msgid "left-handed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1272 +#: C/gosdconfkeys.xml:1330 msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1274 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/left-handed $ gsettings get" -" org.mate.peripherals-mouse left-handed" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1280 +#: C/gosdconfkeys.xml:1338 msgid "motion-acceleration" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1282 +#: C/gosdconfkeys.xml:1340 msgid "" "(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1284 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-acceleration $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-acceleration" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1290 +#: C/gosdconfkeys.xml:1348 msgid "motion-threshold" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1292 +#: C/gosdconfkeys.xml:1350 msgid "" "(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" " is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1294 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-threshold $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-threshold" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1300 +#: C/gosdconfkeys.xml:1358 msgid "drag-threshold" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1302 +#: C/gosdconfkeys.xml:1360 msgid "(i) Distance before a drag is started." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1304 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/drag-threshold $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse drag-threshold" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1310 +#: C/gosdconfkeys.xml:1368 msgid "double-click" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1312 +#: C/gosdconfkeys.xml:1370 msgid "(i) Length of a double click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1314 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/double-click $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse double-click" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1320 +#: C/gosdconfkeys.xml:1378 msgid "middle-button-enabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1322 +#: C/gosdconfkeys.xml:1380 msgid "" "(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and " "right button click." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1324 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/middle-button-enabled $ " -"gsettings get org.mate.peripherals-mouse middle-button-enabled" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1330 +#: C/gosdconfkeys.xml:1388 msgid "locate-pointer" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1332 +#: C/gosdconfkeys.xml:1390 msgid "" "(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1334 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/locate-pointer $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse locate-pointer" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1340 +#: C/gosdconfkeys.xml:1398 msgid "cursor-theme" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1342 +#: C/gosdconfkeys.xml:1400 msgid "(s) Cursor theme name." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1344 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-theme $ gsettings " -"get org.mate.peripherals-mouse cursor-theme" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1350 +#: C/gosdconfkeys.xml:1408 msgid "cursor-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1352 +#: C/gosdconfkeys.xml:1410 msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1354 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-size $ gsettings get" -" org.mate.peripherals-mouse cursor-size" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1362 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1420 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1365 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/sound/ $ gsettings list-keys org.mate.sound" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1373 +#: C/gosdconfkeys.xml:1433 msgid "default-mixer-device" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1375 +#: C/gosdconfkeys.xml:1435 msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1377 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-device $ gsettings get " -"org.mate.sound default-mixer-device" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1383 +#: C/gosdconfkeys.xml:1443 msgid "default-mixer-tracks" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1385 +#: C/gosdconfkeys.xml:1445 msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1387 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-tracks $ gsettings get " -"org.mate.sound default-mixer-tracks" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1393 +#: C/gosdconfkeys.xml:1453 msgid "enable-esd" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1395 +#: C/gosdconfkeys.xml:1455 msgid "(b) Enable sound server startup." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1397 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/enable-esd $ gsettings get " -"org.mate.sound enable-esd" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1403 +#: C/gosdconfkeys.xml:1463 msgid "event-sounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1405 +#: C/gosdconfkeys.xml:1465 msgid "(b) Whether to play sounds on user events." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1407 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/event-sounds $ gsettings get " -"org.mate.sound event-sounds" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1413 +#: C/gosdconfkeys.xml:1473 msgid "theme-name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1415 +#: C/gosdconfkeys.xml:1475 msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1417 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/theme-name $ gsettings get " -"org.mate.sound theme-name" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1423 +#: C/gosdconfkeys.xml:1483 msgid "input-feedback-sounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1425 +#: C/gosdconfkeys.xml:1485 msgid "(b) Whether to play sounds on input events." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1427 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/input-feedback-sounds $ gsettings get " -"org.mate.sound input-feedback-sounds" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1435 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1495 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1438 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnail-cache/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.thumbnail-cache" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1446 +#: C/gosdconfkeys.xml:1508 msgid "maximum-age" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1448 +#: C/gosdconfkeys.xml:1510 msgid "" "(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1450 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-age $ gsettings get " -"org.mate.thumbnail-cache maximum-age" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1456 +#: C/gosdconfkeys.xml:1518 msgid "maximum-size" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1458 +#: C/gosdconfkeys.xml:1520 msgid "" "(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1460 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-size $ gsettings get " -"org.mate.thumbnail-cache maximum-size" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1468 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1530 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1471 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnailers/ $ gsettings list-keys " -"org.mate.thumbnailers" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1479 +#: C/gosdconfkeys.xml:1543 msgid "disable-all" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1481 +#: C/gosdconfkeys.xml:1545 msgid "" "(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" " whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1483 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable-all $ gsettings get " -"org.mate.thumbnailers disable-all" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1489 +#: C/gosdconfkeys.xml:1553 msgid "disable" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1491 +#: C/gosdconfkeys.xml:1555 msgid "" "(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " "in the list." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1493 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable $ gsettings get " -"org.mate.thumbnailers disable" -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/gosdconfkeys.xml:1501 +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1565 msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1504 -msgid "" -"$ dconf list /org/mate/desktop/typing-break/ $ gsettings list-keys org.mate" -".typing-break" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1512 +#: C/gosdconfkeys.xml:1578 msgid "type-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1514 +#: C/gosdconfkeys.xml:1580 msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1516 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/type-time $ gsettings get " -"org.mate.typing-break type-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1522 +#: C/gosdconfkeys.xml:1588 msgid "break-time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1524 +#: C/gosdconfkeys.xml:1590 msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1526 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/break-time $ gsettings get " -"org.mate.typing-break break-time" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1532 +#: C/gosdconfkeys.xml:1598 msgid "allow-postpone" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1534 +#: C/gosdconfkeys.xml:1600 msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1536 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/allow-postpone $ gsettings get " -"org.mate.typing-break allow-postpone" -msgstr "" - #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosdconfkeys.xml:1542 +#: C/gosdconfkeys.xml:1608 msgid "enabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosdconfkeys.xml:1544 +#: C/gosdconfkeys.xml:1610 msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "" -#. (itstool) path: para/screen -#: C/gosdconfkeys.xml:1546 -msgid "" -"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/enabled $ gsettings get org.mate" -".typing-break enabled" -msgstr "" - #. (itstool) path: appendix/para -#: C/gosfeedback.xml:3 +#: C/gosfeedback.xml:9 msgid "" "This section contains information on reporting bugs in MATE, making " "suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " @@ -23094,13 +21985,13 @@ msgstr "" "この章では、MATE でバグを報告するとか MATE のアプリケーションやドキュメントに対して何か提案をしたりコメントする方法、そして MATE " "プロジェクトを手助けする方法について説明します。" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:7 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:11 msgid "Reporting Bugs" msgstr "バグの報告" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:9 +#: C/gosfeedback.xml:13 msgid "" "If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers " "do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " @@ -23109,138 +22000,93 @@ msgid "" "were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35 -msgid "Bug Buddy" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:17 +#: C/gosfeedback.xml:21 msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-" -"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an " -"application crashes. The details MATE developers need are automatically " -"collected, but you can further help by giving information about what you " -"were doing when the crash took place." -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:23 -msgid "MATE bug tracking database" +"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug " +"Buddy</application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " +"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " +"developers need are automatically collected, but you can further help by " +"giving information about what you were doing when the crash took place." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:20 +#: C/gosfeedback.xml:24 msgid "" "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs " +"the <link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking " +"database</link>. You will need to register before you can submit any bugs " "this way." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:31 -msgid "blueman" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:33 -msgid "GitHub" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:28 +#: C/gosfeedback.xml:30 msgid "" "Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or" " by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at " -"<_:ulink-2/>. Bug reports and comments about these products should be " -"directed to the respective organization or company. If you are using " -"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct " -"database." +"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is " +"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-" +"project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these " +"products should be directed to the respective organization or company. If " +"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically " +"send bug reports to the correct database." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: info/title #: C/gosfeedback.xml:43 msgid "Suggestions and Comments" msgstr "提案とコメント" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:50 -msgid "Severity: Enhancement" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:45 msgid "" "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " "applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the " -"appropriate step select <_:guilabel-2/>." +"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: " +"Enhancement</guilabel>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:55 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:54 msgid "Documentation Comments" msgstr "ドキュメントに関するコメント" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:62 -msgid "Component: docs" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:63 -msgid "general" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:64 -msgid "docs" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/citetitle -#: C/gosfeedback.xml:65 -msgid "MATE Users Guide" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:67 -msgid "Product: mate-user-docs" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:58 +#: C/gosfeedback.xml:56 msgid "" "If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any" " comments or suggestions about documentation, please let us know! The " "easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <_:guilabel-1/> at appropriate steps (or <_:guilabel-2/> if " -"there is no <_:guilabel-3/> component). If your comment is about general " -"MATE documentation (such as <_:citetitle-4/>) rather than specific " -"application manual, select <_:guilabel-5/>." +"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " +"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " +"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " +"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " +"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:69 +#: C/gosfeedback.xml:67 msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <_:ulink-1/> " -"mailing list." +"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link " +"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation " +"Project</link> mailing list." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:80 +#. (itstool) path: info/title +#: C/gosfeedback.xml:75 msgid "Joining the MATE Project" msgstr "MATE プロジェクトに参加する" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:81 +#: C/gosfeedback.xml:76 msgid "" "We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive." " However, there is always room for improvement." msgstr "私たちは、あなたが MATE を使ってエンジョイしてくれるものと期待しています。とはいえ、MATE には常に改善の余地があります。" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:82 +#: C/gosfeedback.xml:77 msgid "" "MATE invites you to join our free software community if you have some spare " "time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " @@ -23251,75 +22097,68 @@ msgstr "" "プロジェクトはいろいろ活躍できる場所を提供しています。MATE " "プロジェクトではプログラマも必要ですが、他にも翻訳者やドキュメントのライター、テスター、アーティストなど、いろいろな人達を必要としています。" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:83 -msgid "http://live.gnome.org/JoinMate" -msgstr "" - #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:83 -msgid "For more information on joining MATE, please visit <_:ulink-1/>." +#: C/gosfeedback.xml:78 +msgid "" +"For more information on joining MATE, please visit <link " +"xlink:href=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</link>." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:84 +#: C/gosfeedback.xml:79 msgid "" "For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <_:xref-1/>." +"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: glossary/title -#: C/glossary.xml:2 +#. (itstool) path: info/title +#: C/glossary.xml:6 msgid "Glossary" msgstr "用語の解説" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:4 +#: C/glossary.xml:9 msgid "applet" msgstr "アプレット" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:7 -msgid "Volume Control" -msgstr "音量調節ツール" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:6 +#: C/glossary.xml:11 msgid "" "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <_:application-1/>. Each applet has a simple user interface " -"that you can operate with the mouse or keyboard." +"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a" +" simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:13 +#: C/glossary.xml:18 msgid "desktop" msgstr "デスクトップ" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:15 +#: C/glossary.xml:20 msgid "" "The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " "such as panels and windows." msgstr "いろいろなパネルやウィンドウのように、MATE デスクトップの中でグラフィカルなインタフェースを持たない部分です。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:20 +#: C/glossary.xml:25 msgid "desktop background" msgstr "デスクトップの背景" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:22 +#: C/glossary.xml:27 msgid "The image or color that is applied to your desktop." msgstr "デスクトップに適用する画像または色です。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:26 +#: C/glossary.xml:31 msgid "desktop object" msgstr "デスクトップのオブジェクト" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:28 +#: C/glossary.xml:33 msgid "" "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " "applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " @@ -23328,71 +22167,56 @@ msgstr "" "ファイルやフォルダ、そしてアプリケーションなどを開く際に使用することが可能なデスクトップ上のアイコンのことです。デスクトップのオブジェクトは、ファイルやフォルダ、そしてアプリケーションなどにアクセスするための方法を提供してくれます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:34 +#: C/glossary.xml:39 msgid "DNS name" msgstr "DNS 名" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:36 +#: C/glossary.xml:41 msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." msgstr "ネットワーク上からコンピュータを特定する際に使用する他と重複することない英文字からなる文字列です。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:40 +#: C/glossary.xml:45 msgid "drawer" msgstr "引き出し" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:42 +#: C/glossary.xml:47 msgid "" "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a" " drawer icon." msgstr "引き出しはパネルに追加することが可能なスライド式の拡張オブジェクトで、アイコンをクリックすると引き出しを開いたり閉じたりできます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:47 +#: C/glossary.xml:52 msgid "file extension" msgstr "ファイルの拡張子" -#. (itstool) path: para/filename -#: C/glossary.xml:49 -msgid "picture.jpeg" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/filename -#: C/glossary.xml:49 -msgid "jpeg" -msgstr "" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:49 +#: C/glossary.xml:54 msgid "" "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <_:filename-1/> is " -"<_:filename-2/>." +"For example, the file extension of the file " +"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:50 C/glossary.xml:65 C/glossary.xml:117 C/glossary.xml:181 -#: C/glossary.xml:182 C/glossary.xml:183 -msgid "Caja" -msgstr "Caja" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:50 +#: C/glossary.xml:55 msgid "" -"The file extension can identify the type of file. <_:application-1/> file " -"manager uses this information when to determine what to do when you open a " -"file. For more on this, see <_:xref-2/>." +"The file extension can identify the type of file. " +"<application>Caja</application> file manager uses this information when to " +"determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref " +"linkend=\"caja-open-file\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:54 +#: C/glossary.xml:59 msgid "format" msgstr "初期化する (フォーマットする)" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:56 +#: C/glossary.xml:61 msgid "" "To format media is to prepare the media for use with a particular file " "system. When you format media, you overwrite any existing information on the" @@ -23401,53 +22225,48 @@ msgstr "" "メディアを初期化するとは、メディアを特定のファイル・システムで利用できる状態にするということです。メディアを初期化すると、そのメディアに書き込まれていたすべての情報が上書き消去されます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:62 +#: C/glossary.xml:67 msgid "MATE-compliant application" msgstr "MATE 対応アプリケーション" -#. (itstool) path: para/application -#: C/glossary.xml:65 -msgid "pluma" -msgstr "pluma" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:64 +#: C/glossary.xml:69 msgid "" "An application that uses the standard MATE programming libraries is called a" -" MATE-compliant application. For example, <_:application-1/> file manager " -"and <_:application-2/> text editor are MATE-compliant applications." +" MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> " +"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-" +"compliant applications." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:70 +#: C/glossary.xml:75 msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:72 +#: C/glossary.xml:77 msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." msgstr "ネットワーク上からコンピュータを特定する際に使用する他と重複することない数字からなる文字列です。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#. (itstool) path: para/firstterm -#: C/glossary.xml:76 C/glossary.xml:78 +#: C/glossary.xml:81 msgid "keyboard shortcut" msgstr "キーボード・ショートカット" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:78 +#: C/glossary.xml:83 msgid "" -"A <_:firstterm-1/> is a key or combination of keys that provides an " -"alternative to standard ways of performing an action." +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:83 +#: C/glossary.xml:88 msgid "launcher" msgstr "ランチャ" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:85 +#: C/glossary.xml:90 msgid "" "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " "file. A launcher can reside in a panel or in a menu." @@ -23455,12 +22274,12 @@ msgstr "" "ランチャは特定のアプリケーションを起動したり、コマンドを実行したり、あるいはファイルを開きます。一般的にランチャはパネルの中に常駐しているか、もしくはメニューの中にあります。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:90 +#: C/glossary.xml:95 msgid "menubar" msgstr "メニューバー" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:92 +#: C/glossary.xml:97 msgid "" "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " "menus for the application." @@ -23468,31 +22287,26 @@ msgstr "" "メニューバーはアプリケーション・ウィンドウの上側に配置されるバーのことで、その中にはアプリケーションのメニュー項目がランチャとして並べられています。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:97 +#: C/glossary.xml:102 msgid "MIME type" msgstr "MIME 型" -#. (itstool) path: para/literal -#: C/glossary.xml:101 -msgid "image/png" -msgstr "" - #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:99 +#: C/glossary.xml:104 msgid "" "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " "a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an" -" email application can use the <_:literal-1/> MIME type to detect that a " -"Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." +" email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " +"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:107 +#: C/glossary.xml:112 msgid "mount" msgstr "マウントする" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:109 +#: C/glossary.xml:114 msgid "" "To mount is to make a file system available for access. When you mount a " "file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " @@ -23501,36 +22315,36 @@ msgstr "" "「マウントする」とは、ファイル・システムにアクセスするために利用可能な状態にするということです。ファイル・システムをマウントすると、そのファイル・システムがお使いのファイル・システムのサブ・フォルダとして追加されます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:115 +#: C/glossary.xml:120 msgid "pane" msgstr "ペイン" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:117 +#: C/glossary.xml:122 msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <_:application-1/> " -"window contains a side pane and a view pane." +"A pane is a subdivision of a window. For example, the " +"<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:121 +#: C/glossary.xml:126 msgid "preference tool" msgstr "パフォーマンスの計測ツール" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:123 +#: C/glossary.xml:128 msgid "" "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of" " the MATE Desktop." msgstr "MATE デスクトップの特定の動きを制御するだけのソフトウェア・ツールのことです。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:128 +#: C/glossary.xml:133 msgid "shortcut keys" msgstr "ショートカット・キー" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:130 +#: C/glossary.xml:135 msgid "" "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." msgstr "" @@ -23538,24 +22352,24 @@ msgstr "" "ことであり、素早く任意のアクションを実行するために提供されています。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:135 +#: C/glossary.xml:140 msgid "stacking order" msgstr "スタックの順番" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:137 +#: C/glossary.xml:142 msgid "" "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " "other on your screen." msgstr "「スタックの順番」とは画面上でウィンドウをお互いに上に積み重ねてく際の順番のことです。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:142 +#: C/glossary.xml:147 msgid "statusbar" msgstr "ステータスバー" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:144 +#: C/glossary.xml:149 msgid "" "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " "about the current state of what you are viewing in the window." @@ -23563,12 +22377,12 @@ msgstr "" "ステータスバーはアプリケーション・ウィンドウの下側に配置されるバーのことで、ウィンドウに中に何を表示しているか等の現在の状態について説明する情報が表示されます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:149 +#: C/glossary.xml:154 msgid "symbolic link" msgstr "シンボリックリンク" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:151 +#: C/glossary.xml:156 msgid "" "A special type of file that points to another file or folder. When you " "perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or" @@ -23577,12 +22391,12 @@ msgstr "" "特殊なファイルの一つであり、自分以外のファイルまたはフォルダを指します。シンボリックリンク上で何かアクションを実施すると、そのアクションはシンボリックリンクが指しているファイルまたはフォルダが対象になります。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:157 +#: C/glossary.xml:162 msgid "toolbar" msgstr "ツールバー" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:159 +#: C/glossary.xml:164 msgid "" "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands" " in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." @@ -23590,12 +22404,12 @@ msgstr "" "ツールバーはアプリケーションでよく利用するコマンドを実行するボタンが内蔵されたバーです。基本的に、ツールバーはメニューバーの下に表示されます。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:164 +#: C/glossary.xml:169 msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "URI" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:166 +#: C/glossary.xml:171 msgid "" "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular" " location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " @@ -23605,12 +22419,12 @@ msgstr "" "はファイル・システムまたはインターネット上にある特定の場所を表す文字列です。例えば、ウェブ・ページのアドレスは URI の一つです。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:172 +#: C/glossary.xml:177 msgid "Uniform Resource Locator" msgstr "URL" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:174 +#: C/glossary.xml:179 msgid "" "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " "the Web." @@ -23619,27 +22433,27 @@ msgstr "" "はインターネット上にある特定の場所を表す文字列です。" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:179 +#: C/glossary.xml:184 msgid "view" msgstr "表示モード" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:181 +#: C/glossary.xml:186 msgid "" -"A <_:application-1/> component that enables you to display a folder in a " -"particular way. For example, <_:application-2/> contains an icon view which " -"enables you to display the contents of a folder as icons. <_:application-3/>" -" also contains a list view which enables you to display the contents of a " -"folder as a list." +"A <application>Caja</application> component that enables you to display a " +"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> " +"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder " +"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which " +"enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/glossary.xml:188 +#: C/glossary.xml:193 msgid "workspace" msgstr "ワークスペース" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/glossary.xml:190 +#: C/glossary.xml:195 msgid "" "A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." msgstr "ワークスペースは MATE デスクトップの中にある個々の作業領域です。その領域毎にいろいろ作業できるようになっています。" |