summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/uk/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/uk/uk.po')
-rw-r--r--mate-user-guide/uk/uk.po541
1 files changed, 259 insertions, 282 deletions
diff --git a/mate-user-guide/uk/uk.po b/mate-user-guide/uk/uk.po
index 7468fdc..7b9cbeb 100644
--- a/mate-user-guide/uk/uk.po
+++ b/mate-user-guide/uk/uk.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# dsafsadf <[email protected]>, 2019
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
# Denis <[email protected]>, 2019
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Denis <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
-msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
@@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Проєкт документування MATE</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>Стільниця MATE</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
@@ -108,6 +110,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <surname>Кардеріо</surname> </personname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -116,6 +121,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Йоахім</firstname> <surname>Норейко</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> "
+"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
@@ -124,6 +132,9 @@ msgid ""
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Даніель</firstname> <surname>Еспіноза "
+"Ортіз</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Проєкт документування "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
@@ -2258,7 +2269,7 @@ msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "Комбінації клавіш, які можна налаштувати, згруповані наступним чином:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48
+#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
@@ -6998,30 +7009,24 @@ msgstr "<primary>меню</primary> <secondary>введення</secondary>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
-"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>"
+"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
+"Menu</see>"
msgstr ""
-"<primary>меню</primary> <secondary>Панель меню</secondary> <see>Панель "
-"меню</see>"
#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
-msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>"
-msgstr "<primary>Панель меню</primary> <secondary>введення</secondary>"
+msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
-"Рядок меню на панелі є вашим головним пунктом доступу до середовища MATE. "
-"Використовуйте меню <guimenu>Програми</guimenu> для запуску програм, меню "
-"<guimenu>Місця</guimenu> для відкривання адрес в комп'ютері або в мережі та "
-"меню <guimenu>Система</guimenu> для налаштування системи, отримання довідки "
-"MATE, для завершення сеансу та вимикання комп'ютера."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
@@ -7031,10 +7036,10 @@ msgstr "В наступних розділах описуються ці три
#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
-"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or "
-"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this,"
-" see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
+"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
+" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
+" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -7363,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"<application>Caja</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
+#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
@@ -15501,12 +15506,12 @@ msgstr ""
"terminal</application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:6
+#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Огляд середовища"
#. (itstool) path: highlights/para
-#: C/gosoverview.xml:22
+#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
@@ -15521,7 +15526,7 @@ msgstr ""
"ці самі основні компоненти."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:25
+#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
@@ -15529,12 +15534,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:36
+#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr "<primary>Компоненти стільниці МАТЕ, введення</primary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:40
+#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
@@ -15543,12 +15548,12 @@ msgstr ""
"та різноманітними піктограмами."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:44
+#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "Основні компоненти середовища MATE:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:49
+#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
@@ -15557,27 +15562,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:55
+#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Панелі"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:56
+#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
-"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
+"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
+"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
-"<firstterm>Панелі</firstterm> це дві смуги, які розташовані у верхній і "
-"нижній частинах екрана. За замовчуванням, на верхній панелі знаходиться "
-"рядок меню MATE, годинник, який показує дату і час, та набір піктограм для "
-"запуску програм, а в нижній, список відкритих вікон та перемикач робочих "
-"областей."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:57
+#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
@@ -15593,12 +15593,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137
+#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:65
+#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
@@ -15616,12 +15616,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326
+#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "Робочі області"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:76
+#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
@@ -15635,12 +15635,12 @@ msgstr ""
"=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:84
+#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "Менеджер файлів"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:85
+#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
@@ -15652,12 +15652,12 @@ msgstr ""
"файли у відповідних програмах. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:93
+#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Центр керування"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:94
+#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
@@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr ""
" Докладніше про Центр керування дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:104
+#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
@@ -15686,12 +15686,12 @@ msgstr ""
"середовища."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:110
+#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "Стільниця"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:113
+#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
@@ -15704,17 +15704,17 @@ msgstr ""
"доступ до них."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:114
+#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "На стільниці також розташовуються декілька спеціальних об'єктів:"
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:116
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
@@ -15724,12 +15724,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:117
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
@@ -15737,19 +15737,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/interface
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:118
+#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:119
+#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr ""
"камери, на стільниці з'являється піктограма відповідного пристрою."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:122
+#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
@@ -15771,14 +15771,14 @@ msgstr ""
" можете виконати одну з таких дій:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:125
+#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:126
+#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
@@ -15787,7 +15787,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:129
+#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
@@ -15796,14 +15796,14 @@ msgstr ""
"Крім того, ви можете перейти на іншу робочу область, щоб побачити стільницю."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:131
+#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:133
+#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
@@ -15818,12 +15818,12 @@ msgstr ""
"що все що зберігається в цій теці також з'являється і на самій стільниці."
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:142
+#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>вікна</primary> <secondary>огляд</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:147
+#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -15840,7 +15840,7 @@ msgstr ""
"вони можуть перекриватися, або знаходитися поряд одне з одним."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:149
+#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
@@ -15853,7 +15853,7 @@ msgstr ""
"розмірів вікон дивіться <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:151
+#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
@@ -15864,7 +15864,7 @@ msgstr ""
" користувача."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:153
+#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
@@ -15873,22 +15873,22 @@ msgstr ""
"взаємодіяти з ними."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:156
+#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "Типи вікон"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:160
+#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Є два основних типи вікон:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:164
+#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "Вікна програм"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:166
+#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
@@ -15896,12 +15896,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:173
+#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "Діалогові вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:175
+#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
@@ -15911,7 +15911,7 @@ msgstr ""
"вас про проблему, запросити підтвердження дії або введення даних."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:177
+#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
@@ -15924,7 +15924,7 @@ msgstr ""
" прогресу."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:179
+#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -15937,7 +15937,7 @@ msgstr ""
" Такі діалогові вікна називаються <firstterm>перехідними</firstterm>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:181
+#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
@@ -15952,12 +15952,12 @@ msgstr ""
" в діалоговому вікні, щоб отримати підтримку з Інтернету."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:187
+#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Маніпулювання вікнами"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:192
+#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
@@ -15972,7 +15972,7 @@ msgstr ""
"його прогрес."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:194
+#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
@@ -15981,7 +15981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:196
+#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
@@ -15992,7 +15992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:197
+#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
@@ -16004,7 +16004,7 @@ msgstr ""
"кнопку згортання, кнопку розгортання та кнопку закривання вікна."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:199
+#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Заголовок типового вікна програми"
@@ -16013,7 +16013,7 @@ msgstr "Заголовок типового вікна програми"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:204
+#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
@@ -16023,7 +16023,7 @@ msgstr ""
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:202
+#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgstr ""
"додатку.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:213
+#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -16050,12 +16050,12 @@ msgstr ""
" які можна здійснювати з вікном за допомогою миші або клавіатури:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:217
+#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "Переміщення вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:219
+#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgstr ""
"рамки."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:221
+#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
@@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr ""
" мишею або натисканням стрілок на набірниці."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:224
+#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
@@ -16090,7 +16090,7 @@ msgstr ""
"перетягувати вікно утримуючи його за будь--яку частину."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:226
+#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
@@ -16101,7 +16101,7 @@ msgstr ""
"та країв інших вікон."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:228
+#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
@@ -16112,7 +16112,7 @@ msgstr ""
"іншими вікнами."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:230
+#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
@@ -16124,12 +16124,12 @@ msgstr ""
"<keycap>3</keycap> для переміщення вікна по діагоналі."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:234
+#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "Зміна розмірів вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:236
+#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
@@ -16138,7 +16138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:238
+#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
@@ -16159,12 +16159,12 @@ msgstr ""
"повернення вікна до початкового розміру та вигляду."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:243
+#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Згортання вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:245
+#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:247
+#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
@@ -16183,7 +16183,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:252
+#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
@@ -16192,12 +16192,12 @@ msgstr ""
"заголовком в квадратних дужках."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:258
+#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгортання вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:260
+#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr ""
"весь екран (панелі залишаться видимими)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:261
+#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
@@ -16220,7 +16220,7 @@ msgstr ""
"краям."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:265
+#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
@@ -16230,12 +16230,12 @@ msgstr ""
"windows\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:270
+#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Відновлення попереднього стану вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:272
+#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
@@ -16244,7 +16244,7 @@ msgstr ""
"його до попередньої позиції і розмірів на екрані."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:274
+#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
@@ -16255,12 +16255,12 @@ msgstr ""
"будь-якій частині панелі заголовку, крім кнопок по краям."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/gosoverview.xml:279
+#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "Закривання вікна"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:281
+#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
@@ -16272,12 +16272,12 @@ msgstr ""
"вас підтвердити закриття."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:290
+#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Передача фокуса до вікна"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:293
+#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
@@ -16295,18 +16295,18 @@ msgstr ""
"в залежности від вибору <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:294
+#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "Фокус можна передати до вікна будь-яким з наступних способів:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:297
+#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "За допомогою миші, клацнувши на будь-якій видимій частині вікна."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:302
+#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
@@ -16316,7 +16316,7 @@ msgstr ""
"вікон</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:307
+#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr ""
"вікна."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:310
+#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
@@ -16342,7 +16342,7 @@ msgstr ""
"=\"overview-workspaces\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:315
+#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
@@ -16366,19 +16366,19 @@ msgstr ""
"напрямку."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:318
+#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:330
+#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>робочі простори</primary> <secondary>огляд</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:334
+#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
@@ -16396,7 +16396,7 @@ msgstr ""
" області."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:336
+#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
@@ -16410,7 +16410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:338
+#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Робочі області в перемикачі робочих областей"
@@ -16419,7 +16419,7 @@ msgstr "Робочі області в перемикачі робочих об�
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gosoverview.xml:342
+#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
@@ -16429,7 +16429,7 @@ msgstr ""
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/gosoverview.xml:340
+#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
@@ -16440,7 +16440,7 @@ msgstr ""
"просторів. Контекст дає опис графіки.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:351
+#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
@@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr ""
"=\"workspace-add\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:353
+#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
@@ -16466,24 +16466,24 @@ msgstr ""
" і ви ніяк не обмежені тільки таким вибором, як цей."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:356
+#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Перемикання між робочими областями"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:357
+#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""
"<primary>робочі простори</primary> <secondary>перемикання між</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:361
+#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"Ви можете перемикатися між робочими областями будь-яким наступним способом:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:364
+#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -16492,7 +16492,7 @@ msgstr ""
"<application>Перемикач робочих областей</application> на нижній панелі."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:367
+#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgstr ""
"областей</application> в нижній панелі і прокрутіть коліщатко миші."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:370
+#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -16513,7 +16513,7 @@ msgstr ""
"поточної."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:374
+#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
@@ -16524,7 +16524,7 @@ msgstr ""
"поточної."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:378
+#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
@@ -16544,19 +16544,19 @@ msgstr ""
"вниз</keycap></keycombo>, щоб перемикати робочі області."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:380
+#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Додавання робочих областей"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:384
+#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
"<primary>робочі простори</primary> <secondary>вибір кількости</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:388
+#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
@@ -16572,17 +16572,17 @@ msgstr ""
"кількість в числовому полі <guilabel>Кількість робочих областей</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:394
+#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. (itstool) path: section/indexterm
-#: C/gosoverview.xml:398
+#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>додатки</primary> <secondary>огляд</secondary>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:403
+#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -16599,7 +16599,7 @@ msgstr ""
"використовуються різні програми."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:405
+#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -16610,38 +16610,37 @@ msgstr ""
"=\"applications-menu\"/>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:407
+#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Наступні програми є частиною середовища MATE:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:410
+#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:pluma\" type=\"help\"><application>Pluma Text "
+"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:411
+#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\" "
-"type=\"help\"><application>Dictionary</application></link> allows you to "
-"look up definitions of a word."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
+" up definitions of a word."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:412
+#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:eom\" type=\"help\"><application>Image "
-"Viewer</application></link> can display single image files, as well as large"
-" image collections."
+"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
+" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:413
+#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:gucharmap\" type=\"help\"><application>Character "
+"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
@@ -16649,7 +16648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:414
+#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -16660,15 +16659,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:415
+#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
-"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\" "
-"type=\"help\"><application>Terminal</application></link> gives you access to"
-" the system command line."
+"<link xlink:href=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
+"the system command line."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:418
+#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -16684,7 +16683,7 @@ msgstr ""
"програми."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:420
+#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
@@ -16695,12 +16694,12 @@ msgstr ""
"описуються деякі з цих особливостей."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:422
+#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "Загальні особливості"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:423
+#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -16719,17 +16718,17 @@ msgstr ""
"<application>pluma</application> є MATE-сумісними програмами."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:425
+#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:428
+#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Відповідність вигляду та поведінки"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:429
+#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
@@ -16737,12 +16736,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:432
+#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Рядки меню та стану і панелі інструментів"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:433
+#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
@@ -16755,7 +16754,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Про програму</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:436
+#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -16772,12 +16771,12 @@ msgstr ""
"адреси."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:440
+#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:441
+#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -16788,12 +16787,12 @@ msgstr ""
"загальні комбінації клавіш."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:445
+#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Перетягування"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:446
+#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -16805,12 +16804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:457
+#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "Робота з файлами"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:458
+#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
@@ -16828,7 +16827,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>закрити</firstterm> його."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:459
+#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
@@ -16839,12 +16838,12 @@ msgstr ""
"розділах описуються діалогові вікна в деталях."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:462
+#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Вибір файла для відкривання"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:463
+#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
@@ -16853,7 +16852,7 @@ msgstr ""
"відкривання в програмі."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:464
+#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
@@ -16864,7 +16863,7 @@ msgstr ""
"стрілками з клавіатури."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:465
+#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
@@ -16873,27 +16872,27 @@ msgstr ""
"його:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:467
+#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:468
+#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Натисніть <keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:469
+#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Натисніть <keycap>Spacebar</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:470
+#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "Двічі клацніть по файлу."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:472
+#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -16904,7 +16903,7 @@ msgstr ""
"або локальної адреси."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:474
+#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
@@ -16913,12 +16912,12 @@ msgstr ""
"з таких дій:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:476
+#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Відкрийте теку розташовану в поточній локальній адресі."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:477
+#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
@@ -16927,7 +16926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:478
+#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -16940,7 +16939,7 @@ msgstr ""
"вміщується в рядку."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:481
+#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -16949,12 +16948,12 @@ msgstr ""
"містити додаткові параметри, специфічні для поточної програми."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:483
+#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Фільтрація списку файлів"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:484
+#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
@@ -16970,12 +16969,12 @@ msgstr ""
" типи текстових файлів."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:487
+#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Пошук під час набору"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:488
+#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -16989,34 +16988,34 @@ msgstr ""
"списку файлів."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:489
+#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "Натисніть <keycap>Esc</keycap>, щоб відмінити пошук під час набору."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:492
+#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Вибір теки"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:493
+#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:engrampa\" "
-"type=\"help\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
-"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
-"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing"
-" <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
+"file. For example, if you use <link "
+"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
+"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
+"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
+"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
+"when a folder is selected will choose that folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:496
+#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "Відкривання локальної адреси"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:497
+#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -17034,7 +17033,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Адреса</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:498
+#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
@@ -17047,7 +17046,7 @@ msgstr ""
"повного імені файлу:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:500
+#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -17059,7 +17058,7 @@ msgstr ""
"варіанти зі списку."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/gosoverview.xml:501
+#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
@@ -17075,12 +17074,12 @@ msgstr ""
"повне ім'я."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:505
+#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Відкривання віддаленої адреси"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:506
+#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -17090,7 +17089,7 @@ msgstr ""
"частині вікна, або ввівши шлях до них в поле <guilabel>Адреса</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:507
+#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
@@ -17099,12 +17098,12 @@ msgstr ""
"запропоновано ввести його під час її відкривання."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:510
+#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Додавання та видалення закладок"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:511
+#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
@@ -17118,7 +17117,7 @@ msgstr ""
"до закладок перетягнувши її до списку закладок."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:512
+#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -17127,7 +17126,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Видалити</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/gosoverview.xml:513
+#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
@@ -17138,12 +17137,12 @@ msgstr ""
"=\"caja-bookmarks\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:516
+#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Показ прихованих файлів"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:517
+#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -17155,12 +17154,12 @@ msgstr ""
"=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:521
+#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "Збереження файла"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:522
+#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
@@ -17179,7 +17178,7 @@ msgstr ""
"як</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:523
+#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -17188,12 +17187,12 @@ msgstr ""
"списку закладок і часто використовуваних адрес."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:525
+#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "Збереження за іншою адресою"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:526
+#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -17206,7 +17205,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Відкрити файл</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/gosoverview.xml:527
+#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
@@ -17215,12 +17214,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:530
+#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Заміна існуючого файла"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:531
+#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -17231,12 +17230,12 @@ msgstr ""
" перезаписати, зі списку в браузері."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:534
+#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "Введення шляху файла"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:535
+#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -17254,12 +17253,12 @@ msgstr ""
"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб завершити ім'я."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gosoverview.xml:538
+#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Створення нової теки"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/gosoverview.xml:539
+#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -17360,19 +17359,16 @@ msgstr "Ваш дистрибутив MATE може мати змінені на
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Рядок меню</application>"
+msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
+msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
-"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
-"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"Рядок меню містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, "
-"<guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>.Докладнішу інформацію"
-" про рядок меню, дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
@@ -19713,62 +19709,46 @@ msgstr "Ви можете додати до панелі наступні тип
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
-"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu"
-" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
+"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
-"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Щоб додати <guimenu>Рядок меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку "
-"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до"
-" панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Рядок "
-"меню</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про "
-"це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
-"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
-"less space on the panels as a result."
+"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
+" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
+"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
-"<guimenu>Головне меню</guimenu>: Головне меню містить ті самі пункти як і "
-"рядок меню, але воно організоване як одне меню, замість трьох, і як "
-"результат, займає менше місця на панелі."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
-"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref"
-" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
+" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Щоб додати <guimenu>Головне меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку"
-" миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати "
-"до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Головне "
-"меню</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про "
-"це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
-"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
-"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
+"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
-"<guimenu>Підменю</guimenu>: Ви можете додати підменю рядка меню або "
-"головного меню прямо на панель. Наприклад, можна додати підменю "
-"<guimenu>Ігри</guimenu> меню <guimenu>Програми</guimenu> до панелі."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
@@ -20240,8 +20220,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Рядок меню"
+msgid "Classic Menu"
+msgstr " Класичне меню"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20261,22 +20241,19 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:"
-" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
+"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет панелі меню. "
-"Меню: Додатки, Місця, Система.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> contains the "
+"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu"
-" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
-"linkend=\"menubar\"/>."
+"applications, commands, and configuration options from the "
+"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
+" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -23848,7 +23825,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
-msgstr ""
+msgstr "mate-panel"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
@@ -24153,7 +24130,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
-msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term