diff options
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | mate-user-guide/uk/uk.po | 28712 |
1 files changed, 15927 insertions, 12785 deletions
diff --git a/mate-user-guide/uk/uk.po b/mate-user-guide/uk/uk.po index f998685..fa1edbf 100644 --- a/mate-user-guide/uk/uk.po +++ b/mate-user-guide/uk/uk.po @@ -1,7345 +1,7386 @@ -# Ukrainian translation for mate-user-docs. -# Copyright (C) 2009 mate-user-docs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-user-docs package. -# Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2009. -# Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-user-docs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:56+0200\n" -"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# Translators: +# zubr139, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: C/glossary.xml:2(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Глосарій" - -#: C/glossary.xml:4(glossterm) -msgid "applet" -msgstr "аплет" - -#: C/glossary.xml:6(para) -msgid "" -"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a " -"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Аплет, це невелика, інтерактивна програма, яка розташовується в межах " -"панелі, наприклад <application>Регулювання гучності</application>. Кожен " -"аплет має простий користувацький інтерфейс, і ним можна керувати за " -"допомогою миші або клавіатури." +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" -#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) -#: C/goscustdesk.xml:710(secondary) -msgid "desktop" -msgstr "стільниця" +#. (itstool) path: book/title +#: C/index.docbook:10 +msgid "Desktop User Guide" +msgstr "Посібник користувача" -#: C/glossary.xml:15(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:13 msgid "" -"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " -"such as panels and windows." +"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " +"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " +"panels, menus, file management, and preferences." msgstr "" -"Частина середовища MATE, вільна від графічних елементів інтерфейсу, таких " -"як панелі та вікна." - -#: C/glossary.xml:20(glossterm) -msgid "desktop background" -msgstr "фон стільниці" - -#: C/glossary.xml:22(para) -msgid "The image or color that is applied to your desktop." -msgstr "Зображення або суцільний колір, який застосовується до стільниці." +"Посібник користувача середовища MATE, це збірка документації, яка докладно " +"описує загальне використання середовища MATE. Тематика посібника охоплює " +"сеанси, панелі, меню, керування файлами та властивості середовища MATE." -#: C/glossary.xml:26(glossterm) -msgid "desktop object" -msgstr "об'єкт стільниці" +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:17 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>" +msgstr "" -#: C/glossary.xml:28(para) -msgid "" -"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " -"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " -"files, folders, and applications that you use frequently." +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:21 +msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>" msgstr "" -"Піктограма на стільниці, яку можна використовувати, щоб відкривати файли, " -"теки та програми. Ви можете використовувати об'єкти стільниці для зручного " -"доступу до файлів, тек та програм, які часто використовуються." -#: C/glossary.xml:34(glossterm) -msgid "DNS name" -msgstr "доменне ім'я" +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:25 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "" -#: C/glossary.xml:36(para) -msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." -msgstr "Алфавітний унікальний ідентифікатор комп'ютера в мережі." +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:29 +msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "" -#: C/glossary.xml:40(glossterm) -msgid "drawer" -msgstr "шухляда" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/index.docbook:40 C/index.docbook:156 C/gosfeedback.xml:72 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" -#: C/glossary.xml:42(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" -"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a " -"drawer icon." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Шухляда, це висувне розширення панелі, яке можна відкривати та закривати за " -"допомогою піктограми." - -#: C/glossary.xml:47(glossterm) -msgid "file extension" -msgstr "розширення файла" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої пізнішої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, який постачається разом з цією " +"довідкою." -#: C/glossary.xml:49(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" -"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" -"filename> is <filename>jpeg</filename>." +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Завершальна частина імені файла, після останньої крапки (.) в назві. " -"Наприклад, розширення файлу <filename>picture.jpeg</filename> є " -"<filename>jpeg</filename>." +"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " +"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " +"пункті 6 ліцензії." -#: C/glossary.xml:50(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" -"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</" -"application> file manager uses this information when to determine what to do " -"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-" -"file\"/>." +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"Розширення файла може визначати тип файла. Файловий менеджер " -"<application>Caja</application> використовує цю інформацію, щоб " -"визначити, що робити з файлом, який ви відкриваєте. Докладніше про це " -"дивіться <xref linkend=\"caja-open-file\"/>." - -#: C/glossary.xml:54(glossterm) -msgid "format" -msgstr "форматування" +"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " +"документації MATE і учасникам проекту документування MATE відомо, що вони є " +"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " +"починаються з великої літери." -#: C/glossary.xml:56(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" -"To format media is to prepare the media for use with a particular file " -"system. When you format media, you overwrite any existing information on the " -"media." +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"Форматування носія, це підготовка його до використання з окремою файловою " -"системою. Під час форматування носія, вся інформація на ньому буде втрачена." - -#: C/glossary.xml:62(glossterm) -msgid "MATE-compliant application" -msgstr "MATE-сумісні програми" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" +" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" +" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" -#: C/glossary.xml:64(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"An application that uses the standard MATE programming libraries is called " -"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</" -"application> file manager and <application>pluma</application> text editor " -"are MATE-compliant applications." +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"Програми, які використовують стандартні бібліотеки програмування MATE, " -"називаються MATE-сумісні програми. Прикладом MATE-сумісних програм є " -"файловий менеджер <application>Caja</application> і текстовий редактор " -"<application>pluma</application>." - -#: C/glossary.xml:70(glossterm) -msgid "IP address" -msgstr "IP-адреса" - -#: C/glossary.xml:72(para) -msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." -msgstr "Унікальний числовий ідентифікатор комп'ютера в мережі." - -#: C/glossary.xml:76(glossterm) -msgid "keyboard shortcut" -msgstr "Клавіші швидкого доступу" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," +" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" +" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." -#: C/glossary.xml:78(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action." +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"<firstterm>Клавіші швидкого доступу</firstterm>, це клавіша або комбінація " -"клавіш, що забезпечує альтернативу стандартному способу виконання дій." - -#: C/glossary.xml:83(glossterm) -msgid "launcher" -msgstr "кнопка запуску" -#: C/glossary.xml:85(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:46 msgid "" -"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " -"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " +"DESKTOP</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"Кнопка запуску дозволяє запускати окрему програму, виконувати команди, або " -"відкривати файл. Кнопка запуску може бути розташована на панелі або в меню." -#: C/glossary.xml:90(glossterm) -msgid "menubar" -msgstr "рядок меню" - -#: C/glossary.xml:92(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:52 msgid "" -"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " -"menus for the application." +"<firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> <affiliation> " +"<orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"Рядок меню, це панель у верхній частині вікна програми, яка містить меню для " -"цієї програми." - -#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/goscaja.xml:3856(guilabel) -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-тип" -#: C/glossary.xml:99(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:59 msgid "" -"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " -"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an " -"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " -"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"MIME-тип (Multipurpose Internet Mail Extension) визначає формат файлу. MIME-" -"тип дозволяє програмам читати файли. Наприклад, програма електронної пошти " -"може використовувати MIME-тип <literal>image/png</literal>, щоб визначити, " -"що до поштового повідомлення прикріплений файл формату PNG." - -#: C/glossary.xml:107(glossterm) -msgid "mount" -msgstr "монтування" -#: C/glossary.xml:109(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:66 msgid "" -"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " -"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " -"system." +"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" msgstr "" -"Змонтувати, означає зробити файлову систему доступною. Під час монтування " -"файлової системи, вона під'єднується до вашої файлової системи як підкаталог." - -#: C/glossary.xml:115(glossterm) -msgid "pane" -msgstr "панель" -#: C/glossary.xml:117(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:74 msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</" -"application> window contains a side pane and a view pane." +"<surname>Karderio</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation " +"Project</orgname> </affiliation> <email>karderio at gmail dot com</email>" msgstr "" -"Панель, це окрема область вікна. Наприклад, вікно <application>Caja</" -"application> містить бічну панель та панель перегляду." - -#: C/glossary.xml:121(glossterm) -msgid "preference tool" -msgstr "інструмент параметрів" -#: C/glossary.xml:123(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:81 msgid "" -"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of " -"the MATE Desktop." +"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " +"<email>jnoreiko at yahoo dot com</email>" msgstr "" -"Спеціальне програмне забезпечення, яке контролює певну частину поведінки " -"середовища MATE." - -#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) -#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary) -#: C/gosbasic.xml:853(primary) -msgid "shortcut keys" -msgstr "швидкі клавіші" -#: C/glossary.xml:130(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:89 msgid "" -"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." +"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> " +"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " +"<email>esodan at gmail dot com</email>" msgstr "" -"Швидкі клавіші, це сполучення клавіш, яке забезпечує швидкий спосіб " -"виконання дії." - -#: C/glossary.xml:135(glossterm) -msgid "stacking order" -msgstr "порядок накладання" -#: C/glossary.xml:137(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:97 msgid "" -"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " -"other on your screen." +"<firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mate at" +" nextreality dot net</email>" msgstr "" -"Порядок накладання, це порядок, при якому вікна накладаються одне на одне на " -"екрані." -#: C/glossary.xml:142(glossterm) -msgid "statusbar" -msgstr "рядок стану" - -#: C/glossary.xml:144(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:105 msgid "" -"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " -"about the current state of what you are viewing in the window." +"<firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>tim at " +"tjl2 dot com</email>" msgstr "" -"Рядок стану, це рядок в нижній частині вікна, який надає інформацію про " -"поточний стан того, що ви переглядаєте у вікні." -#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/goscaja.xml:2009(primary) -msgid "symbolic link" -msgstr "символічне посилання" - -#: C/glossary.xml:151(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:113 msgid "" -"A special type of file that points to another file or folder. When you " -"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " -"folder to which the symbolic link points." +"<firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>john " +"dot stowers at gmail dot com</email>" msgstr "" -"Спеціальний тип файлу, який вказує на інший файл або теку. При виконанні дії " -"за символічним посиланням, дія виконується над файлом або текою, на яку " -"вказує символічне посилання." -#: C/glossary.xml:157(glossterm) -msgid "toolbar" -msgstr "панель інструментів" - -#: C/glossary.xml:159(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:121 msgid "" -"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands " -"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." +"<firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>nigel " +"dot tao at myrealbox dot com</email>" msgstr "" -"Панель інструментів, це панель, яка містить кнопки для найбільш часто " -"вживаних команд в програмі. Як правило, панель інструментів розташовується " -"під рядком меню." - -#: C/glossary.xml:164(glossterm) -msgid "Uniform Resource Identifier" -msgstr "Уніфікований ідентифікатор ресурсу" -#: C/glossary.xml:166(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:129 msgid "" -"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " -"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " -"page is a URI." +"<firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> <affiliation> " +"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mdke " +"at ubuntu dot com</email>" msgstr "" -"Уніфікований ідентифікатор ресурсу (URI) являє собою рядок, що ідентифікує " -"конкретне місце у файловій системі або в Інтернеті. Наприклад, адреса веб-" -"сторінки, це URI." -#: C/glossary.xml:172(glossterm) -msgid "Uniform Resource Locator" -msgstr "Уніфікований локатор ресурсу" - -#: C/glossary.xml:174(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:137 msgid "" -"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " -"the Web." +"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> " +"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" msgstr "" -"Уніфікований локатор ресурсу (URL), це адреса певного місця в Інтернеті." -#: C/glossary.xml:179(glossterm) -msgid "view" -msgstr "режим перегляду" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:155 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "" -#: C/glossary.xml:181(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:151 msgid "" -"A <application>Caja</application> component that enables you to display " -"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</" -"application> contains an icon view which enables you to display the contents " -"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a " -"list view which enables you to display the contents of a folder as a list." +"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Компонент <application>Caja</application>, який дозволяє переглядати " -"теку визначеним способом. Наприклад, <application>Caja</application> " -"містить режим перегляду, який дозволяє відобразити вміст теки у вигляді " -"піктограм. <application>Caja</application> також містить режим перегляду " -"списком, який дозволяє відобразити вміст теки у вигляді списку." -#: C/glossary.xml:188(glossterm) -msgid "workspace" -msgstr "робоче місце" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "Karderio" +msgstr "Karderio" -#: C/glossary.xml:190(para) -msgid "" -"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 +#: C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 +#: C/index.docbook:235 C/index.docbook:243 +msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" -"Робоче місце, це дискретна область середовища MATE, в якій ви можете " -"працювати." -#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Зворотній зв'язок" - -#: C/gosfeedback.xml:3(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:159 msgid "" -"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " -"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " -"in which you can help MATE." +"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Цей розділ містить інформацію з питань звітності про помилки в середовищі " -"MATE, внесення пропозицій і зауважень про програми або документацію MATE, " -"та способи, якими ви можете допомогти проектові MATE." -#: C/gosfeedback.xml:7(title) -msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Звіти про помилки" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:171 +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:9(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:167 msgid "" -"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! " -"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " -"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " -"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " -"If there were any error messages, be sure to include them, too." +"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Якщо ви знайшли помилку в одній з програм MATE, будь ласка, повідомте про " -"це! Розробники читають всі повідомлення про помилки і спробують їх " -"виправити. Будь ласка, постарайтеся бути якомога конкретнішими, з описом " -"обставин, при яких виникла помилка (які команди ви вводили, які кнопки " -"натискали?). Якщо були якісь повідомлення про помилки, обов'язково додайте " -"їх теж." -#: C/gosfeedback.xml:17(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:175 msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</" -"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " -"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " -"developers need are automatically collected, but you can further help by " -"giving information about what you were doing when the crash took place." +"<revnumber>MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8</revnumber> <date>September " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Найпростіший спосіб повідомити про помилки є використання вбудованого в " -"середовище MATE інструмента <application>Bug Buddy</application>. Він " -"автоматично запускається у випадку аварійного завершення програми. Деталі, " -"які потрібні розробникам MATE будуть автоматично зібрані, але ви також " -"можете допомогти, надаючи інформацію про те, що ви робили під час аварії." -#: C/gosfeedback.xml:20(para) -msgid "" -"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug " -"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit " -"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</" -"ulink>." -msgstr "" -"Ви також можете звітувати про помилки і переглядати список відомих помилок " -"з'єднавшись з <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">базою " -"даних відслідковування помилок MATE</ulink>. Вам необхідно " -"зареєзареєструватисяструватися, перш ніж ви зSergiy Gavrylovможете звітувати " -"про будь-які помилки таким шляхом. Також не забудьте прочитати <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">довідку зі " -"складання звітів про помилки</ulink>." - -#: C/gosfeedback.xml:31(para) -msgid "" -"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, " -"or by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, " -"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" -"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these " -"products should be directed to the respective organization or company. If " -"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically " -"send bug reports to the correct database." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що деякі програми MATE розробляються за межами проекту " -"MATE або комерційними компаніями (ці продукти все-таки залишаються " -"безкоштовним програмним забезпеченням). Наприклад, програма для роботи з " -"векторною графікою <application>Inkscape</application>, розроблена компанією " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/" -"\">SourceForge</ulink>. Звіти про помилки та інші коментарі про такі " -"програми слід відсилати до відповідної організації чи компанії. Якщо ви " -"використовуєте інструмент <application>Bug Buddy</application>, то " -"повідомлення будуть автоматично відправлені в потрібну базу даних." - -#: C/gosfeedback.xml:46(title) -msgid "Suggestions and Comments" -msgstr "Пропозиції та коментарі" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:186 C/index.docbook:194 C/index.docbook:202 +#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 +#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:48(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:182 msgid "" -"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " -"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs" -"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" -"guilabel>." +"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7</revnumber> <date>September " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Якщо у вас є пропозиції або ідеї щодо покращення будь-якої програми, їх " -"також можете направити до бази даних відстеження помилок. Додайте вашу " -"пропозицію як звіт про помилку, як описано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/" -"> і на відповідному етапі виберіть <guilabel>Важливо: покращення</guilabel>." - -#: C/gosfeedback.xml:58(title) -msgid "Documentation Comments" -msgstr "Коментарі щодо документації" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:61(para) -msgid "" -"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have " -"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " -"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " -"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " -"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " -"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " -"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." -msgstr "" -"Якщо Ви виявили неточності або друкарські помилки в одному із документів " -"MATE, або маєте якісь зауваження чи пропозиції щодо документації, будь " -"ласка, дайте нам знати! Просто направте звіт про помилку як пояснювалося " -"вище і виберіть на відповідному етапі <guilabel>Component: docs</guilabel> " -"(або <guilabel>general</guilabel>, якщо немає компонента <guilabel>docs</" -"guilabel>). Якщо ваш коментар стосується загальної документації MATE " -"(такої, як <citetitle>MATE Users Guide</citetitle>), а не довідки з " -"конкретної програми, виберіть <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." - -#: C/gosfeedback.xml:72(para) -msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE " -"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-" -"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want " -"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE " -"documentation." -msgstr "" -"Крім того, ви можете просто надіслати свої коментарі електронною поштою до " -"списку розсилки <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject\">Проекту документування MATE</ulink>, наша адреса " -"<email>[email protected]</email>. І до речі, якщо ви не розробник, " -"але хочете допомогти MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate." -"org/DocumentationProject/Join\">приєднуйтесь до проекту документації</ulink> " -"і допоможіть нам покращити документацію MATE." - -#: C/gosfeedback.xml:88(title) -msgid "Joining the MATE Project" -msgstr "Участь в проекті MATE" -#: C/gosfeedback.xml:89(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:190 msgid "" -"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE " -"productive. However, there is always room for improvement." +"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6</revnumber> <date>August " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Ми сподіваємось, Вам подобається використання MATE і продуктивна праця з " -"ним. Тим не менше, завжди є можливості для вдосконалення." -#: C/gosfeedback.xml:90(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:198 msgid "" -"MATE invites you to join our free software community if you have some spare " -"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " -"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " -"more." +"<revnumber>MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5</revnumber> <date>March " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"MATE запрошує Вас приєднатися до нашої спільноти, якщо маєте вільний час. В " -"багатьох різних областях проект MATE потребує допомоги програмістів, а " -"також перекладачів, авторів документації, тестувальників, художників, " -"письменників та інших спеціалістів." -#: C/gosfeedback.xml:91(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:206 msgid "" -"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>." +"<revnumber>MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4</revnumber> <date>January " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Для більш детальної інформації про приєднання до проекту MATE, відвідайте " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live." -"gnome.org/JoinMate</ulink>." -#: C/gosfeedback.xml:92(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:214 msgid "" -"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." +"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3</revnumber> <date>October " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Додаткову інформацію про надсилання до проекту MATE звітів про помилки, " -"пропозицій та поправок до документації дивіться. <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:321(None) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:222 msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" +"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2</revnumber> <date>August " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:589(None) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:230 msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" +"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1</revnumber> <date>August " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:817(None) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:238 msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" +"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0</revnumber> <date>May " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:851(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" +#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:248 +msgid "This manual describes version 1.10 of the MATE desktop." msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -#: C/gostools.xml:3(title) -msgid "Tools and Utilities" -msgstr "Інструменти та утиліти" +#. (itstool) path: legalnotice/title +#. (itstool) path: appendix/title +#: C/index.docbook:252 C/gosfeedback.xml:2 +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" -#: C/gostools.xml:6(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:253 msgid "" -"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " +"manual, follow the directions in the <xref linkend=\"feedback\"/>." msgstr "" -"В цьому розділі описуються деякі інструменти та утиліти в середовищі MATE." - -#: C/gostools.xml:10(title) -msgid "Running Applications" -msgstr "Запуск програм" -#: C/gostools.xml:14(primary) -msgid "Run Application dialog, using" -msgstr "діалогове вікно \"Виконати програму\", використовуючи" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "посилання" -#: C/gostools.xml:16(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" -"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " -"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> надає доступ до " -"командного рядка. Під час виконання команди з вікна <guilabel>Виконати " -"програму</guilabel> ви не зможете отримувати відповіді від команди." - -#: C/gostools.xml:21(para) -msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" -msgstr "Щоб виконати команду з командного рядка виконайте наступні дії:" -#: C/gostools.xml:28(term) -msgid "From a panel" -msgstr "З панелі" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gosbasic.xml:3 +msgid "Basic Skills" +msgstr "Основні навички" -#: C/gostools.xml:29(para) +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gosbasic.xml:11 msgid "" -"You can add the <application>Run Application</application> button to any " -"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run " -"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog." +"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " +"the MATE Desktop." msgstr "" -"Ви можете додати кнопку <application>Виконати програму</application> до будь-" -"якої панелі. Дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Натисніть кнопку " -"<guibutton>Виконати програму</guibutton> на панелі, щоб відкрити діалогове " -"вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." +"Цей розділ знайомить вас з основними навичками, необхідними для роботи в " +"середовищі MATE." -#: C/gostools.xml:32(term) -msgid "Using shortcut keys" -msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:16 +msgid "Mouse Skills" +msgstr "Навички для роботи з мишею" -#: C/gostools.xml:34(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " -"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:21 +msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>" msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ви " -"можете змінити комбінацію клавіш, що відкриває діалогове вікно " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel> в <link linkend=\"prefs-keyboard-" -"shortcuts\">інструменті параметрів <application>Комбінації клавіш " -"клавіатури</application></link>." -#: C/gostools.xml:25(para) -msgid "" -"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " -"ways: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:25 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" -"Відкрити діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> можна будь-" -"яким з наступних способів: <placeholder-1/>" - -#: C/gostools.xml:43(para) -msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "З'явилось діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." -#: C/gostools.xml:46(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:39 msgid "" -"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " -"the list of known applications." +"This section describes what the mouse buttons do, and what the different " +"pointers mean." msgstr "" -"Введіть команду, яку хочете виконати в порожнє поле, або виберіть зі списку " -"відомих програм." +"В цьому розділі описується, як діють кнопки миші та що означають різні види " +"вказівників." -#: C/gostools.xml:47(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:43 msgid "" -"If you enter only the location of a file, an appropriate application will " -"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser " -"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://" -"www.gnome.org." +"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " +"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " +"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular " +"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on" +" which button you press." msgstr "" -"Якщо ви введете тільки місце розташування файла, запуститься відповідна " -"програма, щоб відкрити його. Якщо ви введете адресу веб-сторінки, її відкриє " -"веб-браузер за замовчуванням. До адреси веб-сторінки додавайте префікс " -"\"http://\", як наприклад в http://www.gnome.org." +"Миша, це вказівний пристрій, який дає змогу керувати вказівником миші на " +"екрані. Вказівник миші, це невелика стрілка, якою ви вказуєте на об'єкти " +"розташовані на екрані. Натискання кнопки миші виконують конкретні дії над " +"об'єктом, над яким знаходиться вказівник миші, в залежності від натиснутої " +"кнопки." -#: C/gostools.xml:50(para) -msgid "" -"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " -"beside the command field, then choose the command to run." -msgstr "" -"Щоб вибрати команду, яка запускалась раніше, натисніть кнопку зі стрілкою " -"вниз, поруч з полем команди, потім виберіть потрібну команду." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:49 +msgid "Mouse Button Conventions" +msgstr "Умовні позначення кнопок миші" -#: C/gostools.xml:54(para) -msgid "" -"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a " -"file to append to the command line. For example, you can enter " -"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." +#. (itstool) path: section/titleabbrev +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:988 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопки" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:55 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>" msgstr "" -"Також можна використовувати кнопку <guibutton>Запустити з файлом</" -"guibutton>, щоб вибрати файл для додавання до командного рядка. Наприклад, " -"можете ввести <application>emacs</application> як команду, а потім вибрати " -"файл для редагування." -#: C/gostools.xml:59(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:60 msgid "" -"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " -"application or command in a terminal window. Choose this option for an " -"application or command that does not create a window in which to run." +"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " +"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " +"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " +"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " +"orientation below." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Запустити в терміналі</guilabel>, слугує для запуску " -"програми або команди у вікні терміналу. Вибирайте цей параметр для програми " -"або команди, яка не створює власне вікно, для запуску." +"В цьому посібнику наведені інструкції для найпоширенішого типу пристрою " +"\"миша\" — трикнопкових, під праву руку. Якщо ви використовуєте інший тип " +"миші або вказівного пристрою, подбайте про зазначення відповідних кнопок для" +" вашої миші. Якщо ви використовуєте мишу під ліву руку, дивіться пункт про " +"налаштування орієнтації миші нижче." -#: C/gostools.xml:64(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosbasic.xml:65 msgid "" -"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." +"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse" +" button conventions used in this manual. This is normally also implied in " +"most documentation and in many applications." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> в діалоговому вікні " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel>." - -#: C/gostools.xml:70(title) -msgid "Taking Screenshots" -msgstr "Отримання знімків екрана" - -#: C/gostools.xml:74(primary) -msgid "screenshots, taking" -msgstr "знімки екрана, отримання" - -#: C/gostools.xml:76(para) -msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" -msgstr "Ви можете отримати знімок екрана будь-яким наступним способом:" - -#: C/gostools.xml:79(para) -msgid "From any panel" -msgstr "З будь-якої панелі" +"Якщо ваша миша налаштована під ліву руку, замініть в цьому посібнику " +"інструкції щодо кнопок миші на протилежні. Таке, зазвичай, використовується " +"в інших довідкових матеріалах та в багатьох програмах." -#: C/gostools.xml:80(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:69 msgid "" -"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " -"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/" -">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of the entire screen." +"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then " +"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to " +"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left" +" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse " +"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE." msgstr "" -"Ви можете додати кнопку <guibutton>Зробити знімок екрана</guibutton> до будь-" -"якої панелі. Інструкції про те, як це зробити, дивіться <xref linkend=" -"\"panels-addobject\"/>. Натисніть кнопку <guibutton>Зробити знімок екрана</" -"guibutton>, щоб зробити знімок всього екрана." - -#: C/gostools.xml:84(para) -msgid "Use shortcut keys" -msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" - -#: C/gostools.xml:85(para) -msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" -msgstr "Щоб зробити знімок екрана, використовуйте наступні комбінації клавіш:" - -#: C/gostools.xml:93(para) -msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" - -#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para) -#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para) -msgid "Function" -msgstr "Функція" - -#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) -#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" +"Деякі миші не мають середньої кнопки миші. Якщо ваша миша має дві кнопки, то" +" система може бути налаштована для використання " +"<firstterm>акордів</firstterm>, щоб імітувати натискання середньої кнопки " +"миші. Для цього активуйте акорди та натисніть ліву та праву кнопки миші " +"одночасно. Середня кнопка миші аж ніяк не є необхідною під час роботи в " +"середовищі MATE." -#: C/gostools.xml:108(para) -msgid "Takes a screenshot of the entire screen." -msgstr "Зробити знімок всього екрана." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:74 +msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" +msgstr "В цьому посібнику використовуються такі умовні позначки кнопок миші:" -#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap) -#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) -#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) -#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap) -#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap) -#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap) -#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap) -#: C/gosbasic.xml:830(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/gostools.xml:116(para) -msgid "Takes a screenshot of the window which is active." -msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке є активним." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:246 +msgid "Left mouse button" +msgstr "Ліва кнопка миші" -#: C/gostools.xml:122(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:79 msgid "" -"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " -"modify the default shortcut keys." +"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse " +"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are" +" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button," +" unless specifically stated." msgstr "" -"Ви можете використовувати <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\">інструмент параметрів <application>Комбінацій клавіш клавіатури</" -"application></link>, щоб змінити комбінації клавіш за замовчуванням." +"Кнопка на лівому боці пристрою \"миша\" є основною кнопкою. Вона " +"використовуються для виділення, активації, натискання різноманітних кнопок " +"тощо. Якщо вам запропонували \"клацнути\", то мається на увазі, що ви маєте " +"натиснути ліву кнопку, якщо не обумовлено інше." -#: C/gostools.xml:126(para) -msgid "From the Menubar" -msgstr "З рядка меню" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:257 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Середня кнопка миші" -#: C/gostools.xml:127(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:86 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" -"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." +"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the " +"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Стандартні</" -"guimenuitem><guimenuitem>Зробити знімок</guimenuitem></menuchoice>." +"Середня кнопка пристрою \"миша\". На багатьох пристроях \"миша\" з " +"коліщатком прокрутки, натискання коліщатка дорівнює натисканню середньої " +"кнопки миші." -#: C/gostools.xml:131(para) -msgid "From the Terminal" -msgstr "З термінала" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:267 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Права кнопка миші" -#: C/gostools.xml:132(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:92 msgid "" -"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " -"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " -"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</" -"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " -"save the screenshot." +"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays " +"a context menu for the object under the pointer." msgstr "" -"Ви можете використовувати команду <command>mate-screenshot</command>, щоб " -"зробити знімок екрана. Команда <command>mate-screenshot</command> дозволяє " -"отримати знімок всього екрана і показує діалогове вікно <guilabel>Зберегти " -"знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб зберегти " -"знімок." +"Кнопка на правому боці пристрою \"миша\". Найчастіше, ця кнопка показує " +"контекстне меню для об'єкта розташованого під вказівником." -#: C/gostools.xml:138(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:97 msgid "" -"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " -"as follows:" +"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation " +"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button " +"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref " +"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse " +"preferences." msgstr "" -"Також можете використовувати параметри команди <command>mate-screenshot</" -"command> наступним чином:" - -#: C/gostools.xml:149(para) C/goscaja.xml:1220(para) -#: C/goscaja.xml:3922(para) C/goscaja.xml:4063(para) -msgid "Option" -msgstr "Параметр" +"Використовуйте інструмент <application>Параметри миші</application>, щоб " +"змінити орієнтацію миші під ліву руку. Потім ви маєте змінити умовні " +"позначення кнопок миші, які використовуються в цьому посібнику та в іншій " +"документації MATE, на протилежні. Докладніше про налаштування параметрів " +"миші дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." -#: C/gostools.xml:160(command) -msgid "--window" -msgstr "--window" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:104 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Дії миші" -#: C/gostools.xml:164(para) -msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." -msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке має фокус." +#. (itstool) path: section/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:105 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" -#: C/gostools.xml:170(replaceable) -msgid "seconds" -msgstr "секунди" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:111 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:170(command) -msgid "--delay=<placeholder-1/>" -msgstr "--delay=<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:115 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:174(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:120 msgid "" -"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " -"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " -"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." +"The following conventions are used in this manual to describe actions that " +"you take with the mouse:" msgstr "" -"Отримати знімок екрана після вказаної кількості секунд, і показати діалогове " -"вікно <guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це вікно, " -"щоб зберегти знімок." - -#: C/gostools.xml:185(command) -msgid "--include-border" -msgstr "--include-border" +"В цьому посібнику використовуються такі умовні позначення дій, виконуваних " +"за допомогою миші:" -#: C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the window." -msgstr "Отримати знімок екрана разом з рамкою вікна." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:755 +#: C/goscaja.xml:1490 C/goscaja.xml:1615 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935 +msgid "Action" +msgstr "Дія" -#: C/gostools.xml:195(command) -msgid "--remove-border" -msgstr "--remove-border" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:134 +msgid "Definition" +msgstr "Визначення" -#: C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot without the border of the window." -msgstr "Отримати знімок екрана без рамки вікна." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:141 +msgid "Click" +msgstr "Клацнути" -#: C/gostools.xml:205(command) -msgid "--border-effect=shadow" -msgstr "--border-effect=shadow" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:144 +msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." +msgstr "Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші, не рухаючи мишу." -#: C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." -msgstr "Отримати знімок екрана і додати рельєфну тінь навколо нього." +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:150 C/gospanel.xml:410 +msgid "Left-click" +msgstr "Натисніть ліву кнопку" -#: C/gostools.xml:215(command) -msgid "--border-effect=border" -msgstr "--border-effect=border" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:153 +msgid "" +"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " +"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." +msgstr "" +"Те саме, що і <emphasis>клацнути</emphasis>. Термін \"клацнути лівою кнопкою" +" миші\", використовується якщо може виникнути плутанина з терміном " +"<emphasis>клацнути правою кнопкою миші</emphasis>." -#: C/gostools.xml:219(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." -msgstr "Отримати знімок екрана і додати ефект рамки навколо нього." +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:160 C/gospanel.xml:416 +msgid "Middle-click" +msgstr "Натисніть середню кнопку" -#: C/gostools.xml:225(command) -msgid "--interactive" -msgstr "--interactive" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:163 +msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." +msgstr "Натисніть і відпустіть середню кнопку миші, не рухаючи мишу." -#: C/gostools.xml:229(para) -msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." -msgstr "" -"Відкриває вікно, яке дозволяє встановити параметри перед отриманням знімка " -"екрана." +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:169 C/gospanel.xml:423 +msgid "Right-click" +msgstr "Натисніть праву кнопку" -#: C/gostools.xml:235(command) -msgid "--help" -msgstr "--help" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:172 +msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." +msgstr "Натисніть і відпустіть праву кнопку миші, не рухаючи мишу." -#: C/gostools.xml:239(para) -msgid "Displays the options for the command." -msgstr "Показує параметри для команди." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:178 +msgid "Double-click" +msgstr "Подвійне клацання" -#: C/gostools.xml:248(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:181 msgid "" -"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " -"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " -"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to " -"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " -"it to another application by drag-and-drop." +"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " +"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " +"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " +"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." msgstr "" -"Під час отримання знімка екрана, з'являється діалогове вікно " -"<guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Щоб зберегти знімок екрана як " -"графічний файл, введіть ім'я файла та виберіть місцерозташування з " -"розкривного списку і натисніть кнопку <guilabel>Зберегти</guilabel>. Ви " -"також можете використовувати кнопку <guilabel>Копіювати в буфер обміну</" -"guilabel>, щоб скопіювати зображення в буфер обміну або передати його до " -"іншої програми за допомогою перетягування." +"Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші двічі в швидкій послідовності не " +"рухаючи мишу. Ви можете налаштувати чутливість подвійного натискання " +"змінивши параметр <emphasis>Затримка подвійного клацання</emphasis>. " +"Детальніше дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." -#: C/gostools.xml:258(title) -msgid "Yelp Help Browser" -msgstr "Навігатор довідки Yelp" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:190 +msgid "Click-and-drag" +msgstr "Натиснути й тягти" -#: C/gostools.xml:260(primary) -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:193 +msgid "" +"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with" +" the button still held down, and finally release the button." +msgstr "" +"Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші, потім перетягніть мишу з " +"натиснутою кнопкою і, нарешті, відпустіть кнопку." -#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) -#: C/gosoverview.xml:30(title) C/goscaja.xml:41(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:198 +msgid "" +"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " +"object around the screen with the mouse. The object is " +"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is " +"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. " +"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a " +"<emphasis>grab</emphasis>." +msgstr "" +"Перетягування за допомогою миші використовується в різних контекстах. Така " +"дія дає змогу рухати об'єкт по екрану а потім <emphasis>кинути</emphasis> " +"його в місці, в якому ви відпустите кнопку миші. Часто таку дію називають " +"<emphasis>перетягни й пусти</emphasis>. Клацання на об'єкті інтерфейсу, з " +"наміром його перемістити, іноді називають словом " +"<emphasis>схопити</emphasis>." -#: C/gostools.xml:267(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:209 msgid "" -"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " -"view documentation regarding MATE and other components through a variety of " -"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and " -"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled " -"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " -"a unified look and feel regardless of the original document format." +"For example, you can change the position of a window by dragging on its " +"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " +"it on another." msgstr "" -"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> дозволяє " -"переглядати документацію відносно MATE та інших компонентів в різних " -"форматах. Підтримуються формати файлів DocBook, сторінки довідки HTML, man " -"та info сторінки (підтримку сторінок man та info можна додати під час " -"компіляції). Незважаючи на підтримку різних форматів, Yelp робить все " -"можливе, щоб забезпечити єдиний зовнішній вигляд, незалежно від початкового " -"формату документів." +"Наприклад, ви можете змінювати місце розташування вікна, перетягуючи його за" +" заголовок, або схопити піктограму файла в одному вікні, а потім перетягнути" +" і кинути в інше." -#: C/gostools.xml:274(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:213 msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " -"that it has support to view documents in different languages. The documents " -"must be localised or translated for each language and installed properly for " -"Yelp Help Browser to be able to view them." +"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the" +" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." msgstr "" -"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> " -"інтернаціоналізована, це означає, що вона підтримує перегляд документів " -"різними мовами. Документи мають бути локалізовані та перекладені кожною " -"мовою і правильно встановлені, щоб навігатор довідки Yelp мав можливість " -"переглядати їх." +"Як правило, для перетягування використовується ліва кнопка миші, хоча іноді " +"для альтернативних дій перетягування використовується середня кнопка." -#: C/gostools.xml:283(title) -msgid "Starting Yelp" -msgstr "Запуск Yelp" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:221 +msgid "Click-and-hold" +msgstr "Натиснути й тримати" -#: C/gostools.xml:286(title) -msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" -msgstr "Запуск програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:224 +msgid "Press and do not release the left mouse button." +msgstr "Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші." -#: C/gostools.xml:288(para) -msgid "" -"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " -"ways:" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:232 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>" msgstr "" -"Ви можете запустити програму <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application> наступними способами:" -#: C/gostools.xml:292(term) -msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" -msgstr "З меню <guimenu>Система</guimenu>" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:237 +msgid "You can perform the following actions with the mouse:" +msgstr "За допомогою миші ви можете виконувати такі дії:" -#: C/gostools.xml:295(para) -msgid "Choose <application>Help</application>" -msgstr "Виберіть <application>Довідка</application>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:249 +msgid "Select text." +msgstr "Виділяти текст." -#: C/gostools.xml:300(term) -msgid "Command Line" -msgstr "З командного рядка" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:250 +msgid "Select items." +msgstr "Виділяти об'єкти." -#: C/gostools.xml:303(para) -msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" -msgstr "Виконайте наступну команду: <command>yelp</command>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:251 +msgid "Drag items." +msgstr "Перетягувати об'єкти." -#: C/gostools.xml:311(title) -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:252 +msgid "Activate items." +msgstr "Активувати об'єкти." -#: C/gostools.xml:313(para) -msgid "" -"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " -"the following window appear." -msgstr "" -"Після запуску програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>, " -"з'являється наступне вікно." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:260 +msgid "Paste text." +msgstr "Вставляти текст." -#: C/gostools.xml:317(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" -msgstr "Вікно програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:261 +msgid "Move items." +msgstr "Рухати об'єкти." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:262 +msgid "Move windows to the back." +msgstr "Переміщати вікна на задній план." -#: C/gostools.xml:316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:268 msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " -"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" +"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " +"applies. For most items, you can also use the " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " +"shortcut to open the context menu once the item has been selected." msgstr "" -"Програма <placeholder-1/><application>Навігатор довідки Yelp</application> " -"містить наступні елементи <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" - -#: C/gostools.xml:329(interface) C/goscaja.xml:205(para) -#: C/goscaja.xml:394(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Рядок меню" - -#: C/gostools.xml:334(guimenu) -msgid "File" -msgstr "Файл" +"Використовуйте праву кнопку миші, щоб відкривати контекстне меню об'єктів, " +"якщо вони мають його. Для більшості об'єктів можна також використовувати " +"комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, щоб " +"відкривати контекстне меню, досить перед тим виділити цей об'єкт." -#: C/gostools.xml:337(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:276 msgid "" -"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " -"the current document, or Close the window." +"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " +"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " +"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " +"context menu for that file." msgstr "" -"Використовуйте це меню, щоб відкрити нове вікно, переглянути інформацію про " -"цей документ, надрукувати поточний документ або закрити вікно." - -#: C/gostools.xml:344(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "Правка" +"Наприклад, під час перегляду файлів у файловому менеджері, ви виділяєте " +"файл, клацнувши лівою кнопкою миші та відкриваєте його подвійним клацанням " +"лівої кнопки. Клацання правою кнопкою миші викликає контекстне меню цього " +"файла." -#: C/gostools.xml:347(para) -msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosbasic.xml:281 +msgid "" +"In most applications, you can select text with your left mouse button and " +"paste it in another application using the middle mouse button. This is " +"called primary selection paste, and works separately from your normal " +"clipboard operations." msgstr "" -"Використовуйте це меню, щоб копіювати, виділяти все, вести пошук або " -"змінювати налаштування." - -#: C/gostools.xml:353(guimenu) -msgid "Go" -msgstr "Перейти" +"В більшості програм можна виділити текст лівою кнопкою миші і вставити його " +"в іншу програму, використовуючи середню кнопку. Це називається вставкою " +"основного виділення і використовується незалежно від звичайних операцій з " +"буфером обміну." -#: C/gostools.xml:356(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosbasic.xml:286 msgid "" -"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " -"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " -"Previous Section or to the Contents." -msgstr "" -"Використовуйте це меню для навігації назад, вперед або до теми довідки. Під " -"час перегляду документа формату DocBook, з нього можна перейти до наступного " -"розділу, попереднього розділу або змісту." +"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " +"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " +"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding " +"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty " +"space around items and dragging out a rectangle." +msgstr "" +"Щоб виділити декілька об'єктів, натисніть та утримуйте клавішу " +"<keycap>Ctrl</keycap> і вибирайте об'єкти по одному, або натисніть та " +"утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap>, щоб виділити суміжний ряд " +"об'єктів. Використовуйте також <firstterm>рамку-обгортку</firstterm>, щоб " +"виділити декілька об'єктів. Розпочинайте виділення з порожнього місця на " +"екрані біля потрібних об'єктів поступово обгортаючи їх прямокутником." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:297 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Вказівники миші" -#: C/gostools.xml:364(guimenu) -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +#. (itstool) path: section/titleabbrev +#: C/gosbasic.xml:298 +msgid "Pointers" +msgstr "Вказівники" -#: C/gostools.xml:367(para) -msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." -msgstr "Використовуйте це меню, щоб додати або змінити закладку(и)." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:303 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:373(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:307 +msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:376(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:312 msgid "" -"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " -"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " -"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " -"<keycap>F1</keycap>." +"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " +"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " +"location, or state." msgstr "" -"Перегляд інформації про програму Yelp та учасників проекту через елемент " -"меню <guimenuitem>Про програму</guimenuitem>. Щоб відкрити цей документ " -"виберіть елемент меню <guimenuitem>Зміст</guimenuitem> або натисніть клавішу " -"<keycap>F1</keycap>." - -#: C/gostools.xml:388(interface) C/goscaja.xml:408(para) -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: C/gostools.xml:393(guibutton) -msgid "Back" -msgstr "Назад" +"Під час використання миші, вигляд її вказівника може змінюватися і надавати " +"вам інформацію про окрему дію, місце або стан." -#: C/gostools.xml:396(para) -msgid "Use this button to navigate back in your document history." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:316 +msgid "" +"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " +"elements of the screen:" msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти назад по історії перегляду документа." - -#: C/gostools.xml:402(guibutton) -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +"Вказівник миші може змінювати свій вигляд під час переміщення над різними " +"елементами екрана таким чином:" -#: C/gostools.xml:405(para) -msgid "Use this button to navigate forward in your document history." +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosbasic.xml:319 +msgid "" +"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " +"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different" +" default theme." msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти вперед по історії перегляду документа." - -#: C/gostools.xml:411(guibutton) -msgid "Help Topics" -msgstr "Теми довідки" -#: C/gostools.xml:414(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:327 +msgctxt "_" msgid "" -"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " -"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." +"external ref='figures/normal_pointer.png' " +"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб повернутися до основного змісту (<xref linkend=" -"\"fig-yelp-window\"/>)." -#: C/gostools.xml:423(interface) -msgid "Browser Pane" -msgstr "Панель навігації" - -#: C/gostools.xml:426(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:323 msgid "" -"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " -"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " -"documentation you need." +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal " +"pointer" msgstr "" -"Панель навігації показує зміст представленої документації. Використовуйте " -"його, щоб перейти до потрібного вам розділу документації." -#: C/gostools.xml:438(title) -msgid "Using Yelp" -msgstr "Використання Yelp" - -#: C/gostools.xml:441(title) -msgid "Open a Document" -msgstr "Відкривання документа" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:335 +msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." +msgstr "Цей вказівник з'являється при звичайному використанні миші." -#: C/gostools.xml:447(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:343 +msgctxt "_" msgid "" -"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</" -"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" +"external ref='figures/busy_pointer.png' " +"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" msgstr "" -"В програмі натисніть <menuchoice><guimenu>Довідка</" -"guimenu><guimenuitem>Зміст</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:455(para) -msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:339 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy " +"pointer" msgstr "" -"Використовуйте зміст панелі навігації, щоб перейти до бажаного документа." -#: C/gostools.xml:458(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:351 msgid "" -"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." +"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " +"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " +"another window and work with that." msgstr "" -"Ви можете перетягнути файл формату Docbook XML з файлового менеджера " -"Caja до вікна Yelp або до програми запуску." - -#: C/gostools.xml:461(para) -msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." -msgstr "Натисніть клавішу <keycap>F1</keycap>." +"Цей вказівник з'являється над вікном, яке зайняте виконанням завдання. Ви не" +" можете використовувати мишу в ньому, але можете перемістити вказівник в " +"інше вікно і працювати в ньому." -#: C/gostools.xml:443(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:358 +msgctxt "_" msgid "" -"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " -"<placeholder-1/>" +"external ref='figures/resize_pointer.png' " +"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" msgstr "" -"Щоб відкрити документ в програмі <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>: <placeholder-1/>" -#: C/gostools.xml:466(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:354 msgid "" -"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" -"\"yelp-open-specific\"/> for more on this." +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize " +"pointer" msgstr "" -"Крім того, можна переглядати конкретний документ, викликаючи Навігатор " -"довідки Yelp з командного рядка або перетягуючи файли в Yelp. Дивіться про " -"це докладніше в <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>." -#: C/gostools.xml:472(title) -msgid "Open a New Window" -msgstr "Створення нового вікна" - -#: C/gostools.xml:474(para) -msgid "To open a new window:" -msgstr "Щоб створити нове вікно:" - -#: C/gostools.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:366 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " +"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " +"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " +"direction you can resize." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити вікно</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Цей вказівник показує, що ви можете керувати зміною розмірів елементів " +"інтерфейсу. Він з’являється над рамкою вікон і в спеціальних місцях на " +"роздільниках робочих областей у вікнах. Напрям стрілок вказує можливий " +"напрямок зміни розмірів." -#: C/gostools.xml:486(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:376 +msgctxt "_" msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo>" +"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " +"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:493(title) -msgid "About This Document" -msgstr "Про цей документ" - -#: C/gostools.xml:495(para) -msgid "To view information about the currently open document:" -msgstr "Щоб переглянути інформацію про поточний відкритий документ:" - -#: C/gostools.xml:499(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:372 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand " +"pointer" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Про цей документ</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:384 msgid "" -"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " -"documentation contributors are usually listed in this section." +"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext " +"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you" +" can click on the link to load a new document or perform an action." msgstr "" -"Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook. Зазвичай в цьому " -"розділі надається юридична інформація та перераховуються автори документації." - -#: C/gostools.xml:513(title) -msgid "Print a Page" -msgstr "Друкування сторінки" +"Цей вказівник з’являється під час наведення на <glossterm>гіпертекстові " +"посилання</glossterm>, на веб-сторінці, наприклад. Це означає, що ви можете " +"натиснути на посилання, щоб завантажити новий документ або виконати дію." -#: C/gostools.xml:515(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:394 +msgctxt "_" msgid "" -"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " -"Browser</application>:" +"external ref='figures/ibeam_pointer.png' " +"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" msgstr "" -"Щоб надрукувати будь-яку сторінку відкриту в програмі <application>Навігатор " -"довідки Yelp</application>:" -#: C/gostools.xml:519(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:390 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam " +"pointer" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друкувати цю " -"сторінку</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:529(title) -msgid "Print a Document" -msgstr "Друкування документа" - -#: C/gostools.xml:531(para) -msgid "To print an entire document:" -msgstr "Щоб надрукувати весь документ:" - -#: C/gostools.xml:535(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:402 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " +"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " +"select text." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друкувати цей " -"документ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:542(para) -msgid "This option is only available for DocBook documentation." -msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." - -#: C/gostools.xml:548(title) -msgid "Close a Window" -msgstr "Закривання вікна" +"Цей вказівник з'являється над текстом, який можна виділяти або змінювати. " +"Клацніть, щоб помістити курсор в тому місці, де хочете набирати текст або " +"перетягніть курсор, щоб виділити текст." -#: C/gostools.xml:550(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:407 msgid "" -"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " -"following:" +"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file," +" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " +"to drop the object being moved." msgstr "" -"Щоб закрити вікно програми <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>, зробіть наступне:" +"Наступні вказівники миші з’являються під час перетягування таких об'єктів, " +"як файли, або шматки тексту. Вони вказують на результат відпускання кнопки " +"миші і кидання перетягненого об'єкта." -#: C/gostools.xml:554(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1634 +msgctxt "_" msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"external ref='figures/move_pointer.png' " +"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:562(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:413 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move " +"pointer" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:569(title) -msgid "Set Preferences" -msgstr "Зміна параметрів" - -#: C/gostools.xml:571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:425 msgid "" -"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" +"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " +"from the old location to the new location." msgstr "" -"Щоб змінити параметри програми <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>:" +"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші об'єкт переміститься" +" зі старого місця в нове." -#: C/gostools.xml:575(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1654 +msgctxt "_" msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"external ref='figures/copy_pointer.png' " +"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:573(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:430 msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"preferences\"/>:" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy " +"pointer" msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-preferences\"/>:" -#: C/gostools.xml:585(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:442 +msgid "" +"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " +"is created where you drop it." msgstr "" -"Вікно параметрів програми<application>Навігатор довідки Yelp</application>" +"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші, в новому місці буде" +" створена копія перетягненого об'єкта." -#: C/gostools.xml:584(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1677 +msgctxt "_" msgid "" -"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " -"following functions:" +"external ref='figures/link_pointer.png' " +"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" msgstr "" -"<placeholder-1/>Параметри, які доступні в цьому діалоговому вікні, мають " -"наступні функції:" -#: C/gostools.xml:597(guilabel) -msgid "Use system fonts" -msgstr "Використовувати системні шрифти" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:447 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Symbolic link pointer" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:600(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:459 msgid "" -"Check this option to display documentation using the default fonts used by " -"the MATE Desktop." +"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " +"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " +"symbolic link is a special type of file that points to another file or " +"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення документації з використанням " -"стандартних шрифтів середовища MATE." +"Цей вказівник означає, що під час відпускання кнопки миші створюється " +"<firstterm>символічне посилання</firstterm> на об'єкт. Символічне посилання," +" це спеціальний тип файла, який вказує на інший файл або теку. Докладніше " +"про це дивіться <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." -#: C/gostools.xml:603(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1733 +msgctxt "_" msgid "" -"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " -"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " -"<guilabel>Fixed Width</guilabel>." +"external ref='figures/ask_pointer.png' " +"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" msgstr "" -"Щоб вибрати власні шрифти для відображення документації, зніміть цей " -"прапорець, і натисніть кнопки поруч з текстом <guilabel>Змінна ширина</" -"guilabel> та <guilabel>Фіксована ширина</guilabel>." -#: C/gostools.xml:610(guilabel) -msgid "Variable Width" -msgstr "Змінна ширина" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:466 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:613(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:478 msgid "" -"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " -"The majority of text will be of this type." +"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " +"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " +"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " +"copy, or create a symbolic link." msgstr "" -"Цей шрифт використовується, якщо непотрібний шрифт з постійною або " -"фіксованою шириною. До такого типу належить переважна кількість тексту." +"Цей вказівник означає, що, коли ви кинете об'єкт, вам буде запропоновано " +"вибрати бажану дію з контекстного меню. Наприклад, перемістити об'єкт, " +"скопіювати його або створити символьне посилання." -#: C/gostools.xml:620(guilabel) -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фіксована ширина" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:488 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/not_available_pointer.png' " +"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:623(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:484 msgid "" -"This is the font to use when all text characters need to be of the same " -"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " -"other text that falls under these categories." +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Not available pointer" msgstr "" -"Цей шрифт використовується, якщо всі текстові символи мають бути однакового " -"розміру. Як правило, він використовується для позначення команд, програмних " -"блоків або іншого тексту, який підпадає під ці категорії." -#: C/gostools.xml:634(guilabel) -msgid "Browse with caret" -msgstr "Відображати курсор" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:496 +msgid "" +"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " +"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " +"object will be returned to its starting location." +msgstr "" +"Цей вказівник означає, що не можна кинути об'єкт в цьому місці. Якщо " +"відпустити кнопку миші, нічого не станеться; перетягнений об'єкт повернеться" +" на своє попереднє місце." -#: C/gostools.xml:637(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:504 +msgctxt "_" msgid "" -"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " -"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " -"easily by showing where the cursor is located in the document." +"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " +"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо хочете бачити курсор в <xref linkend=\"yelp-" -"browser-pane\"/>. Це полегшить перегляд документа, завдяки розташуванню " -"курсора в ньому." -#: C/gostools.xml:647(title) -msgid "Go Back in Document History" -msgstr "Перехід назад по історії перегляду" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:500 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> " +"</inlinemediaobject> Move panel object pointer" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:649(para) -msgid "To go back in the document history:" -msgstr "Щоб повернутися назад по історії перегляду:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:512 +msgid "" +"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle" +" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on " +"panels." +msgstr "" +"Цей вказівник з'являється під час перетягування панелей або об'єктів панелі " +"за допомогою середньої кнопки миші. Детальніше про панелі дивіться <xref " +"linkend=\"panels\"/>." -#: C/gostools.xml:653(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosbasic.xml:521 +msgctxt "_" msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"external ref='figures/movewindow_pointer.png' " +"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:661(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosbasic.xml:517 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" -"keycombo>" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> " +"Move window pointer" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Ліворуч</keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:666(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosbasic.xml:529 msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" +"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend" +"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" +"Цей вказівник з'явиться, якщо ви схопите вікно для його переміщення. " +"Детальніше про переміщення вікон дивіться <xref linkend=\"windows-" +"manipulating\"/>." -#: C/gostools.xml:673(title) -msgid "Go Forward in Document History" -msgstr "Перехід вперед по історії перегляду" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:538 +msgid "Keyboard Skills" +msgstr "Навички роботи з клавіатурою" -#: C/gostools.xml:675(para) -msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "Щоб перейти вперед по історії перегляду:" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:543 +msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:679(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" -"menuchoice>" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:547 +msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперед</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:687(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:552 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" -"keycap></keycombo>" +"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " +"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " +"keys that provide you with a quick way to perform a task." msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Праворуч</keycap></keycombo>" +"Майже кожне завдання, яке ви виконуєте за допомогою миші, можна виконати " +"використовуючи клавіатуру. <firstterm>Комбінації клавіш</firstterm>, це " +"сполучення клавіш, які дають змогу швидко виконувати завдання." -#: C/gostools.xml:692(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:556 msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" +"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " +"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " +"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " +"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " +"configuring keyboard shortcuts." msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Вперед</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" - -#: C/gostools.xml:699(title) -msgid "Go to Help Topics" -msgstr "Перехід до тем довідки" +"Ви можете використовувати комбінації клавіш для виконання загальних завдань " +"в середовищі MATE та для роботи з такими об'єктами інтерфейсу як, панелі та " +"вікна. Також можна використовувати комбінації клавіш в програмах. Щоб " +"налаштувати комбінації клавіш, використовуйте інструмент " +"<application>Комбінації клавіш</application>. Детальніше про налаштування " +"комбінацій клавіш дивіться <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." -#: C/gostools.xml:701(para) -msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "Щоб перейти до тем довідки:" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosbasic.xml:563 +msgid "" +"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " +"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context" +" menus." +msgstr "" +"Багато клавіатур ПК поставляються з двома спеціальними клавішами для " +"операційної системи Windows: клавішею з логотипом Microsoft Windows ™ та " +"клавішею для доступу до контекстних меню." -#: C/gostools.xml:705(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosbasic.xml:564 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " +"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " +"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the" +" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " +"shortcut can." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Теми довідки</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"В середовищі MATE, клавіша Windows часто налаштована діяти як додаткова " +"клавіша-модифікатор, звана як <firstterm>Суперклавіша</firstterm>, а клавішу" +" контекстного меню можна використовувати для доступу до контекстного меню " +"виділеного елемента, так само, як і комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>." -#: C/gostools.xml:713(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:570 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></" -"keycombo>" +"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " +"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more" +" information about the keyboard accessibility features." msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</" -"keycap></keycombo>" +"Також можна налаштувати середовище MATE для використання можливостей " +"доступності клавіатури. Детальніше про можливості доступності дивіться <xref" +" linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>." -#: C/gostools.xml:718(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:574 msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" +"The following sections describe the shortcut keys that you can use " +"throughout the desktop and applications." msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Теми довідки</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" +"В наступних розділах описані комбінації клавіш, які можна використовувати у " +"всьому середовищі та в різних програмах." -#: C/gostools.xml:725(title) -msgid "Go to Previous Section" -msgstr "Перехід до попереднього розділу" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:578 +msgid "Global Shortcut Keys" +msgstr "Загальні комбінації клавіш" -#: C/gostools.xml:727(para) -msgid "To go to the previous section:" -msgstr "Щоб перейти до попереднього розділу:" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:583 +msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:731(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:588 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related" +" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " +"application. The following table lists some global shortcut keys:" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Попередній " -"розділ</guimenuitem></menuchoice>" +"Загальні комбінації клавіш дають змогу використовувати клавіатуру для " +"виконання завдань, пов'язаних з середовищем, а не у вибраному вікні або " +"програмі. В наступній таблиці описані деякі загальні комбінації клавіш:" -#: C/gostools.xml:739(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></" -"keycombo>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:599 C/gosbasic.xml:728 C/gosbasic.xml:869 +msgid "Shortcut Key" +msgstr "Комбінація клавіш" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:602 C/gosbasic.xml:731 C/gospanel.xml:1089 C/gostools.xml:96 +#: C/gostools.xml:152 +msgid "Function" +msgstr "Функція" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:609 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вгору</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para) -msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." -msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:614 +msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." +msgstr "Відкриває меню <guimenu>Програми</guimenu>." -#: C/gostools.xml:749(title) -msgid "Go to Next Section" -msgstr "Перехід до наступного розділу" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:619 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:751(para) -msgid "To go to the next section:" -msgstr "Щоб перейти до наступного розділу:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:624 +msgid "" +"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend" +"=\"tools-run-app\"/> for more information." +msgstr "" +"Відкриває діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Детальніше" +" дивіться <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." -#: C/gostools.xml:755(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:631 C/gostools.xml:103 +msgid "<keycap>Print Screen</keycap>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:636 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-" +"screenshot\"/> for more information." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Насткпний " -"розділ</guimenuitem></menuchoice>" +"Зробити знімок всього екрана. Докладніше дивіться <xref linkend=\"tools-" +"screenshot\"/>." -#: C/gostools.xml:763(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:642 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></" -"keycombo>" +"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:773(title) -msgid "Go to Contents" -msgstr "Перехід до змісту" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:647 +msgid "Take a screenshot of the currently focused window." +msgstr "Зробити знімок вікна, яке в цей час має фокус." -#: C/gostools.xml:775(para) -msgid "To go to the contents for a document:" -msgstr "Щоб перейти до змісту документа:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:652 +msgid "" +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow " +"keys</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:779(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:658 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace." +" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working" +" with multiple workspaces." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Зміст</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Перейти до робочої області, розташованій в напрямку зазначеному на стрілках " +"клавіш. Детальніше про роботу з декількома робочими областями дивіться <xref" +" linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gostools.xml:792(title) -msgid "Add a Bookmark" -msgstr "Додавання закладки" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:665 +msgid "" +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>D</keycap></keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:794(para) -msgid "To add a bookmark for a particular document:" -msgstr "Щоб додати закладку для конкретного документа:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:671 +msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." +msgstr "Згорнути всі вікна і передати фокус до стільниці." -#: C/gostools.xml:798(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:676 C/gosbasic.xml:738 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:681 C/gosbasic.xml:743 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " +"Release the keys to select a window. You can press the " +"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Додати " -"закладку</guimenuitem></menuchoice>" +"Перейти з вікна в інше вікно. На екрані з'явиться список вікон, які можна " +"вибрати. Відпустіть клавіші, щоб вибрати вікно. Натискайте клавішу " +"<keycap>Shift</keycap>, щоб переходити з вікна в інше вікно в зворотному " +"порядку." -#: C/gostools.xml:806(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:689 msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>" +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Tab</keycap></keycombo>" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:796(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:695 msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"add-bookmark\"/>." +"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " +"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " +"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " +"order." msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-add-bookmark\"/>." +"Передати фокус з панелі до стільниці. На екрані з'явиться список об'єктів, " +"які можна виділити. Відпустіть клавіші, щоб вибрати об'єкт. Натискайте " +"клавішу <keycap>Shift</keycap>, щоб переходити від об'єкта до об'єкта в " +"зворотному порядку." -#: C/gostools.xml:813(title) -msgid "Add Bookmark Window" -msgstr "Вікно додавання закладки" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:707 +msgid "Window Shortcut Keys" +msgstr "Комбінації клавіш вікон" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:712 +msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:812(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:717 msgid "" -"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" -"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " -"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." +"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " +"currently focused window. The following table lists some window shortcut " +"keys:" msgstr "" -"<placeholder-1/>Введіть бажану назву закладки в поле <guilabel>Заголовок</" -"guilabel>. Потім натисніть <guibutton>Додати</guibutton>, щоб додати " -"закладку, або <guibutton>Скасувати</guibutton>, щоб скасувати запит." +"Комбінації клавіш вікон дають змогу використовувати клавіатуру для виконання" +" завдань у вікні, яке має в цей час фокус. В наступній таблиці описані деякі" +" з цих комбінацій:" -#: C/gostools.xml:827(title) -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редагування закладок" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:751 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:829(para) -msgid "To edit your collection of bookmarks:" -msgstr "Щоб відредагувати вашу колекцію закладок:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:756 +msgid "Close the currently focused window." +msgstr "Закрити чинне вікно." -#: C/gostools.xml:833(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." -"</guimenuitem></menuchoice>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:761 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Правка " -"закладок...</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:840(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:766 +msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." +msgstr "Повернути попередній стан чинного вікна, якщо воно розгорнуте." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:771 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</" -"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:831(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:776 msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"edit-bookmarks\"/>." +"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " +"move, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-edit-bookmarks\"/>." +"Перемістити вікно, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " +"перемістити вікно або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " +"завершити переміщення, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу " +"на клавіатурі." -#: C/gostools.xml:847(title) -msgid "Edit Bookmarks Window" -msgstr "Вікно редагування закладок" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:784 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:846(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:789 msgid "" -"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " -"following ways:" +"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " +"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" -"<placeholder-1/>Ви можете керувати закладками за допомогою цього вікна " -"наступним чином:" - -#: C/gostools.xml:859(guibutton) -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" +"Змінити розмір вікна, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " +"змінювати розмір вікна або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " +"завершити зміни, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу на " +"клавіатурі." -#: C/gostools.xml:862(para) -msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:797 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб відкрити вибрану закладку в новому вікні." -#: C/gostools.xml:868(guibutton) -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:802 +msgid "Minimize the current window." +msgstr "Згорнути чинне вікно." -#: C/gostools.xml:871(para) -msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." -msgstr "Використовуйте цю кнопку, щоб перейменувати закладку." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:807 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) -msgid "Remove" -msgstr "Видалити" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:812 +msgid "Maximize the current window." +msgstr "Розгорнути чинне вікно." -#: C/gostools.xml:880(para) -msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." -msgstr "Використовуйте цю кнопку для видалення закладки з вашої колекції." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:817 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:857(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:822 msgid "" -"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." +"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " +"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " +"between workspaces, and closing." msgstr "" -"<placeholder-1/>Як тільки закінчите редагування закладок, натисніть кнопку " -"<guibutton>Закрити</guibutton>, щоб вийти з <interface>Вікна редагування " -"закладок</interface>." - -#: C/gostools.xml:890(title) -msgid "Get Help" -msgstr "Отримання довідки" +"Відкрити меню для вибраного вікна. Меню вікна дає змогу виконувати такі дії " +"з вікном, як згортання вікна, переміщення його в іншу робочу область або " +"закривання." -#: C/gostools.xml:892(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:829 msgid "" -"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " -"document):" +"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Щоб отримати довідку за допомогою програми <application>Навігатор довідки " -"Yelp</application> (і побачити цей документ):" -#: C/gostools.xml:897(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:835 msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Move the current window to another workspace in the specified direction. See" +" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " +"with multiple workspaces." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Довідка</guimenu><guimenuitem>Зміст</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:910(title) -msgid "Advanced Features" -msgstr "Додаткові можливості" +"Перемістити чинне вікно в іншу робочу область у вказаному на стрілках клавіш" +" напрямку. Докладніше про роботу з декількома робочими областями дивіться " +"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gostools.xml:914(title) -msgid "Opening Specific Documents" -msgstr "Відкривання специфічних документів" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:846 +msgid "Application Keys" +msgstr "Клавіші програм" -#: C/gostools.xml:917(title) -msgid "Opening Documents from the File Manager" -msgstr "Відкривання документів з файлового менеджера" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:852 +msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:918(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:857 msgid "" -"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " -"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the " -"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</" -"application> document pane or launcher." +"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " +"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " +"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" msgstr "" -"Щоб відкрити документ з файлового менеджера, наприклад файл формату XML, " -"відкрийте його в файловому менеджері <application>Caja</application> або " -"перетягніть його піктограму з <application>Caja</application> до вікна " -"програми <application>Yelp</application> або на кнопку запуску." +"Комбінації клавіш програм дають змогу виконувати завдання, пов'язані з " +"програмами. За допомогою таких комбінацій можна працювати швидше, ніж з " +"використанням миші. В наступній таблиці описані деякі поширені комбінації " +"клавіш програм:" -#: C/gostools.xml:924(title) -msgid "Using the Command Line to Open Documents" -msgstr "Використання командного рядка для відкривання документів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:879 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:926(para) -msgid "" -"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " -"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " -"include:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:884 +msgid "Create a new document or window." +msgstr "Створити новий документ або вікно." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:889 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Навігатор довідки Yelp підтримує відкривання документів з командного рядка. " -"Існує цілий ряд адрес URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу), які можуть " -"бути використані. До них належать:" -#: C/gostools.xml:932(option) -msgid "file:" -msgstr "file:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:894 +msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." +msgstr "Вирізати виділений текст або область і помістити його в буфер обміну." -#: C/gostools.xml:935(para) -msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:900 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до файлу в yelp, наприклад:" -#: C/gostools.xml:938(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" -msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:905 +msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." +msgstr "Копіювати виділений текст або область в буфер обміну." -#: C/gostools.xml:944(term) -msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>help:</option> або <option>mate-help:</option>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:910 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:948(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " -"typically written in DocBook format." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:915 +msgid "Paste the contents of the clipboard." +msgstr "Вставити вміст буфера обміну." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:920 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до документів довідки MATE, " -"які зазвичай створюються у форматі DocBook." -#: C/gostools.xml:951(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:gcalctool" -msgstr "yelp help:gcalctool" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:925 +msgid "Undo the last action." +msgstr "Скасувати останню дію." -#: C/gostools.xml:953(para) -msgid "" -"If you want to open the help document at a particular section, append a " -"question mark to the end of the URI, followed by the section id." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:930 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>" msgstr "" -"Якщо потрібно відкрити певний розділ довідкового документа, додайте в кінці " -"URI знак питання після ідентифікатора розділу." -#: C/gostools.xml:956(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:935 +msgid "Save the current document to disk." +msgstr "Зберегти чинний документ на диск." -#: C/gostools.xml:961(option) -msgid "man:" -msgstr "man:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:940 +msgid "<keycap>F1</keycap>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:943 +msgid "Load the online help document for the application." +msgstr "Завантажити електронну довідку щодо програми." -#: C/gostools.xml:964(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:950 msgid "" -"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " -"the section of the man page you would like to view if there are multiple man " -"pages with the same name. The section number should be enclosed in " -"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that " -"the shell does not interpret the parenthesis." +"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " +"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " +"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " +"following table describes some interface control keys:" msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки man. " -"Можна відкрити розділ сторінки man який ви б хотіли переглянути, якщо є " -"кілька сторінок man з однаковою назвою. Номер розділу має бути укладений в " -"дужки, і тому аргумент потрібно екранувати, щоб дужки не сприймалися " -"командною оболонкою." +"На додаток до цих комбінацій клавіш, всі програми підтримують набір клавіш " +"для навігації і роботи з інтерфейсом. Ці клавіші дають змогу виконувати " +"операції, які зазвичай виконують за допомогою миші. В наступній таблиці " +"наведено деякі з них:" -#: C/gostools.xml:971(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp man:gcalctool" -msgstr "yelp man:gcalctool" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:962 +msgid "Keys" +msgstr "Клавіші" -#: C/gostools.xml:973(para) -msgid "or" -msgstr "або" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:972 +msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" +msgstr "Клавіші зі стрілками або <keycap>Tab</keycap>" -#: C/gostools.xml:975(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(1)'" -msgstr "yelp 'man:intro(1)'" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:975 +msgid "Move between controls in the interface or items in a list." +msgstr "Переміститися між елементами інтерфейсу або пунктами списку." -#: C/gostools.xml:976(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(2)'" -msgstr "yelp 'man:intro(2)'" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:981 +msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" +msgstr "<keycap>Enter</keycap> або <keycap>spacebar</keycap>" -#: C/gostools.xml:981(option) -msgid "info:" -msgstr "info:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:984 +msgid "Activate or choose the selected item." +msgstr "Активувати або вибрати виділений елемент." -#: C/gostools.xml:984(para) -msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:989 +msgid "<keycap>F10</keycap>" msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки GNU info." -#: C/gostools.xml:987(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp info:make" -msgstr "yelp info:make" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:992 +msgid "Activate the left-most menu of the application window." +msgstr "Активувати крайнє ліве меню у вікні програми." -#: C/gostools.xml:996(title) -msgid "Refreshing Content on Demand" -msgstr "Оновлення вмісту за запитом" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:997 +msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:1002 +msgid "Activate the context menu for the selected item." +msgstr "Активувати контекстне меню для виділеного об'єкта." -#: C/gostools.xml:998(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:1007 +msgid "<keycap>Esc</keycap>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gosbasic.xml:1010 msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " -"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " -"developers to view changes to documents as they are made." +"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "" -"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> підтримує " -"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></" -"keycombo> за допомогою якої перезавантажується відкритий документ DocBook. " -"Таким чином розробники можуть переглядати внесені до документа зміни під час " -"їх поступового додавання." +"Закрити меню без відкривання пункту меню або скасувати операцію " +"перетягування." -#: C/gostools.xml:1006(title) -msgid "More Information" -msgstr "Додаткова інформація" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosbasic.xml:1020 +msgid "Access Keys" +msgstr "Клавіші доступу" -#: C/gostools.xml:1008(para) -msgid "" -"This section details some of the helper applications which <application>Yelp " -"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " -"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosbasic.xml:1025 +msgid "<primary>access keys</primary>" msgstr "" -"В цьому розділі описані деякі допоміжні програми, які використовує " -"<application>Навігатор довідки Yelp</application> і надані посилання на " -"ресурси, де можна отримати більш детальну інформацію про програму " -"<application>Навігатор довідки Yelp</application>." -#: C/gostools.xml:1013(title) -msgid "Scrollkeeper" -msgstr "Scrollkeeper" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:1029 +msgid "" +"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " +"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>" +" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " +"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." +msgstr "" +"<firstterm>Рядок меню</firstterm> розташований у верхній частині вікна і " +"містить різноманітні меню для програми. <firstterm>Клавіша " +"доступу</firstterm> позначена підкресленою літерою в рядку меню, інших меню " +"та в діалоговому вікні і дає змогу виконувати різні завдання. В рядку меню, " +"клавіша доступу до кожного меню, підкреслена." -#: C/gostools.xml:1015(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:1035 msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " -"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " -"track of translations for each document." +"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " +"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose" +" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " +"for the menu item." msgstr "" -"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> використовує " -"scrollkeeper, щоб створювати перелік документації у форматах DocBook та " -"HTML, а також для відстеження перекладів кожного документа." +"Щоб відкрити меню, натисніть і утримуйте клавішу<keycap>Alt</keycap>, а " +"потім натисніть клавішу доступу. Клавіша доступу до кожного пункту меню " +"підкреслена. Щоб вибрати пункт в меню, якщо меню відображене, ви можете " +"просто натиснути відповідну клавішу доступу." -#: C/gostools.xml:1021(title) -msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "Утиліти документації MATE" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:1040 +msgid "" +"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " +"application, press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the " +"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the " +"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." +msgstr "" +"Наприклад, щоб відкрити нове вікно в програмі " +"<application>Довідка</application>, натисніть " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ф</keycap></keycombo>, щоб відкрити " +"меню <guimenu>Файл</guimenu>, потім натисніть <keycap>N</keycap>, щоб " +"активувати пункт меню <guimenuitem>Нове вікно</guimenuitem>." -#: C/gostools.xml:1023(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosbasic.xml:1045 msgid "" -"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " -"variety of things:" +"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " +"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " +"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." msgstr "" -"Документація, яка поширюється з MATE використовує цей набір утиліт для " -"різних цілей:" +"Можна також використовувати клавіші доступу, щоб звертатися до елементів в " +"діалоговому вікні. Одна літера в більшості елементів діалогових вікон " +"підкреслена. Щоб звернутися до окремого елементу діалогового вікна, " +"натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>, потім натисніть відповідну " +"клавішу доступу." -#: C/gostools.xml:1028(para) -msgid "Ease translation of documents to different languages." -msgstr "Полегшення перекладу документів різними мовами." +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/goscustdesk.xml:2 +msgid "Configuring Your Desktop" +msgstr "Налаштування середовища" -#: C/gostools.xml:1032(para) +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/goscustdesk.xml:18 msgid "" -"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " -"correct location and register the documentation with scrollkeeper." +"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE" +" Desktop." msgstr "" -"Забезпечення інструментами для упаковки та встановлення документації в " -"потрібне місце і реєстрації документації scrollkeeper." +"В цьому розділі описується, як використовувати інструменти налаштування " +"середовища MATE." -#: C/gostools.xml:1038(para) +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goscustdesk.xml:22 msgid "" -"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." -msgstr "Перекодування формату DocBook в формат, придатний для відображення." +"A preference tool is a small application that allows you to change settings " +"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your" +" computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference" +" tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change " +"the speed of the pointer on the screen. With the " +"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " +"common to all windows such as the way in which you select them with the " +"mouse." +msgstr "" +"Інструмент налаштування це невелика програма, за допомогою якої можна " +"змінювати параметри середовища MATE. Кожен такий інструмент відповідає за " +"певний аспект роботи вашого комп'ютера. Наприклад, за допомогою інструмента " +"налаштування <application>Миші</application> можна налаштувати мишу під ліву" +" або праву руку та змінити швидкість переміщення вказівника на екрані. За " +"допомогою інструмента налаштування <application>Вікон</application> можна " +"встановити загальну поведінку для всіх вікон та можливість вибирати їх за " +"допомогою миші." -#: C/gostools.xml:1026(para) +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goscustdesk.xml:23 msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" -"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " -"application authors to install and register documentation within the help " -"system." +"To open a preference tool, choose " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" +" in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu." msgstr "" -"<placeholder-1/><application>Навігатор довідки Yelp</application> спирається " -"на таблиці стилів <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT " -"Stylesheets</ulink> для перекодування формату DocBook в формат HTML. <ulink " -"url=\"help:mate-doc-make\">Утиліти формування документації MATE </ulink> " -"забезпечують розробникам програм можливість встановлювати і реєструвати " -"документацію в межах системи довідки." - -#: C/gostools.xml:1047(title) -msgid "Homepage and Mailing List" -msgstr "Домашня сторінка та список розсилки" +"Щоб відкрити потрібний інструмент налаштування, виберіть на верхній панелі " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></menuchoice>" +" і в підменю знайдіть бажаний інструмент." -#: C/gostools.xml:1049(para) +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goscustdesk.xml:24 msgid "" -"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the " -"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>." -msgstr "" -"Для додаткової інформації відносно програми <application>Навігатор довідки " -"Yelp</application>відвідайте веб-сайт проекту документування <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink> або " -"підпишіться на список розсилки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.mate." -"org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</" -"ulink>." - -#: C/gostools.xml:1056(title) -msgid "Joining the MATE Documentation Project" -msgstr "Приєднання до проекту документування MATE" +"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool" +" take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " +"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make" +" further changes if you wish." +msgstr "" +"За деякими винятками, зміни, внесені за допомогою інструмента налаштування, " +"набувають чинності негайно, без потреби закривати вікно інструмента, що " +"дозволяє перевіряти ефект внесеної зміни та вносити подальші правки." -#: C/gostools.xml:1058(para) +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goscustdesk.xml:25 msgid "" -"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject</ulink>" +"Some applications or system components may add their own preference tools to" +" the menu." msgstr "" -"Якщо Ви бажаєте допомогти розробляти та оновлювати документацію для проекту " -"MATE, відвідайте веб-сайт проекту документування: <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</" -"ulink>" +"Деякі програми або компоненти системи можуть додавати свої власні " +"інструменти налаштування до меню." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:26 msgid "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" +"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " +"therefore require administrative access. When you open the preference tool, " +"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>" +" submenu. This menu also contains more complex utility applications for " +"managing and updating your system." msgstr "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" - -#: C/gosstartsession.xml:2(title) -msgid "Desktop Sessions" -msgstr "Сеанси роботи" +"Деякі інструменти дозволяють змінювати важливі частини системи і тому " +"вимагають доступу адміністративного рівня. Під час відкривання такого " +"інструменту з'являється діалогове вікно із запитом про пароль. Вони " +"знаходяться в підменю " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu></menuchoice>." +" Це меню також містить більш складні інструменти для управління системою та " +"її оновленням." -#: C/gosstartsession.xml:7(remark) -msgid "Needs better intro" -msgstr "Потребує кращого вступу" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscustdesk.xml:30 +msgid "Personal" +msgstr "Особисті параметри" -#: C/gosstartsession.xml:8(remark) -msgid "This chapter needs work" -msgstr "Цей розділ потребує доробки" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:35 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Налаштування допоміжних технологій" -#: C/gosstartsession.xml:11(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:36 msgid "" -"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " -"MATE, and to start, manage, and end a desktop session." +"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology " +"preferences</secondary>" msgstr "" -"Цей розділ надає інформацію про те, як зайти в середовище MATE та вийти з " -"нього, а також як запускати, управляти та закінчувати сеанси роботи." -#: C/gosstartsession.xml:15(title) -msgid "Starting a Session" -msgstr "Запуск сеанса" - -#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) -#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary) -#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary) -#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2878(primary) -msgid "sessions" -msgstr "сеанси" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:41 +msgid "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive " +"Technologies</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:18(secondary) -msgid "starting" -msgstr "запуск" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:45 +msgid "" +"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to" +" enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " +"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open " +"other preference tools which contain preferences related to assistive " +"technologies." +msgstr "" +"Використовуйте інструмент налаштування <application>Допоміжних " +"технологій</application>, щоб задіяти допоміжні технології в середовищі MATE" +" а також відкрити інші інструменти, які містять параметри відносні до " +"допоміжних технологій." -#: C/gosstartsession.xml:20(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:49 msgid "" -"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " -"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your " -"applications, print, browse the web, and so on." +"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " +"technology applications to start automatically when you log in. See <xref " +"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" msgstr "" -"<firstterm>Сеанс</firstterm>, це період часу який ви проводите в середовищі " -"MATE між реєстрацією та завершенням роботи. Під час сесії, ви " -"використовуєте різні програми, друкуєте документи, подорожуєте в мережі, " -"тощо." +"Інструмент<guibutton>Стандартні програми</guibutton> дозволяє вказати " +"допоміжні програми доступності для автоматичного запуску під час входу в " +"систему. Докладніше дивіться <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" -#: C/gosstartsession.xml:21(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:52 msgid "" -"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " -"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " -"select options such as the language you want MATE to use for your session." +"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " +"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " +"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" msgstr "" -"Реєстрація в MATE розпочинає сеанс. Екран реєстрації це ваші двері до " -"середовища MATE. Там вводиться ім'я користувача і пароль, а також можна " -"вибрати додаткові параметри, такі, наприклад, як бажана мова для роботи в " -"MATE під час сеансу." +"Інструмент <guibutton>Допоміжні властивості клавіатури</guibutton> дозволяє " +"налаштувати такі допоміжні властивості клавіатури, як \"липкі\", " +"\"повільні\" та \"пружні\" клавіші. Докладніше дивіться <xref linkend" +"=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" -#: C/gosstartsession.xml:22(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:56 msgid "" -"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " -"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend=" -"\"gosstartsession-2\"/>." +"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " +"accessibility features such as dwell clicking. See <xref " +"linkend=\"goscustdesk-53\"/>" msgstr "" -"Зазвичай, вихід з системи завершує сеанс, але ви можете зберегти поточний " -"стан сеансу і відновити його під час наступного запуску MATE: дивіться " -"<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>." +"Інструмент <guibutton>Можливості доступності миші</guibutton> дозволяє " +"налаштувати такі допоміжні особливості миші, як затримка натискання. " +"Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>" -#: C/gosstartsession.xml:45(title) -msgid "Logging in to MATE" -msgstr "Вхід до середовища MATE" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:59 +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " +"preferences that you can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> перелічує параметри технології " +"доступності, які можна змінювати." -#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: C/gosstartsession.xml:100(primary) -msgid "logging in" -msgstr "вхід" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:62 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Параметри технології доступності" -#: C/gosstartsession.xml:52(secondary) -msgid "to session" -msgstr "до сеансу" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:69 C/goscustdesk.xml:223 C/goscustdesk.xml:578 +#: C/goscustdesk.xml:979 C/goscustdesk.xml:1375 C/goscustdesk.xml:1521 +#: C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1898 C/goscustdesk.xml:1997 +#: C/goscustdesk.xml:2070 C/goscustdesk.xml:2178 C/goscustdesk.xml:2339 +#: C/goscustdesk.xml:2625 C/goscustdesk.xml:2695 C/goscustdesk.xml:2757 +#: C/goscustdesk.xml:2893 C/goscustdesk.xml:2968 C/goscaja.xml:2404 +#: C/goscaja.xml:3036 C/goscaja.xml:3158 C/goscaja.xml:3405 C/goscaja.xml:3976 +#: C/goscaja.xml:4131 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253 +#: C/gospanel.xml:1425 +msgid "Dialog Element" +msgstr "Елементи діалогового вікна" -#: C/gosstartsession.xml:55(primary) -msgid "start session" -msgstr "запуск сеансу" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:72 C/goscustdesk.xml:226 C/goscustdesk.xml:581 +#: C/goscustdesk.xml:982 C/goscustdesk.xml:1378 C/goscustdesk.xml:1524 +#: C/goscustdesk.xml:1765 C/goscustdesk.xml:1901 C/goscustdesk.xml:2000 +#: C/goscustdesk.xml:2073 C/goscustdesk.xml:2181 C/goscustdesk.xml:2342 +#: C/goscustdesk.xml:2628 C/goscustdesk.xml:2698 C/goscustdesk.xml:2760 +#: C/goscustdesk.xml:2896 C/goscustdesk.xml:2971 C/goscaja.xml:198 +#: C/goscaja.xml:387 C/goscaja.xml:1223 C/goscaja.xml:1389 C/goscaja.xml:2066 +#: C/goscaja.xml:2407 C/goscaja.xml:2671 C/goscaja.xml:3039 C/goscaja.xml:3161 +#: C/goscaja.xml:3296 C/goscaja.xml:3408 C/goscaja.xml:3633 C/goscaja.xml:3781 +#: C/goscaja.xml:3925 C/goscaja.xml:3979 C/goscaja.xml:4066 C/goscaja.xml:4134 +#: C/goscaja.xml:4217 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584 +#: C/gospanel.xml:1428 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: C/gosstartsession.xml:57(para) -msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "Щоб увійти до сеансу, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:79 +msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:60(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:84 msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " -"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most " -"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default " -"desktop environment already." +"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." msgstr "" -"На екрані входу в систему натисніть на піктограму <guilabel>Сеанс</" -"guilabel>. Виберіть середовище MATE зі списку доступних. Більшість " -"користувачів не потребують цього кроку, тому що MATE, зазвичай, вже " -"встановлений як середовище за замовчуванням." +"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути допоміжні технології в середовищі MATE." -#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:86 msgid "" -"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." +"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " +"this option for it to be fully effective." msgstr "" -"Введіть своє ім'я користувача в поле <guilabel>Ім'я користувача</guilabel> " -"на екрані входу в систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." +"Зверніть увагу, що з технічних причин цей параметр буде задіяний тільки " +"після повторного входу в систему." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:96 +msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" +msgstr "Налаштування комбінацій клавіш" -#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:100 msgid "" -"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " +"Shortcuts</secondary>" msgstr "" -"Введіть свій пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel> на екрані входу в " -"систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:74(para) -msgid "" -"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to " -"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using " -"your computer." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:104 +msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -"Під час успішного входу в систему, через короткий проміжок часу, почнеться " -"запуск середовище MATE. Коли воно буде готове, ви побачите стільницю і " -"зможете почати користуватися комп'ютером." -#: C/gosstartsession.xml:75(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:109 msgid "" -"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " -"have logged in before and saved the settings for the previous session when " -"you logged out, then the session manager restores your previous session." +"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>" msgstr "" -"Під час першого входу в систему менеджер сеансів запустить новий сеанс. Якщо " -"ви реєструвались перед тим і зберегли параметри попереднього сеансу під час " -"виходу з системи, менеджер сеансів відновить попередній сеанс." -#: C/gosstartsession.xml:79(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:113 msgid "" -"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " -"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " -"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." +"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " +"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" -"Якщо ви хочете вимкнути або перезавантажити систему перед реєстрацією, " -"натисніть на піктограму <guilabel>Система</guilabel> на екрані входу в " -"систему. З'явиться діалогове вікно. Виберіть в ньому потрібний параметр і " -"натисніть кнопку <guibutton>Так</guibutton>." +"Використовуйте інструмент параметрів <application>Комбінації " +"клавіш</application>, щоб налаштувати типове значення комбінацій клавіш за " +"власними вимогами." -#: C/gosstartsession.xml:82(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:115 msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " -"option to shut down the computer may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut " -"Down</guibutton> button." +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " +"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see" +" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." msgstr "" -"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " -"систему і піктограми <guilabel>Система</guilabel>може не бути на екрані. В " -"такому випадку параметр вимкнення комп'ютера можна знайти натиснувши на " -"піктограму <guilabel>Інше</guilabel> або на окрему кнопку " -"<guibutton>Вимкнути</guibutton>." - -#: C/gosstartsession.xml:90(title) -msgid "Using a Different Language" -msgstr "Використання іншої мови" - -#: C/gosstartsession.xml:93(secondary) -msgid "different language, logging in" -msgstr "інша мова, вхід в систему" - -#: C/gosstartsession.xml:97(primary) -msgid "language, logging in in different" -msgstr "мова, вхід з іншою" +"<firstterm>Комбінація клавіш</firstterm>, це клавіша або комбінація клавіш, " +"яка забезпечує альтернативу стандартному способу виконання дій. Докладніше " +"про комбінації клавіш та перелік типових комбінацій клавіш в середовищі MATE" +" дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." -#: C/gosstartsession.xml:101(secondary) -msgid "to session in different language" -msgstr "в сеанс з іншою мовою" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:118 +msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" +msgstr "Щоб змінити комбінацію клавіш, виконайте наступні дії:" -#: C/gosstartsession.xml:103(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:120 msgid "" -"To log in to a session in a different language, perform the following " -"actions." -msgstr "Щоб увійти в сеанс з іншою мовою, виконайте такі дії." +"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " +"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Виберіть дію в списку. Якщо ви використовуєте клавіатуру, виділіть " +"комбінацію за допомогою клавіш зі стрілками та натисніть " +"<keycap>Return</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:107(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " -"the language you require from the list of available languages." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:123 +msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" -"На екрані входу в систему натисніть на піктограму <guilabel>Мова</guilabel> " -"і виберіть потрібну мову зі списку доступних." +"Натисніть нову клавішу або комбінацію клавіш, яку хочете призначити для цієї" +" дії." -#: C/gosstartsession.xml:120(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:124 msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you are changing the " -"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " -"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet." +"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " +"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." msgstr "" -"Під час входу в сеанс з іншою мовою, змінюється мова користувацького " -"інтерфейсу, але не змінюється розкладка клавіатури. Щоб змінювати розкладку " -"клавіатури використовуйте аплет <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit" -"\"><application>Індикатор клавіатури</application></ulink>." +"Щоб видалити комбінацію, натисніть <keycap>Backspace</keycap>. Дія буде " +"позначена як <guilabel>Вимкнено</guilabel>." -#: C/gosstartsession.xml:126(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:128 msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " -"option to change the session's language may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon." +"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " +"<keycap>Escape</keycap>." msgstr "" -"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " -"систему і піктограми <guilabel>Мова</guilabel>може не бути на екрані. В " -"такому випадку параметр зміни мови сеансу можна знайти натиснувши на " -"піктограму <guilabel>Інше</guilabel>." - -#: C/gosstartsession.xml:133(title) -msgid "Locking Your Screen" -msgstr "Блокування екрана" - -#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase) -msgid "Lock screen icon." -msgstr "Піктограма блокування екрана." +"Щоб скасувати призначення комбінації, клацніть на вільному місці вікна або " +"натисніть <keycap>Escape</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary) -#: C/gospanel.xml:1069(primary) -msgid "locking screen" -msgstr "блокування екрана" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:130 +msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" +msgstr "Комбінації клавіш, які можна налаштувати, згруповані наступним чином:" -#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary) -#: C/gospanel.xml:1066(primary) -msgid "Lock button" -msgstr "Кнопка блокування" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:133 C/gosoverview.xml:47 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" -#: C/gosstartsession.xml:156(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:134 msgid "" -"Locking your screen prevents access to your applications and information, " -"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, " -"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." +"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " +"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " +"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." msgstr "" -"Блокування екрана запобігає доступу до ваших програм та інформації, що " -"дозволяє безпечно залишати комп'ютер без нагляду. Під час блокування екрана " -"запускається <link linkend=\"prefs-screensaver\">збереження екрана</link>." +"Загальні комбінації для всього середовища, наприклад, для завершення роботи," +" <link linkend=\"lock-screen\">блокування екрана</link>, відкривання <link " +"linkend=\"menubar\">рядка меню на панелі</link> або запуску веб-браузера." -#: C/gosstartsession.xml:158(para) -msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" -msgstr "Для блокування екрана, виконайте одну з наступних дій:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:136 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" -#: C/gosstartsession.xml:162(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:137 +msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Блокувати екран</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Комбінації клавіш для керування програвачем музики або гучністю звуку в " +"системі." -#: C/gosstartsession.xml:165(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:139 +msgid "Window Management" +msgstr "Управління вікнами" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:140 msgid "" -"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " -"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." +"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " +"moving the current window, and switching to another workspace. For more " +"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" +"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -"Якщо на панелі є кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> натисніть її." +"Комбінації клавіш для роботи з вікнами та робочими областями. Наприклад, для" +" розгортання або переміщення поточного вікна чи перемикання на іншу робочу " +"область. Для більш докладної інформації про подібного роду дії дивіться " +"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> та <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." -#: C/gosstartsession.xml:167(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:142 +msgid "Accessibility" +msgstr "Можливості доступності" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:143 msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " -"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " +"magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> за замовчуванням не " -"встановлена на панелі. Як додати її, дивіться <xref linkend=\"panels-" -"addobject\"/>." +"Комбінації клавіш для запуску допоміжних технологій. Наприклад, програм для " +"читання з екрану, лупи або екранної клавіатури." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:146 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Типові комбінації клавіш" -#: C/gosstartsession.xml:170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:147 msgid "" -"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " -"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." +"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " +"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" -"Щоб розблокувати екран, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу, " -"введіть свій пароль в діалоговому вікні блокування екрана та натисніть " -"<keycap>Return</keycap>." +"Типові комбінації клавіш можуть бути додані через кнопку " +"<guilabel>Додати</guilabel>. Ця секція не буде показана, якщо типові " +"комбінації не зазначені." -#: C/gosstartsession.xml:171(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:150 msgid "" -"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " -"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " -"The login screen will be displayed and they can log in using their user " -"account. They will not be able to access any of your applications or " -"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " -"access your session by unlocking the screen." +"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " +"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " +"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " +"edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" -"Якщо інший користувач захоче скористатись комп'ютером під час блокування, " -"він може перемістити мишу або натиснути будь-яку клавішу, а потім натиснути " -"кнопку <guibutton>Змінити користувача</guibutton>. З'явиться екран " -"реєстрації, з якого він зможе ввійти в систему, використовуючи свій " -"обліковий запис. В будь-якому випадку інший користувач не зможе отримати " -"доступ до ваших програм або інформації. Під час виходу іншого користувача з " -"сеансу, екран буде заблокований знову, і ви отримаєте доступ до свого сеансу " -"розблокувавши екран." +"Щоб додати комбінацію, натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> в " +"області дій та введіть ім'я та команду для неї. Нова комбінація клавіш " +"з'явиться в списку комбінацій і може бути відредагована так само, як і інші " +"встановлені комбінації." -#: C/gosstartsession.xml:172(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:153 msgid "" -"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " -"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " -"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your " -"message will be displayed when the user unlocks their screen." +"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" -"Ви можете залишити повідомлення для користувача, який заблокував екран. " -"Перемістіть мишу або натисніть будь-яку клавішу, а потім натисніть кнопку " -"<guibutton>Залишити повідомлення</guibutton>. Введіть повідомлення в поле і " -"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Ваше повідомлення буде " -"відображене, коли користувач розблокує екран." +"Щоб видалити типову комбінацію клавіш, натисніть кнопку " +"<guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/gosstartsession.xml:176(title) -msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" -msgstr "Налаштування програм для автоматичного запуску під час входу в сеанс" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:159 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Стандартні програми" -#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) -#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) -#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) -#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) -#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary) -msgid "preference tools" -msgstr "інструменти налаштування параметрів" - -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary) -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: C/gosstartsession.xml:183(secondary) -msgid "startup" -msgstr "запуск" - -#: C/gosstartsession.xml:185(para) -msgid "" -"You can choose for certain programs to be started automatically when you log " -"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as " -"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " -"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are " -"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " -"out, and are restarted when you log in." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:162 +msgid "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred " +"Applications</secondary>" msgstr "" -"Ви можете вибрати для певних програм автоматичний запуск під час входу в " -"сеанс. Наприклад, якщо потрібно щоб веб-браузер запускався одразу після " -"входу в сеанс. Програми, які автоматично запускаються під час входу в сеанс, " -"називаються <firstterm>програмами для автозапуску</firstterm>. Менеджер " -"сеансів автоматично зберігає та безпечно закриває програми для автозапуску " -"під час виходу з сеансу і відновлює їхню роботу під час входу." -#: C/gosstartsession.xml:191(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:166 msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define " -"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " -"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</" -"guilabel> tab." +"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>" msgstr "" -"Інструмент налаштування параметрів <application>сеансів</application> " -"дозволяє визначити програми які будуть запускатись під час входу в сеанс. " -"Його вікно має дві вкладки, вкладку <guilabel>Програми для автозапуску</" -"guilabel> та вкладку <guilabel>Параметри</guilabel>." -#: C/gosstartsession.xml:197(title) -msgid "Startup Programs Tab" -msgstr "Вкладка програм для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:201(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:170 msgid "" -"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " -"programs." +"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to" +" specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " +"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify the" +" web browser application (<application>Epiphany </application>, " +"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application>" +" ...) to launch when you click on a link in other applications such as email" +" clients or document viewers." msgstr "" -"Ви можете використовувати вкладку програм для автозапуску, щоб додавати, " -"змінювати та видаляти програми для автозапуску." +"Використовуйте інструмент параметрів <application>Стандартні " +"програми</application>, щоб зазначити програми, які ви бажаєте " +"використовувати як стандартні в середовищі MATE. Наприклад, ви можете " +"вибрати один з веб-браузерів як стандартний (<application>Epiphany " +"</application>, <application>Mozilla Firefox</application>, " +"<application>Opera</application> ...), щоб він запускався під час натискання" +" на посилання в поштових клієнтах, переглядачах документів та в інших " +"програмах." -#: C/gosstartsession.xml:203(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:178 msgid "" -"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " -"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the " -"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " -"be started automatically when you log in." +"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred" +" Applications</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"В цій вкладці відображається список програм для автозапуску. Список показує " -"короткий опис кожної програми і прапорець, який означає увімкнений " -"автозапуск програми чи ні. Програми, які не увімкнені не будуть запускатися " -"автоматично під час входу в систему." - -#: C/gosstartsession.xml:209(title) -msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" -msgstr "Ввімкнення/вимкнення програм для автозапуску" +"Інструмент <application>Стандартні програми</application> розташований в " +"меню " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guimenuitem>Стандартні" +" програми</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gosstartsession.xml:210(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:180 msgid "" -"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " -"corresponding to that program." +"You can customize the preferences for the <application>Preferred " +"Applications</application> preference tool in the following functional " +"areas." msgstr "" -"Щоб програма запускалась автоматично, встановіть прапорець відповідний цій " -"програмі." +"Ви можете змінити свої уподобання за допомогою інструмента параметрів " +"<application>Стандартні програми</application>, в наступних функціональних " +"областях." -#: C/gosstartsession.xml:212(para) -msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." -msgstr "Щоб вимкнути автоматичний запуск програми, зніміть прапорець." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:183 +msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" +msgstr "<guilabel>Інтернет</guilabel> (мережа, електронна пошта)" -#: C/gosstartsession.xml:216(title) -msgid "Adding A New Startup Program" -msgstr "Додавання нової програми для автозапуску" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:188 +msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" +msgstr "<guilabel>Мультимедіа</guilabel> (мультимедійний програвач)" -#: C/gosstartsession.xml:217(para) -msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати нову програму для автозапуску, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:193 +msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" +msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (термінал)" -#: C/gosstartsession.xml:220(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " -"Startup Program</application> dialog box." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:198 +msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " -"<application>Додати програму для автозапуску</application>." +"<guilabel>Можливості доступності</guilabel> (візуальність, мобільність)" -#: C/gosstartsession.xml:224(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:204 msgid "" -"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " -"startup program." +"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of" +" possible applications you can choose from. The list depends on the " +"applications installed on your computer." msgstr "" -"В текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> вкажіть назву нової програми " -"для автозапуску." +"Для кожної категорії стандартних програм, в розкривному меню міститься " +"список доступних програм, з яких ви можете вибрати бажану. Список залежить " +"від програм встановлених на комп'ютері." -#: C/gosstartsession.xml:228(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:205 msgid "" -"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " -"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</" -"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If " -"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to " -"choose the path of the command." +"In each category, the last item in the menu " +"(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command " +"used by the system when the specific launch action occurs." msgstr "" -"В текстовому полі <guilabel>Команда</guilabel> вкажіть команду, яка буде " -"активувати програму. Наприклад, команда <userinput>pluma</userinput> буде " -"запускати програму <application>Текстовий редактор Pluma</application>. Якщо " -"точна назва команди невідома, натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, " -"щоб вибрати шлях для команди." +"В кожній категорії, останній пункт в меню (<guimenuitem>Інше</guimenuitem>) " +"дозволяє зазначити команду, яка буде використовуватись системою для запуску " +"іншої програми." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:208 +msgid "Custom Command Options" +msgstr "Варіанти інших команд" -#: C/gosstartsession.xml:235(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:209 msgid "" -"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " -"text box. You will see this as the description of the program in the list of " -"startup programs." +"<primary>preferred applications</primary> <secondary>custom " +"command</secondary>" msgstr "" -"Введіть опис програми в текстове поле <guilabel>Коментар</guilabel>. Ви " -"побачите його як опис програми в списку програм для автозапуску." -#: C/gosstartsession.xml:240(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:213 msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " -"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." +"The following table summarizes the various options you can choose from when " +"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " +"menu." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Програма буде додана до " -"списку програм для автозапуску з увімкненим прапорцем." +"В наступній таблиці наведено різні варіанти команд, які можна зазначити під " +"час вибору пункту <guimenuitem>Інше</guimenuitem> в розкривному меню " +"стандартної програми." -#: C/gosstartsession.xml:247(title) -msgid "Removing A Startup Program" -msgstr "Видалення програми для автозапуску" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:216 +msgid "Custom command options" +msgstr "варіанти інших команд" -#: C/gosstartsession.xml:248(para) -msgid "" -"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and " -"click <guibutton>Remove</guibutton>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:233 +msgid "<guilabel>Command</guilabel>" msgstr "" -"Щоб видалити програму для автозапуску, виберіть її зі списку програм для " -"автозапуску і натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton>." -#: C/gosstartsession.xml:252(title) -msgid "Editing A Startup Program" -msgstr "Редагування програм для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:253(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:238 msgid "" -"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " -"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " -"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=" -"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in " -"this dialog." +"Enter the command to execute to start the custom application. For the " +"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail " +"Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> " +"after the command to tell the application to use the URL or Email address " +"you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific " +"application." msgstr "" -"Щоб змінити властивості програми для автозапуску, виберіть її зі списку " -"програм для автозапуску і натисніть кнопку <guibutton>Редагувати</" -"guibutton>. З'явиться діалогове вікно, в якому можна змінити властивості " -"програми. Дивіться <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> для отримання " -"додаткової інформації про доступні параметри в цьому діалозі." +"Введіть команду виконання запуску іншої програми. Для програм <application" +">Веб-браузер</application> та <application>Переглядач електронної " +"пошти</application> потрібно додати символ <literal>%s</literal> після " +"команди, щоб примусити програму відкривати URL або адресу електронної пошти " +"під час натискання на відповідне посилання. Точні аргументи команди можуть " +"залежати від конкретної програми." -#: C/gosstartsession.xml:262(title) -msgid "Session Options Tab" -msgstr "Вкладка параметрів сеансу" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:246 +msgid "<guilabel>Run in terminal</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:266(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:251 msgid "" -"The session manager can remember which applications you have running when " -"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you " -"would like this to happen every time you log out, check " -"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</" -"guilabel>. If you would like this to happen only once, click " -"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging " -"out." +"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " +"option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "" -"Менеджер сеансів пам'ятає програми які працюють під час виходу з системи і " -"може автоматично відновити їхню роботу під час наступного входу в систему. " -"Якщо потрібно щоб так відбувалось після кожного виходу з системи, поставте " -"прапорець <guilabel>Автоматично запам'ятовувати запущені програми під час " -"виходу</guilabel>. Якщо потрібно щоб так відбулось тільки один раз, " -"натисніть кнопку <guibutton>Запам'ятати поточну запущену програму</" -"guibutton> перед виходом з системи." - -#: C/gosstartsession.xml:277(title) -msgid "Ending a Session" -msgstr "Завершення сеансу" +"Позначте цей пункт, щоб виконати команду у вікні терміналу. Цей параметр " +"використовується для програми, яка не створює своє власне вікно." -#: C/gosstartsession.xml:282(secondary) -msgid "ending" -msgstr "завершення" - -#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary) -msgid "logging out" -msgstr "вихід з системи" - -#: C/gosstartsession.xml:292(primary) -msgid "quit" -msgstr "вихід" - -#: C/gosstartsession.xml:295(primary) -msgid "shutdown" -msgstr "вимкнення" - -#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too. -#. <screenshot> -#. <mediaobject> -#. <imageobject> -#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/> -#. </imageobject> -#. <textobject> -#. <phrase>Log Out icon.</phrase> -#. </textobject> -#. </mediaobject> -#. </screenshot> -#: C/gosstartsession.xml:310(para) -msgid "" -"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " -"following:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:257 +msgid "<guilabel>Execute flag (Terminal only)</guilabel>" msgstr "" -"Коли ви закінчили роботу з комп'ютером, можете виконати одну з наступних дій:" -#: C/gosstartsession.xml:313(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:262 msgid "" -"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " -"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice> ." +"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " +"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " +"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For " +"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " +"chosen type is Application in Terminal." msgstr "" -"Вийти з сеансу і залишити комп'ютер іншому користувачеві готовим до роботи. " -"Щоб вийти з середовища MATE, виберіть <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guimenuitem>Завершити сеанс <replaceable>ім'я користувача</" -"replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." +"Більшість терміналів мають аргумент, який змушує їх трактувати залишок в " +"командному рядку як команду запуску (<option>-x</option> для <application" +">mate-terminal</application>). Введіть цей аргумент тут. Наприклад, це " +"використовується при виконанні команди запуску програм, для яких вибраний " +"параметр виконання в терміналі." -#: C/gosstartsession.xml:316(para) -msgid "" -"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" -"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that " -"appears." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:269 +msgid "<guilabel>Run at start (Accessibility only)</guilabel>" msgstr "" -"Вимкнути комп'ютер і живлення. Щоб завершити роботу, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem></" -"menuchoice> і натисніть кнопку <guibutton>Вимкнути</guibutton> в діалоговому " -"вікні, яке з'явиться." -#: C/gosstartsession.xml:319(para) -msgid "" -"Depending on your computer's configuration, you can also " -"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -"power is used, but all of the applications and documents that you have open " -"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " -"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:274 +msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." msgstr "" -"Залежно від конфігурації комп'ютера, також можете вибрати <firstterm>Режим " -"сну</firstterm>. Під час режиму сну використовується менше енергії, але всі " -"відкриті програми і документи збережуть свій стан і залишаться відкритими " -"після виходу з режиму сну. З режиму сну можна вийти перемістивши мишу або " -"натиснувши будь-яку клавішу." -#: C/gosstartsession.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscustdesk.xml:286 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Зовнішній вигляд" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:289 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Параметри вигляду" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:290 msgid "" -"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " -"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " -"these will preserve your open files and applications, but one will switch " -"off the power to your computer while the other will leave the computer " -"running in a state that uses less power." +"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure" +" various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" -"Деякі виробники і дистриб'ютори дозволяють призупиняти роботу комп'ютера " -"двома способами, які часто називають Режим сну і <firstterm>Режим " -"призупинки</firstterm>. Обидва режими зберігають стан відкритих файлів і " -"програм, але один вимикає живлення комп'ютера, а інший залишає комп'ютер в " -"стані, який використовує менше енергії." +"Інструмент налаштування параметрів <application>Зовнішній " +"вигляд</application> дозволяє налаштовувати різні аспекти вигляду стільниці:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:294 +msgid "Theme," +msgstr "Теми," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:297 +msgid "Desktop Background," +msgstr "Фон стільниці," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:300 +msgid "Fonts," +msgstr "Шрифти," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:303 +msgid "User Interface." +msgstr "Інтерфейс користувача." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:307 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Параметри теми" -#: C/gosstartsession.xml:327(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:312 msgid "" -"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " -"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." +"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>" msgstr "" -"Під час завершення сеансу програми, в яких є не збережені дані, попередять " -"вас про це. Ви зможете зберегти свою роботу або скасувати вихід чи вимкнення " -"комп'ютера." -#: C/gosstartsession.xml:329(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:316 msgid "" -"Before you end a session, you might want to save your current settings so " -"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" -"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can " -"select an option to automatically save your current settings." +"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame " +"options</secondary>" msgstr "" -"Перш ніж завершити сеанс, ви можете зберегти поточні налаштування, щоб " -"відновити цей сеанс пізніше. В інструменті параметрів <link linkend=\"prefs-" -"sessions\"><application>Сеанси</application></link> можна вибрати параметр " -"для автоматичного збереження поточних параметрів." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:343(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:321 +msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:524(None) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:325 msgid "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" +"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme " +"options</secondary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:691(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:329 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1023(None) -msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:334 +msgid "" +"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " +"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " +"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application>" +" tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available " +"themes. The list of available themes includes several themes for users with " +"accessibility requirements." msgstr "" -"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" +"Тема, це група скоординованих параметрів, які визначають зовнішній вигляд " +"частини середовища MATE. Ви можете вибирати теми для зміни зовнішнього " +"вигляду середовища MATE. Використовуйте вкладку " +"<application>Тема</application>, щоб вибрати тему зі списку доступних. " +"Список доступних тем містить декілька тем для користувачів з особливими " +"потребами." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1137(None) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:339 msgid "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" +"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " +"as follows:" msgstr "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" +"Тема містить параметри, які впливають на різні частини середовища MATE, а " +"саме:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1170(None) -msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:343 +msgid "Controls" +msgstr "Елементи керування" + +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:345 +msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>" msgstr "" -"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1205(None) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:346 msgid "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" +"<primary>themes</primary><secondary>controls " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1251(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:345 msgid "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines " +"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting " +"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items " +"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and " +"buttons. Some of the controls setting options that are available are " +"designed for special accessibility needs. You can choose an option for the " +"controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in " +"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1329(None) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:356 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:358 msgid "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" +"<primary>themes</primary><secondary>color " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1519(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:358 +msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>" msgstr "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1551(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:358 msgid "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the" +" color of various user interface elements. You can choose several pairs of " +"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " +"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1571(None) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:360 msgid "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" +"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " +"each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" +"Важливо вибрати пару кольорів, які мають гарний контраст один з одним, в " +"іншому випадку текст буде важко читати." -#: C/gospanel.xml:2(title) -msgid "Using the Panels" -msgstr "Використання панелей" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:365 +msgid "Window frame" +msgstr "Рамка вікна" -#: C/gospanel.xml:11(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:367 msgid "" -"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " -"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " -"add new panels to the desktop." +"<primary>themes</primary><secondary>window frame " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -"В цьому розділі описується, як використовувати панелі у верхній і нижній " -"частинах стільниці MATE, як налаштувати об'єкти, які з'являються на них, і " -"як додавати нові панелі на стільницю." -#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary) -#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary) -#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary) -#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary) -#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary) -#: C/gospanel.xml:394(primary) -msgid "panels" -msgstr "панелі" - -#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary) -#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary) -#: C/goscaja.xml:44(secondary) C/goscaja.xml:1143(tertiary) -#: C/goscaja.xml:2461(secondary) C/goscaja.xml:2619(tertiary) -#: C/goscaja.xml:2628(secondary) C/goscaja.xml:2889(secondary) -#: C/goscaja.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) -msgid "introduction" -msgstr "вступ" - -#: C/gospanel.xml:25(para) -msgid "" -"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " -"actions and information, no matter what the state of your application " -"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch " -"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " -"more." +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:367 +msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>" msgstr "" -"Панель це область в середовищі MATE, яка забезпечує доступ до певних дій та " -"інформації, незалежно від стану вікон програм. Наприклад, за замовчуванням в " -"панелях MATE, можна запускати програми, побачити дату і час, відрегулювати " -"гучність звукової системи тощо." -#: C/gospanel.xml:26(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:367 msgid "" -"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " -"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " -"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " -"backgrounds for each panel. You can also hide panels." +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme " +"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " +"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window " +"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>" +" window." msgstr "" -"Ви можете налаштовувати панелі за своїм смаком. Змінювати їх поведінку і " -"зовнішній вигляд, або додавати чи видаляти об'єкти з них. Також можна " -"створити кілька панелей і вибрати різні властивості об'єктів та фон для " -"кожної панелі. Ви також можете приховувати панелі." -#: C/gospanel.xml:27(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:373 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:375 msgid "" -"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the " -"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " -"describe these panels." +"<primary>themes</primary><secondary>icons " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -"За замовчуванням, середовище MATE містить дві панелі, по верхньому та " -"нижньому обрізах екрану. В наступних розділах описуються ці панелі." -#: C/gospanel.xml:32(title) -msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Верхня панель" - -#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) -#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary) -#: C/gospanel.xml:1510(secondary) -msgid "top edge panel" -msgstr "верхня панель" - -#: C/gospanel.xml:44(para) -msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" -msgstr "За замовчуванням, верхня панель містить наступні об'єкти:" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:375 +msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para) -msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." -msgstr "Ваш дистрибутив MATE може мати змінені налаштування за замовчуванням." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:375 +msgid "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the " +"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose" +" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " +"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:49(term) -msgid "<application>Menu Bar</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Рядок меню</application>" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:381 +msgid "Pointer" +msgstr "Вказівник" -#: C/gospanel.xml:50(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:383 msgid "" -"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see " -"<xref linkend=\"menubar\"/>." +"<primary>themes</primary><secondary>pointer " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>" msgstr "" -"Рядок меню містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</" -"guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>.Докладнішу інформацію про рядок меню, " -"дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." -#: C/gospanel.xml:53(term) -msgid "A set of application launcher icons" -msgstr "Комплект піктограм для запуску програм" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:383 +msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:54(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:383 msgid "" -"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " -"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</" -"application>, an <application>Email client</application> and the " -"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " -"the corresponding application." +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines " +"the appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options " +"for the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section " +"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -"Точна кількість піктограм, залежить від дистрибутиву MATE, але в цілому ви " -"знайдете щонайменше піктограми для запуску <application>Веб-браузера</" -"application>, <application>Поштового клієнта</application> та " -"<application>Браузера довідки</application>. Натисніть на будь-яку " -"піктограму, щоб відкрити відповідну програму." -#: C/gospanel.xml:57(term) -msgid "<application>Notification Area</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Область сповіщення</application>" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:389 +msgid "To Create a Custom Theme" +msgstr "Створення власної теми" -#: C/gospanel.xml:58(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:390 msgid "" -"Displays icons from other applications that may require your attention, or " -"that you may want to access without switching from your current application " -"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." +"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " +"are different combinations of controls options, window frame options, and " +"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations" +" of controls options, window frame options, and icon options." msgstr "" -"Показує піктограми інших програм, які потребують вашої уваги, або до яких " -"потрібно звернутись без перемикання з поточного вікна програми. Докладніше " -"про це дивіться <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." +"Теми, які перелічені на вкладці <guilabel>Тема</guilabel> містять різні " +"комбінації параметрів елементів керування, рамок вікна та піктограм. " +"Використовуючи ці комбінації, ви можете створити свою власну тему." + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:394 +msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" +msgstr "Щоб створити власну тему, виконайте наступні дії:" -#: C/gospanel.xml:59(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:397 C/goscustdesk.xml:447 C/goscustdesk.xml:508 msgid "" -"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " -"bar is visible." +"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " +"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." msgstr "" -"Доки якась програма не додасть свою піктограму в область сповіщення, вона " -"буде виглядати як вузька смужка." +"Запустіть інструмент налаштування <application>Зовнішній " +"вигляд</application>. Відкрийте вкладку <guilabel>Тема</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:65(term) -msgid "<application>Clock</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Годинник</application>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:401 +msgid "Select a theme in the list of themes." +msgstr "Виберіть тему зі списку." -#: C/gospanel.xml:66(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:404 C/goscustdesk.xml:512 msgid "" -"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " -"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " -"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " +"Theme</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"<application>Годинник</application> показує поточний час. Натисніть на " -"нього, щоб побачити невеликий календар. Також можете переглянути мапу світу, " -"натиснувши на ярлик розширення <guilabel>Адреси</guilabel>. Детальніше про " -"це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Посібник аплету " -"Годинник</ulink>." +"Натисніть кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>. З'явиться діалогове " +"вікно <guilabel>Інша тема</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:70(term) -msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Регулятор гучності</application>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:407 +msgid "" +"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the" +" list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " +"available controls options includes several options for users with " +"accessibility requirements." +msgstr "" +"Виберіть варіант елементів керування, який бажаєте використовувати у власній" +" темі, зі списку на вкладці <guilabel>Елементи керування</guilabel>. Перелік" +" доступних елементів керування містить декілька варіантів для людей з " +"обмеженими можливостями." -#: C/gospanel.xml:72(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:413 msgid "" -"The <application>Volume Control</application> enables you to control the " -"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " +"option that you want to use in the custom theme from the list of available " +"options. The list of available window frame options includes several options" +" for users with accessibility requirements." msgstr "" -"<application>Регулятор гучності</application> дозволяє регулювати гучність " -"динаміків вашої системі. Детальніше про це дивіться <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-volume-control\">Посібник регулятора гучності</ulink>." +"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Рамка вікна</guilabel>, щоб відкрити " +"вкладену секцію <guilabel>Рамка вікна</guilabel>. Виберіть варіант рамки " +"вікна, який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. " +"Перелік доступних рамок вікна містить декілька варіантів для людей з " +"обмеженими можливостями." -#: C/gospanel.xml:75(term) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:420 msgid "" -"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" -"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" +"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you " +"want to use in the custom theme from the list of available options. The list" +" of available icons options includes several options for users with " +"accessibility requirements." msgstr "" -"<indexterm><primary>верхня панель</primary><secondary>піктограма списку " -"вікон</secondary></indexterm> піктограма <application>Вибір вікон</" -"application>" +"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Піктограми</guilabel>, щоб відкрити " +"вкладену секцію <guilabel>Піктограми</guilabel>. Виберіть варіант піктограм," +" який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. Перелік " +"доступних піктограм містить декілька варіантів для людей з обмеженими " +"можливостями." -#: C/gospanel.xml:81(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:425 msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists all of your open " -"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the " -"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize " +"Theme</guilabel> dialog." msgstr "" -"Аплет <application>Вибір вікон</application> показує список всіх відкритих " -"вікон. Щоб передати фокус на вікно, натисніть на піктограму аплету вибору " -"вікон з крайнього правого краю верхньої панелі, а потім виберіть потрібне " -"вікно. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windows-focus\"/>." +"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно" +" <guilabel>Інша тема</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:88(title) -msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Нижня панель" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:428 +msgid "" +"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " +"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " +"dialog is displayed." +msgstr "" +"У вікні інструмента налаштування <application>Зовнішній " +"вигляд</application>, натисніть кнопку <guibutton>Зберегти як</guibutton>. " +"З'явиться діалогове вікно <guilabel>Зберегти тему як</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) -#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary) -msgid "bottom edge panel" -msgstr "нижня панель" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:433 +msgid "" +"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then" +" click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your " +"list of available themes." +msgstr "" +"Введіть назву та короткий опис створеної теми в діалоговому вікні і " +"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Створена вами нова тема " +"з'явиться в списку тем." -#: C/gospanel.xml:100(para) -msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" -msgstr "За замовчуванням, нижня панель містить наступні об'єкти:" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:440 +msgid "To Install a New Theme" +msgstr "Встановлення нової теми" -#: C/gospanel.xml:104(secondary) -msgid "default contents" -msgstr "вміст за замовчуванням" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:441 +msgid "" +"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " +"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " +"<filename>.tar.gz</filename> file." +msgstr "" +"Ви можете додати тему до списку доступних тем. Нова тема має бути в " +"архівному файлі з розширенням <filename>.tar.gz</filename>." -#: C/gospanel.xml:108(term) -msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" -msgstr "Кнопка <guibutton>Показати стільницю</guibutton>" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:444 +msgid "To install a new theme, perform the following steps:" +msgstr "Щоб встановити нову тему, виконайте наступні дії:" -#: C/gospanel.xml:109(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:451 msgid "" -"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " -"Click it again to restore all of the windows to their previous state." +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is" +" displayed." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб мінімізувати всі відкриті вікна і показати " -"стільницю. Натисніть ще раз, щоб повернути всі вікна до попереднього стану." +"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>. З'явиться діалогове " +"вікно вибору." -#: C/gospanel.xml:112(term) -msgid "<application>Window List</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Список вікон</application>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:455 +msgid "" +"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " +"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have" +" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "" +"Перейдіть за адресою розташування архівного файла теми або виберіть його зі " +"списку файлів, потім виділіть цей файл та натисніть кнопку " +"<guibutton>Відкрити</guibutton>." -#: C/gospanel.xml:113(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:459 msgid "" -"Displays a button for each window that is open. The <application>Window " -"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "" -"Показує кнопку для кожного відкритого вікна. Аплет <application>Список " -"вікон</application> дозволяє мінімізовувати та відновлювати вікна. " -"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windowlist\"/>." +"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>, щоб встановити нову " +"тему." -#: C/gospanel.xml:116(term) -msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Перемикач робочих областей</application>" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:502 +msgid "To Delete a Theme Option" +msgstr "Видалення елемента теми" -#: C/gospanel.xml:117(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:503 msgid "" -"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -"Дозволяє перемикатись поміж робочими областями. Докладнішу інформацію про " -"робочі області дивіться <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"Ви можете видаляти варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм." -#: C/gospanel.xml:123(title) -msgid "Managing Panels" -msgstr "Управління панелями" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:504 +msgid "" +"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Щоб видалити варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм, " +"виконайте наступні дії:" -#: C/gospanel.xml:130(secondary) -msgid "managing" -msgstr "управління" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:516 +msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." +msgstr "Перейдіть на вкладку параметра, який ви хочете видалити." -#: C/gospanel.xml:132(para) -msgid "The following sections describe how to manage your panels." -msgstr "В наступних розділах описується, як управляти панелями." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:519 +msgid "Select the theme option you want to delete." +msgstr "Виділіть елемент теми, який ви хочете видалити." -#: C/gospanel.xml:133(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:522 msgid "" -"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " -"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " -"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " -"select the panel." +"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " +"Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" -"Для взаємодії з панеллю, потрібно натиснути на порожнє місце на панелі, але " -"не на об'єктах розташованих на ній. Якщо кнопки приховування видно на " -"панелі, також можете натиснути середньою або правою кнопкою миші на одній з " -"них, щоб вибрати панель." - -#: C/gospanel.xml:135(title) -msgid "Moving a Panel" -msgstr "Переміщення панелі" +"Натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton> , щоб видалити вибраний " +"елемент. Зверніть увагу, що неможливо видалити загальносистемні параметри " +"теми." -#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary) -msgid "moving" -msgstr "переміщення" +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:531 C/goscustdesk.xml:571 +msgid "Desktop Background Preferences" +msgstr "Параметри фону стільниці" -#: C/gospanel.xml:140(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:534 msgid "" -"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</" -"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on " -"the panel to begin the drag." +"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>" msgstr "" -"Щоб перемістити панель на інший бік екрану, натисніть і утримуйте клавішу " -"<keycap>ALT</keycap> та перетягуйте панель на нове місце. Натискайте на " -"порожнє місце на панелі, щоб почати перетягування." -#: C/gospanel.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:538 msgid "" -"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " -"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " -"property." +"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>" msgstr "" -"Панель, яка не налаштована розширюватися на всю ширину екрана, можна " -"відтягнути від краю екрана і розмістити в будь-якому місці. Дивіться <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> для детальної інформації про налаштування " -"власностей розширення панелі." -#: C/gospanel.xml:144(title) -msgid "Panel Properties" -msgstr "Властивості панелі" - -#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary) -#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary) -msgid "modifying properties" -msgstr "зміна властивостей" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:542 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:151(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:546 msgid "" -"You can change the properties of each panel, such as the position of the " -"panel, the hide behavior, and the visual appearance." +"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop " +"background</secondary>" msgstr "" -"Можна змінювати властивості кожної панелі, а саме, розташування панелі, " -"поведінку приховування та зовнішній вигляд." -#: C/gospanel.xml:154(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:550 msgid "" -"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " -"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " -"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " -"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." +"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " +"image or color that is applied to your desktop. You can open " +"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " +"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop " +"Background</guimenuitem>, as well as from the " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" +" menu." msgstr "" -"Щоб змінити властивості панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"порожньому місці панелі та виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. " -"Діалогове вікно <guilabel>Властивості панелі</guilabel> містить дві вкладені " -"секції, <guilabel>Загальне</guilabel> та <guilabel>Фон</guilabel>." +"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">стільниці</link>, це зображення або " +"колір на стільниці. Ви можете відкрити вкладку <guilabel>Фон</guilabel> у " +"вікні інструмента параметрів <application>Зовнішній вигляд</application> " +"натиснувши праву кнопку миші з вказівником на стільниці та вибравши " +"<guimenuitem>Змінити фон стільниці</guimenuitem>, те саме через меню " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/gospanel.xml:157(title) -msgid "General Properties Tab" -msgstr "Вкладка загальних властивостей" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:552 +msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" +msgstr "Ви можете налаштувати фон стільниці наступними способами:" -#: C/gospanel.xml:158(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:555 msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " -"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " -"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" +"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the" +" desktop background color. The desktop background color is visible if you " +"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " +"desktop." msgstr "" -"На вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> можна змінити розмір панелі, її " -"орієнтацію та властивості приховування. В наступній таблиці описуються " -"елементи діалогового вікна вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" - -#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) -#: C/goscaja.xml:2404(para) C/goscaja.xml:3036(para) -#: C/goscaja.xml:3158(para) C/goscaja.xml:3405(para) -#: C/goscaja.xml:3976(para) C/goscaja.xml:4131(para) -#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) -#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) -#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) -#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) -#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) -#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) -#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para) -#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para) -#: C/goscustdesk.xml:2968(para) -msgid "Dialog Element" -msgstr "Елементи діалогового вікна" - -#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) -#: C/gospanel.xml:1429(para) C/goscaja.xml:198(para) -#: C/goscaja.xml:387(para) C/goscaja.xml:1223(para) -#: C/goscaja.xml:1389(para) C/goscaja.xml:2066(para) -#: C/goscaja.xml:2407(para) C/goscaja.xml:2671(para) -#: C/goscaja.xml:3039(para) C/goscaja.xml:3161(para) -#: C/goscaja.xml:3296(para) C/goscaja.xml:3408(para) -#: C/goscaja.xml:3633(para) C/goscaja.xml:3781(para) -#: C/goscaja.xml:3925(para) C/goscaja.xml:3979(para) -#: C/goscaja.xml:4066(para) C/goscaja.xml:4134(para) -#: C/goscaja.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para) -#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) -#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) -#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) -#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) -#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) -#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para) -#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para) -#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para) -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: C/gospanel.xml:178(guilabel) -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" +"Виберіть зображення для фону стільниці. Зображення накладається на фоновий " +"колір стільниці. Колір фону стільниці буде видимий, якщо вибране прозоре " +"зображення або якщо зображення не накриває всю стільницю." -#: C/gospanel.xml:182(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:561 msgid "" -"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " -"position for the panel." +"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " +"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " +"effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -"Вибір позиції панелі на екрані. Натисніть на стрілку та виберіть бажане " -"положення." - -#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3641(guilabel) C/goscaja.xml:3800(guilabel) -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: C/gospanel.xml:193(para) -msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вибрати розмір панелі." - -#: C/gospanel.xml:199(guilabel) -msgid "Expand" -msgstr "Розширювати" +"Виберіть колір фону стільниці. Ви можете вибрати суцільний колір або " +"створити ефект градієнта з двох кольорів. Ефект градієнта створює візуальний" +" ефект, при якому один колір плавно переходить в інший." -#: C/gospanel.xml:203(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscustdesk.xml:566 msgid "" -"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " -"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " -"screen edges to any part of the screen." +"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend" +"=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and " +"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file" +" manager." msgstr "" -"За замовчуванням, панель розширена на повну довжину, від краю до краю " -"екрана, на якому вона розташована. Якщо панель не розширюється, її можна " -"перемістити від країв до будь-якої частини екрана." - -#: C/gospanel.xml:209(guilabel) -msgid "Autohide" -msgstr "Автоматичне приховування" +"Ви також можете перетягнути колір або візерунок на стільницю з <link linkend" +"=\"caja-backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та " +"емблеми</guilabel></link> файлового менеджера " +"<application>Caja</application>." -#: C/gospanel.xml:213(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:568 msgid "" -"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " -"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that" +" you can modify." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо хочете щоб панель було видно повністю тільки " -"коли вказівник миші знаходиться над нею. Панель приховується за межею екрана " -"вздовж його довшого краю, залишаючи вузьку видиму смужку по краю стільниці. " -"Помістіть вказівник на цю видиму частину панелі, щоб змусити її з'явитись " -"знову в полі зору." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> перелічує параметри фону, які можна " +"змінити." -#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel) -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Показувати кнопки приховування" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:588 +msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:223(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:593 msgid "" -"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " -"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " -"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " -"restore the panel to being fully visible." +"Choose an image from the list. Alternately, you can use the " +"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer." msgstr "" -"Виберіть цю опцію для відображення кнопок приховування на кожному кінці " -"панелі. Якщо натиснути на кнопку приховування, панель переміститься у " -"відповідному напрямку за край екрана, за винятком кнопки приховування на " -"протилежному кінці панелі. Натисніть на цю кнопку і панель знову стане " -"повністю видимою." +"Виберіть зображення зі списку. Крім того, ви можете використовувати кнопку " +"<guibutton>Додати</guibutton>, щоб вибрати будь-яке зображення , яке " +"знаходиться в комп'ютері." -#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) -msgid "Arrows on hide buttons" -msgstr "Стрілки на кнопках приховування" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:599 +msgid "<guilabel>Style</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:234(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:604 msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " -"is enabled." +"To specify how to display the image, select one of the following options " +"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо " -"кнопки ввімкнені." - -#: C/gospanel.xml:244(title) -msgid "Background Properties Tab" -msgstr "Вкладка властивостей фону" +"Щоб визначити, як розташувати зображення, виберіть один з наступних " +"параметрів з розкривного списку <guilabel>Стиль</guilabel>:" -#: C/gospanel.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:608 msgid "" -"You can choose the type of background for the panel in the " -"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" +"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " +"desktop, respecting the image's original size." msgstr "" -"Ви можете вибрати тип фону для панелі на вкладці <guilabel>Фон</guilabel>. " -"Доступні такі можливості:" - -#: C/gospanel.xml:264(guilabel) -msgid "None (use system theme)" -msgstr "Немає (використовувати системну тему)" +"<guilabel>В центрі</guilabel>: Розташувати зображення посередині стільниці, " +"дотримуючись оригінального розміру зображення." -#: C/gospanel.xml:268(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:612 msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" -"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</" -"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " -"the desktop and applications." +"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " +"altering its proportions if needed." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб для фону панелі використовувати налаштування теми " -"з інструменту <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Зовнішній вигляд</" -"application></link>. Фон панелі буде виглядати так само, як і фон стільниці " -"та інших програм." +"<guilabel>На весь екран</guilabel>: Збільшити зображення, щоб накрити всю " +"стільницю та змінити його пропорції, якщо необхідно." -#: C/gospanel.xml:274(guilabel) -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:616 +msgid "" +"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " +"screen edges, and maintains the proportions of the image." +msgstr "" +"<guilabel>Розтягнути</guilabel>: Розтягує зображення до країв екрана " +"одночасно зберігаючи пропорції зображення." -#: C/gospanel.xml:278(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:620 msgid "" -"Select this option to specify a single color for the panel background. Click " -"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " -"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." +"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until" +" it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "" -"Виберіть цей параметр для зазначення однокольорового фону для панелі. " -"Натисніть кнопку <guibutton>Колір</guibutton> і в діалоговому вікні вибору " -"кольору, яке з'явиться, виберіть бажаний колір." +"<guilabel>Збільшити</guilabel>: Збільшує зображення малого розміру до країв " +"екрана, при цьому зображення може бути обрізане до потрібного розміру." -#: C/gospanel.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:624 msgid "" -"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " -"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " -"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." +"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " +"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the" +" desktop." msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Стиль</guilabel>, щоб визначити ступінь " -"прозорості або непрозорості кольору. Наприклад, щоб зробити панель прозорою, " -"рухайте повзунок в бік напису <guilabel>Прозорий</guilabel>." +"<guilabel>Черепицею</guilabel>: Розташовує копії зображення оригінального " +"розміру один поруч з іншим поки не заповнить всю стільницю." -#: C/gospanel.xml:290(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "Зображення для фону" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:632 +msgid "<guilabel>Add</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:294(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:638 msgid "" -"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " -"click <guibutton>OK</guibutton>." +"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " +"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " +"want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вказати зображення для фону панелі. Натисніть " -"кнопку для вибору файла зображення. Вибравши файл, натисніть кнопку " +"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб переглянути зображення. " +"які розташовані в комп'ютері. З'явиться стандартне діалогове вікно вибору " +"файла. Виберіть потрібне зображення та натисніть кнопку " "<guibutton>Відкрити</guibutton>." -#: C/gospanel.xml:306(secondary) -msgid "changing background" -msgstr "зміна фону" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:645 +msgid "<guilabel>Remove</guilabel>" +msgstr "" -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous -#. table and the following paragraph? -#: C/gospanel.xml:311(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:650 msgid "" -"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " -"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " -"applications. For example:" +"Choose the image that you want to remove, then click " +"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of " +"available wallpapers; however, it does not delete the image from your " +"computer." msgstr "" -"Також можете перетягнути колір або зображення на панель, щоб встановити цей " -"колір або зображення як фон панелі. Перетягнути колір або зображення можна з " -"багатьох програм. Наприклад:" +"Виділіть зображення, яке хочете видалити, потім натисніть кнопку " +"<guilabel>Видалити</guilabel>. Таким чином ви видалите зображення зі списку " +"доступних, але не з комп'ютера." -#: C/gospanel.xml:316(para) -msgid "You can drag a color from any color selector dialog." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:657 +msgid "<guilabel>Colors</guilabel>" msgstr "" -"Ви можете перетягнути колір з будь-якого діалогового вікна вибору кольору." -#: C/gospanel.xml:319(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:662 msgid "" -"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file " -"manager to set it as the background of the panel." +"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>" +" drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" -"Ви можете перетягнути файл зображення з диспетчера " -"файлів<application>Caja</application>, щоб встановити його як фон панелі." +"Щоб визначити гаму кольорів, використовуйте варіанти в розкривному списку " +"<guilabel>Стиль</guilabel> та кнопки вибору кольору." -#: C/gospanel.xml:322(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:665 +msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" +msgstr "Ви можете зазначити Схема кольорів одним з наступних способів:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:669 msgid "" -"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " -"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel " -"to set it as the background." +"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background " +"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " +"background." msgstr "" -"Ви можете перетягнути колір або візерунок з <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та емблеми</" -"guilabel></link> менеджера файлів <application>Caja</application> на " -"панель, щоб встановити його як фон панелі." +"Виберіть <guilabel>Суцільний колір</guilabel> в розкривному списку " +"<guilabel>Кольори</guilabel>, щоб встановити суцільний колір для фону " +"стільниці." -#: C/gospanel.xml:326(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:671 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" -"guilabel> dialog." +"To choose the color that you require, click on the " +"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> " +"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості панелі</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:330(title) -msgid "Hiding a Panel" -msgstr "Приховування панелі" - -#: C/gospanel.xml:333(secondary) -msgid "hiding" -msgstr "приховування" +"Щоб вибрати потрібний колір, натисніть кнопку " +"<guibutton>Кольори</guibutton>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Вибір " +"кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір і натисніть кнопку " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>." -#: C/gospanel.xml:335(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:675 msgid "" -"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " -"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " -"are visible." +"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " +"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " +"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -"Ви можете приховати або відобразити панель, якщо вона має кнопки " -"приховування. Якщо їх не видно на панелі, змініть властивості панелі, з тим " -"щоб кнопки приховування були видимі." +"Виберіть <guilabel>Горизонтальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " +"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " +"від лівого краю екрана до правого." -#: C/gospanel.xml:338(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:677 msgid "" -"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " -"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." +"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " +"appear at the left edge." msgstr "" -"Кнопки приховування є на обох кінцях панелі. На них може бути зображення " -"стрілок. На наступному малюнку зображено кнопки приховування." - -#: C/gospanel.xml:346(phrase) -msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." -msgstr "Горизонтальна і вертикальна панелі з кнопками приховування." +"Натисніть кнопку <guibutton>Лівий колір</guibutton>, щоб відобразити " +"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " +"для лівого краю." -#: C/gospanel.xml:350(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:679 msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " -"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " -"of the panel remains visible." +"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " +"that you want to appear at the right edge." msgstr "" -"Щоб приховати панель, натисніть на одну з кнопок приховування. Панель " -"скоротиться в напрямку, вказаному стрілкою на кнопці приховування. Кнопка " -"приховування на іншому кінці панелі залишиться видимою." +"Натисніть кнопку <guibutton>Правий колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір" +" для правого краю." -#: C/gospanel.xml:353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:683 msgid "" -"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " -"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " -"are now visible." +"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " +"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top" +" screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -"Щоб показати приховану панель знову, натисніть на видимій кнопці " -"приховування. Панель розшириться в напрямку, вказаному стрілкою на цій " -"кнопці і обидві кнопки приховування знову стануть видимими." +"Виберіть <guilabel>Вертикальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " +"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " +"від верхнього краю екрана до нижнього." -#: C/gospanel.xml:356(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:685 msgid "" -"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " -"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " -"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the " -"properties</link> of the panel." +"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " +"appear at the top edge." msgstr "" -"Ви можете налаштувати автоматичне приховування панелі. Під час режиму " -"автоматичного приховування, панель автоматично ховається, якщо вказівник " -"миші не вказує на неї. Панель з'являється під час наведення вказівника миші " -"на ту частину екрана, де має знаходитись панель. Щоб налаштувати автоматичне " -"приховування, <link linkend=\"panel-properties\">змініть властивості</link> " -"панелі." +"Натисніть кнопку <guibutton>Верхній колір</guibutton>, щоб відобразити " +"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " +"для верхнього краю." -#: C/gospanel.xml:362(title) -msgid "Adding a New Panel" -msgstr "Додавання нової панелі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:687 +msgid "" +"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " +"that you want to appear at the bottom edge." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Нижній колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір" +" для нижнього краю." -#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/goscaja.xml:2805(secondary) -msgid "adding new" -msgstr "додавання панелі" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:699 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Параметри шрифта" -#: C/gospanel.xml:367(para) -msgid "" -"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " -"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE " -"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " -"to suit your preferences." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:704 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>" msgstr "" -"Щоб додати панель, натисніть праву кнопку миші з вказівником на вільному " -"місці будь-якої панелі, потім виберіть <guimenuitem>Створити панель</" -"guimenuitem>. Нова панель, без жодного об'єкту буде додана в середовище " -"MATE. Ви можете налаштувати її відповідно вашим уподобанням." -#: C/gospanel.xml:372(title) -msgid "Deleting a Panel" -msgstr "Видалення панелі" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:708 +msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:377(secondary) -msgid "deleting" -msgstr "видалення" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:712 +msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:379(para) -msgid "" -"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you " -"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" -"guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:716 +msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>" msgstr "" -"Щоб видалити панель зі середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на вільному місці панелі, яку хочете видалити, і виберіть " -"<menuchoice><guimenuitem>Видалити цю панель</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gospanel.xml:382(para) -msgid "" -"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have " -"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:720 +msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>" msgstr "" -"В середовищі MATE завжди має бути принаймні одна панель. Якщо залишилась " -"тільки одна панель, видалити її неможливо." -#: C/gospanel.xml:390(title) -msgid "Panel Objects" -msgstr "Об'єкти панелі" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:724 +msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see) -#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary) -#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary) -#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary) -#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary) -#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary) -#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary) -#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary) -#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary) -#: C/gospanel.xml:1541(primary) -msgid "panel objects" -msgstr "об'єкти панелі" - -#: C/gospanel.xml:398(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:728 msgid "" -"This section describes the objects that you can add to and use from your " -"panels." +"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " +"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " +"displayed on the screen." msgstr "" -"В цьому розділі описуються об'єкти, які можна додавати і використовувати з " -"панелей." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Шрифти</guilabel> в інструменті " +"налаштування <application>Зовнішній вигляд</application>, щоб вибрати шрифти" +" для різних частин середовища і вказати, як вони будуть виглядати на екрані." -#: C/gospanel.xml:401(title) -msgid "Interacting With Panel Objects" -msgstr "Взаємодія з об'єктами панелі" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:732 +msgid "Choosing Fonts" +msgstr "Вибір шрифтів" -#: C/gospanel.xml:404(secondary) -msgid "interacting with" -msgstr "взаємодія з" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:733 +msgid "" +"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " +"name is also shown in bold, italic, or regular type." +msgstr "" +"На кнопці вибору шрифту відображена назва шрифту та його розмір в пунктах. " +"Назва також виділена жирним шрифтом, курсивом або звичайним типом шрифту." -#: C/gospanel.xml:406(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:734 msgid "" -"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " -"ways:" +"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " +"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " +"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " +"accept the change and update the desktop." msgstr "" -"Використовуйте кнопки миші для взаємодії з об'єктами панелі наступними " -"способами:" +"Щоб змінити шрифт, натисніть кнопку вибору шрифту. З'явиться діалогове вікно" +" вибору шрифту. Виберіть в списку потрібну гарнітуру шрифту, стиль та " +"розмір. В області попереднього перегляду буде показаний поточний вибір. " +"Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити вибір та " +"оновити середовище." -#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para) -msgid "Left-click" -msgstr "Натисніть ліву кнопку" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:735 +msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" +msgstr "Ви можете вибрати шрифти для наступних частин стільниці:" -#: C/gospanel.xml:412(para) -msgid "Launches the panel object." -msgstr "Запускає об'єкт панелі." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:739 +msgid "<guilabel>Application font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para) -msgid "Middle-click" -msgstr "Натисніть середню кнопку" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:741 +msgid "" +"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." +msgstr "" +"Цей шрифт використовується в меню, в панелях інструментів та в діалогових " +"вікнах програм." -#: C/gospanel.xml:418(para) -msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." -msgstr "Дозволяє захопити об'єкт, і перетягнути його на нове місце." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:745 +msgid "<guilabel>Document font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para) -msgid "Right-click" -msgstr "Натисніть праву кнопку" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:747 +msgid "This font is used to display documents in applications." +msgstr "Цей шрифт використовується для відображення документів в програмах." -#: C/gospanel.xml:425(para) -msgid "Opens the panel object popup menu." -msgstr "Відкриває спливаюче меню об'єкта панелі." +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:748 +msgid "" +"In some applications, you can override this choice in the application's " +"preferences dialog." +msgstr "" +"В деяких програмах, ви можете перевизначити цей шрифт в діалоговому вікні " +"налаштувань програми." -#: C/gospanel.xml:432(title) -msgid "To Select an Applet" -msgstr "Щоб вибрати аплет" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:752 +msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:754 +msgid "This font is used in icon labels on the desktop." +msgstr "Цей шрифт використовується в ярликах піктограм на стільниці." -#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary) -#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see) -#: C/gospanel.xml:1537(primary) -msgid "applets" -msgstr "аплети" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:758 +msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:435(secondary) -msgid "selecting" -msgstr "вибір" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:760 +msgid "This font is used in the titlebars of windows." +msgstr "Цей шрифт використовується в заголовках вікон." -#: C/gospanel.xml:437(para) -msgid "" -"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " -"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:764 +msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>" msgstr "" -"Існують деякі обмеження, відносно того, на якому місці аплету натиснути для " -"відображення спливаючого меню об'єкта панелі, або як перемістити аплет. " -"Обмеження такі:" -#: C/gospanel.xml:441(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:766 msgid "" -"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " -"right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " -"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " -"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " -"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " -"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " -"the button opens." +"This font is used in the <application>Terminal</application> application and" +" applications to do with programming." msgstr "" -"Деякі аплети мають спливаючі меню зі специфічними командами, ці меню " -"відкриваються при натисканні правою кнопкою миші з вказівником на певних " -"частинах аплета. Наприклад, аплет <application><link linkend=\"windowlist" -"\">Список вікон</link></application> має вертикальну смужку з лівого боку, а " -"кнопки відкритих вікон з правого. Щоб відкрити спливаюче меню аплета " -"<application>Список вікон</application>, потрібно натиснути правою кнопкою " -"миші з вказівником на смужці. Якщо клацнути правою кнопкою миші з " -"вказівником на кнопці з правого боку, відкривається спливаюче меню для " -"кнопки." +"Цей шрифт використовується в програмі <application>Термінал</application> та" +" в програмах пов'язаних з програмуванням." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:773 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Малювання шрифтів" -#: C/gospanel.xml:450(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:774 msgid "" -"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " -"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " -"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " -"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " -"part of the applet." +"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the" +" screen:" msgstr "" -"Деякі аплети мають області, які не можна використовувати для вибору аплету. " -"Наприклад, аплет <application>Командний рядок</application> має поле для " -"введення команд. Ви не зможете вибрати цей аплет натиснувши середню або " -"праву кнопку миші з вказівником на цьому полі. Замість цього, потрібно " -"натискати на іншій частині аплету." +"Ви можете встановити наступні параметри відображення шрифтів на екрані:" -#: C/gospanel.xml:462(title) -msgid "Adding an Object to a Panel" -msgstr "Додавання об'єкта на панель" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:778 +msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/goscaja.xml:2317(tertiary) -msgid "adding" -msgstr "додавання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:780 +msgid "" +"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " +"options:" +msgstr "" +"Щоб зазначити, як шрифти будуть виглядати на екрані, виберіть один з " +"наступних варіантів:" -#: C/gospanel.xml:474(para) -msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати об'єкт на панель, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:784 +msgid "" +"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " +"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters" +" are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " +"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." +msgstr "" +"<guilabel>Монохромний</guilabel>: Зображує шрифти тільки білим та чорним " +"кольором. Краї символів можуть мати зубчики, тому що вони не згладжені. " +"Ефект <firstterm>Згладжування</firstterm> застосовується до країв символів, " +"щоб вони виглядали рівними." -#: C/gospanel.xml:476(para) -msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:791 +msgid "" +"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this" +" option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі, щоб " -"відкрити спливаюче меню панелі." +"<guilabel>Найкраща форма</guilabel>: Можливе згладжування шрифтів. " +"Використовуйте цей варіант для стандартних моніторів з електронно-променевою" +" трубкою (ЕПТ)." -#: C/gospanel.xml:479(para) -msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." -msgstr "Виберіть <guisubmenu>Додати до панелі</guisubmenu>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:795 +msgid "" +"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " +"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " +"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " +"Desktop to users with visual impairments." +msgstr "" +"<guilabel>Найкраща контрастність</guilabel>: Підлаштовує шрифти під найбільш" +" можливий гострий контраст і згладжує шрифти, щоб символи мали гладенькі " +"краї. Цей варіант може сприяти підвищенню доступності середовища MATE для " +"користувачів з порушеннями зору." -#: C/gospanel.xml:481(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:801 msgid "" -"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " -"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" -"\">launchers</link> at the top." +"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit" +" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" +" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel>. В ньому, " -"перелік доступних об'єктів панелі в алфавітному порядку з <link linkend=" -"\"launchers\">кнопками запуску</link> на верху списку." +"<guilabel>Субпіксельне згладжування (РК-монітори)</guilabel>: Використовує " +"технології надання форми окремим точкам рідкокристалічного (РК) монітору для" +" гладенького відображення шрифтів. Використовуйте цей варіант для " +"рідкокристалічних та плоских моніторів." -#: C/gospanel.xml:482(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:809 +msgid "<guibutton>Details</guibutton>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:811 msgid "" -"You can type a part of the name or description of an object in the " -"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " -"that match what you type." +"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " +"your screen." msgstr "" -"Можна ввести частину назви або опису об'єкту в поле <guilabel>Знайти</" -"guilabel>. Це дозволить скоротити список до тих об'єктів, які відповідають " -"вашому запиту." +"Натисніть цю кнопку, щоб точніше налаштувати вигляд шрифтів на екрані." -#: C/gospanel.xml:483(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:815 msgid "" -"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " -"box." +"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify" +" the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" -"Щоб відновити повний список, видаліть текст з поля <guilabel>Знайти</" -"guilabel>." +"<guilabel>Роздільна здатність (точок на дюйм)</guilabel>: Використовуйте " +"числове поле, щоб вказати роздільну здатність під час малювання шрифтів на " +"екрані." -#: C/gospanel.xml:486(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:819 msgid "" -"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " -"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " -"where you first right-clicked." +"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " +"antialias fonts." msgstr "" -"Перетягніть об'єкт зі списку на панель, або виділіть його в списку і " -"натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>,щоб помістити його на панель " -"в те місце, де ви вперше клацнули правою кнопкою миші." +"<guilabel>Згладжування</guilabel>: Виберіть один з варіантів, щоб зазначити " +"спосіб згладжування шрифтів." -#: C/gospanel.xml:492(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:823 msgid "" -"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the " -"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " -"to panel</guimenuitem>." +"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" +"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an" +" at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to " +"apply hinting your fonts." msgstr "" -"Ви також можете додати будь-який елемент з меню <guimenu>Програми</guimenu> " -"на панель. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на елементі меню і " -"виберіть <guimenuitem>Додати на панель</guimenuitem>." +"<guilabel>Уточнення</guilabel>: <firstterm>Уточнення</firstterm>, це техніка" +" малювання шрифтів, яка покращує якість шрифтів для екранів малих розмірів " +"та низької роздільної здатності. Виберіть один з варіантів, щоб вказати " +"спосіб уточнення шрифтів." -#: C/gospanel.xml:494(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:829 msgid "" -"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " -"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " -"launcher to the panel." +"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " +"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" +"screen displays." msgstr "" -"Кожна кнопка запуску відповідає файлу <filename>.desktop</filename>. Можна " -"перетягувати файл <filename>.desktop</filename> на панель, щоб додати кнопку " -"запуску на неї." +"<guilabel>Субпіксельне згладжування</guilabel>: виберіть один з варіантів, " +"щоб вказати субпіксельне згладжування кольорів шрифтів. Використовуйте цей " +"варіант для рідкокристалічних та плоских моніторів." -#: C/gospanel.xml:501(title) -msgid "Modifying the Properties of an Object" -msgstr "Зміна властивостей об'єкта" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:886 +msgid "Interface Preferences" +msgstr "Параметри інтерфейса" -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The command that starts a launcher application." -msgstr "Команда, яка запускає програму." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:889 +msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The location of the source files for a menu." -msgstr "Розташування первинних файлів меню." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:892 +msgid "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus & " +"Toolbars</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The icon that represents the object." -msgstr "Піктограма, яка репрезентує об'єкт." +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:896 +msgid "" +"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing " +"appearance</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:508(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:901 msgid "" -"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " -"properties. The properties are different for each type of object. The " -"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" +"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool to customize the " +"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " +"of MATE." msgstr "" -"Такі об'єкти панелі, як кнопки запуску та шухляди, мають пов'язані " -"властивості. Вони різні для кожного типу об'єктів. Ці властивості зазначають " -"такі деталі: <placeholder-1/>" +"Ви можете використовувати вкладку <guilabel>Інтерфейс</guilabel> у вікні " +"інструмента налаштування параметрів <application>Зовнішній " +"вигляд</application>, щоб налаштувати вигляд меню, рядка меню та панелей " +"інструментів в програмах, які є частиною середовища MATE." -#: C/gospanel.xml:511(para) -msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити властивості об'єкта, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:903 +msgid "" +"As you make changes to the settings, the preview display in the window " +"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " +"currently open." +msgstr "" +"Під час зміни налаштування, у вікні оновлюється область попереднього " +"перегляду, що дозволяє бачити внесені зміни, якщо в даний момент не відкриті" +" вікна жодної програми." -#: C/gospanel.xml:515(primary) -msgid "panel object popup menu, illustration" -msgstr "спливаюче меню об'єкта панелі, ілюстрація" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:906 +msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:908 msgid "" -"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " -"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." +"Select this option to display an icon beside items in application menus and " +"the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті, щоб відкрити спливаюче " -"меню об'єкта панелі, як показує <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." +"Виберіть цей варіант для відображення піктограми в пункті меню програми та " +"панелі меню. Не всі пункти меню мають піктограми." -#: C/gospanel.xml:520(title) -msgid "Panel Object Popup Menu" -msgstr "Спливаюче меню об'єкта панелі" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:913 +msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:527(phrase) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:914 msgid "" -"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " -"Move." +"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " +"items." msgstr "" -"Спливаюче меню об'єкта панелі. Елементи меню: Властивості, Видалити з " -"панелі, Прикріпити до панелі, Перемістити." +"Вибір цього варіанту дозволяє визначити нові комбінації клавіш для елементів" +" меню." -#: C/gospanel.xml:534(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:915 msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" -"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in " -"step 1." +"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " +"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " +"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " +"<keycap>Delete</keycap>." msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використовуйте діалогове " -"вікно <guilabel>Властивості</guilabel>, щоб змінити потрібні властивості. " -"Вміст діалогового вікна <guilabel>Властивості</guilabel> залежить від " -"об'єкта, вибраного на 1-му кроці." - -#: C/gospanel.xml:539(para) -msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Закрийте діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>." +"Щоб змінити комбінацію клавіш для програми, відкрийте меню і навівши " +"вказівник миші на бажаний пункт меню, натисніть нову комбінацію клавіш. Щоб " +"видалити комбінацію клавіш, натисніть <keycap>Backspace</keycap> або " +"<keycap>Delete</keycap>." -#: C/gospanel.xml:544(title) -msgid "Moving a Panel Object" -msgstr "Переміщення об'єкта панелі" +#. (itstool) path: warning/para +#: C/goscustdesk.xml:917 +msgid "" +"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " +"key to a command also removes it from another command." +msgstr "" +"Під час використанні цієї функції вас не будете попереджено, якщо " +"призначення нової комбінації клавіш для деякої команди спричинить видалення " +"її з іншої." -#: C/gospanel.xml:549(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/goscustdesk.xml:918 msgid "" -"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " -"panel. You can also move objects between panels and drawers." +"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " +"command." msgstr "" -"Об'єкти панелі можна переміщати вздовж панелі і з одної панелі на іншу. " -"Також, можна переміщати об'єкти поміж панелями та шухлядами." +"Не існує ніякого способу відновити оригінальну, типову комбінацію клавіш для" +" команди." -#: C/gospanel.xml:551(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/goscustdesk.xml:919 msgid "" -"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " -"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " -"object anchors at the new location." +"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " +"applications, such as " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This " +"may lead to inconsistencies in your MATE applications." msgstr "" -"Щоб перемістити об'єкт панелі, натисніть середню кнопку миші з вказівником " -"на ньому і, утримуючи її, перемістіть об'єкт на нове місце. Коли ви " -"відпустите середню кнопку миші, об'єкт залишиться на новому місці." +"Ця функція не стежить за комбінаціями клавіш, які зазвичай розповсюджуються " +"на всі програми, такі наприклад, як комбінація " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> для команди " +"копіювання. Це може призвести до суперечностей між програмами середовища " +"MATE." -#: C/gospanel.xml:554(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:924 +msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:926 msgid "" -"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " -"follows:" +"Choose one of the following options to specify what to display on the " +"toolbars in your MATE-compliant applications:" msgstr "" -"Крім того, можете використовувати спливаюче меню об'єкта панелі для його " -"переміщення, а саме:" +"Виберіть один з наступних варіантів, щоб вказати як позначати кнопки на " +"панелі інструментів в MATE-сумісних програмах:" -#: C/gospanel.xml:558(para) -msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:930 +msgid "" +"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " +"toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті та виберіть " -"<guimenuitem>Перемістити</guimenuitem>." +"<guilabel>Текст під піктограмами</guilabel>: Виберіть цю опцію для " +"відображення панелі інструментів з піктограмою на кожній кнопці і текстом " +"під нею." -#: C/gospanel.xml:561(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:934 msgid "" -"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " -"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " -"that is currently in the MATE Desktop." +"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " +"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " +"important buttons." msgstr "" -"Вкажіть на нове місце розташування об'єкта, а потім натисніть будь-яку " -"кнопку миші, щоб закріпити об'єкт на новому місці. Таким чином можна " -"перемістити об'єкт на будь-яку панель в середовищі MATE." +"<guilabel>Текст поруч з піктограмами</guilabel>: Виберіть цей варіант для " +"відображення панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки та " +"з текстом для найбільш важливих кнопок." -#: C/gospanel.xml:566(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:939 msgid "" -"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " -"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " -"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " -"move the panel object:" +"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with" +" an icon only on each button." msgstr "" -"Переміщення об'єкта панелі впливає на позицію інших об'єктів на панелі. Щоб " -"керувати переміщенням об'єкта по панелі, можна вибрати режим переміщення. " -"Для цього, натисніть одну з наступних клавіш під час переміщення об'єкта " -"панелі:" +"<guilabel>Лише піктограми</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " +"панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки." -#: C/gospanel.xml:578(para) -msgid "Key" -msgstr "Клавіша" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:943 +msgid "" +"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " +"text only on each button." +msgstr "" +"<guilabel>Лише текст</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " +"панелі інструментів тільки з текстом для кожної кнопки." -#: C/gospanel.xml:581(para) -msgid "Movement Mode" -msgstr "Режим переміщення" +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:954 C/goscustdesk.xml:972 +msgid "Windows Preferences" +msgstr "Параметри вікон" -#: C/gospanel.xml:591(para) -msgid "No key" -msgstr "Клавіші немає" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:959 +msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:594(para) -msgid "Switched movement" -msgstr "Переміщення із заміною" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:963 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:597(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:967 msgid "" -"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " -"default movement mode." +"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " +"window behavior for the MATE Desktop." msgstr "" -"Об'єкт міняється місцями з іншими об'єктами на панелі. Переміщення із " -"заміною, це режим за замовчуванням." +"Використовуйте інструмент налаштування <application>Вікна</application>, щоб" +" налаштувати поведінку вікон в середовищі MATE." -#: C/gospanel.xml:603(para) -msgid "<keycap>Alt</keycap> key" -msgstr "клавіша <keycap>Alt</keycap>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:969 +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that" +" you can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> перелічує параметри вікон, які " +"можна змінити." -#: C/gospanel.xml:606(para) -msgid "Free movement" -msgstr "Вільне переміщення" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:989 +msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:609(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:994 msgid "" -"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " -"panel." +"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " +"The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -"Об'єкт перестрибує через інші об'єкти панелі в наступне вільне місце на " -"панелі." +"Виберіть цей параметр, щоб передати фокус до вікна під час наведення " +"вказівника миші на нього. Вікно буде утримувати фокус, доки ви не вкажете не" +" інше вікно." -#: C/gospanel.xml:615(para) -msgid "<keycap>Shift</keycap> key" -msgstr "клавіша <keycap>Shift</keycap>" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1001 +msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:618(para) -msgid "Push movement" -msgstr "Переміщення зі зрушенням" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1006 +msgid "" +"Select this option to raise windows a short time after the window receives " +"focus." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб піднімати вікна на передній план через короткий " +"проміжок часу після отримання ними фокусу." -#: C/gospanel.xml:621(para) -msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." -msgstr "Об'єкт зрушує інші об'єкти панелі далі вздовж панелі." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1012 +msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:630(title) -msgid "Locking a Panel Object" -msgstr "Прикріплення об'єкта панелі" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1017 +msgid "" +"Specify the interval to wait before raising a window that has received " +"focus." +msgstr "" +"Вкажіть проміжок часу затримки перед підняттям вікна, яке отримало фокус." -#: C/gospanel.xml:633(secondary) -msgid "locking" -msgstr "прикріплення" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1023 +msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:636(primary) -msgid "locking panel objects" -msgstr "прикріплення об'єктів панелі" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1028 +msgid "" +"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window" +" titlebar. Select one of the following options:" +msgstr "" +"Вкажіть поведінку, яка буде відбуватись під час подвійного клацання на " +"заголовку вікна. Виберіть один з наступних варіантів:" -#: C/gospanel.xml:638(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1033 +msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." +msgstr "<guilabel>Розгорнути</guilabel>: розгортає вікно на повний екран." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1036 msgid "" -"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " -"when you move other panel objects." +"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " +"without changing its width." msgstr "" -"Ви можете прикріплювати об'єкти до панелі, щоб вони зберігали своє " -"розташування. Використовуйте це, якщо хочете, щоб об'єкти не змінювали свого " -"розташування під час переміщення інших об'єктів." +"<guilabel>Розтягнути вертикально</guilabel>: максимізує вікно по вертикалі " +"без зміни його ширини." -#: C/gospanel.xml:641(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1039 msgid "" -"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " -"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To " -"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." +"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " +"horizontally without changing its height." msgstr "" -"Щоб прикріпити об'єкт до його поточного місця розташування на панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті і в спливаючому меню " -"об'єкта, виберіть <guimenuitem>Прикріпити до панелі</guimenuitem>. Зніміть " -"прапорець, щоб звільнити об'єкт." +"<guilabel>Розтягнути горизонтально</guilabel>: максимізує вікно по " +"горизонталі без зміни його висоти." -#: C/gospanel.xml:645(title) -msgid "Removing a Panel Object" -msgstr "Видалення об'єкта панелі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1042 +msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." +msgstr "<guilabel>Згорнути</guilabel>: згортає вікно." -#: C/gospanel.xml:648(secondary) -msgid "removing" -msgstr "видалення" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1045 +msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." +msgstr "<guilabel>Скрутити</guilabel>: скручує вікно до заголовку." -#: C/gospanel.xml:650(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1048 +msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." +msgstr "<guilabel>Немає</guilabel>: ніяких дій." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1051 msgid "" -"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " -"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</" -"guimenuitem>." +"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " +"titlebar will return it to its normal state." msgstr "" -"Щоб видалити об'єкт з панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"об'єкті і в спливаючому меню об'єкта виберіть <guimenuitem>Видалити з " -"панелі</guimenuitem>." - -#: C/gospanel.xml:662(title) -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" +"Якщо вікно вже розгорнуте або скручене до заголовка , подвійне клацання на " +"рядку заголовка поверне його до нормального стану." -#: C/gospanel.xml:672(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1057 msgid "" -"An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" +"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the " +"window</guilabel>" msgstr "" -"Аплет, це маленька програма, чий користувацький інтерфейс розташовується в " -"межах панелі. На наступному малюнку показані деякі аплети, зліва направо:" -#: C/gospanel.xml:677(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1062 msgid "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " -"Displays the windows currently open on your system." +"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Список вікон</link></application>: " -"Показує вікна відкриті в даний час у вашій системі." +"Позначте клавішу, яку потрібно буде натиснути і утримувати під час " +"перетягування вікна." -#: C/gospanel.xml:681(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:1070 msgid "" -"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " -"of the speaker on your system." +"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " +"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" +"keyboard-layoutoptions\"/>." msgstr "" -"<application>Регулятор гучності</application>: Дозволяє регулювати гучність " -"динаміків вашої системи." - -#: C/gospanel.xml:685(para) -msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time." -msgstr "<application>Годинник</application>: Показує поточний час і дату." - -#: C/gospanel.xml:694(phrase) -msgid "Sample applets. The context describes the graphic." -msgstr "Приклади аплетів. Наочний опис." +"Положення клавіш Control, Alt та Super на клавіатурі можуть бути змінені в " +"діалоговому вікні налаштування клавіатури. Докладніше дивіться <xref linkend" +"=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>." -#: C/gospanel.xml:701(title) -msgid "Launchers" -msgstr "Кнопки запуску" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:1077 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Параметри збереження екрана" -#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see) -#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary) -msgid "launchers" -msgstr "кнопки запуску" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1078 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:709(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1082 msgid "" -"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " -"action when you open it." +"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " +"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " +"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of" +" time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " +"press a key on the keyboard." msgstr "" -"<firstterm>Кнопка запуску</firstterm> це об'єкт, який виконує певну дію." +"<firstterm>Зберігач екрана</firstterm> відображає рухомі зображення на " +"екрані, якщо комп'ютер не використовується. Зберігач екрана також допомагає " +"запобігти пошкодження старих моніторів під час відображення одного " +"зображення протягом довгого часу. Щоб зупинити збереження екрана і " +"повернутися до середовища, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу на" +" клавіатурі." -#: C/gospanel.xml:710(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1083 msgid "" -"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " -"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." +"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " +"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " +"require a password to return to the desktop." msgstr "" -"Кнопки запуску розташовуються на панелі, в меню панелі та на стільниці. В " -"усіх цих місцях вони репрезентовані піктограмами." - -#: C/gospanel.xml:711(para) -msgid "You might use a launcher to do any of the following:" -msgstr "Кнопку запуску можна використовувати для наступних дій:" - -#: C/gospanel.xml:714(para) -msgid "Start a particular application." -msgstr "Запуск окремих програм." +"Використовуйте інструмент налаштування <application>Зберігач " +"екрана</application>, щоб зазначити тему збереження екрана, час " +"бездіяльності комп'ютера перед запуском зберігача екрана та чи потрібен " +"пароль для відновлення роботи в середовищі." -#: C/gospanel.xml:717(para) -msgid "Execute a command." -msgstr "Виконання команди." - -#: C/gospanel.xml:720(para) -msgid "Open a folder." -msgstr "Відкривання теки." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1084 +msgid "You can modify the following settings:" +msgstr "Ви можете змінювати наступні параметри:" -#: C/gospanel.xml:723(para) -msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." -msgstr "Відкривання веб-браузера на певній сторінці в мережі." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1087 +msgid "Screensaver" +msgstr "Зберігач екрана" -#: C/gospanel.xml:726(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1088 msgid "" -"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " -"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " -"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</" -"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" +"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " +"version of the selected screensaver theme is shown. Press " +"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole " +"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go" +" through the list of screensaver themes." msgstr "" -"Відкривання спеціальних <firstterm>Уніфікованих ідентифікаторів ресурсів</" -"firstterm> (URI). Середовище MATE містить спеціальні URI, які дозволяють " -"доступ до певних функцій менеджера файлів. <indexterm><primary>спеціальна " -"адреса URI</primary><secondary> та кнопки запуску</secondary></indexterm>" +"Виберіть <guilabel>тему збереження екрана</guilabel> зі списку. Вибрана тема" +" буде відображена в зменшеному вигляді. Натисніть кнопку " +"<guibutton>Попередній перегляд</guibutton>, щоб побачити вибрану тему на " +"повний екран. Під час перегляду використовуйте кнопки зі стрілками, щоб " +"переглянути весь список тем." -#: C/gospanel.xml:733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1090 msgid "" -"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " -"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " -"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." +"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows" +" a black screen." msgstr "" -"Ви можете змінювати властивості кнопки запуску. Наприклад, властивості " -"кнопки запуску включають в себе назву, піктограму, яка репрезентує її, та " -"спосіб дії кнопки запуску. Докладніше про це дивіться <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." +"Тема <guilabel>Порожній екран</guilabel> показує чорний екран без будь-якого" +" зображення." -#: C/gospanel.xml:736(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1091 msgid "" -"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " -"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " -"show no icons." +"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " +"the list at random." msgstr "" -"В певних ситуаціях, кнопка запуску в меню може не мати піктограми. " -"Наприклад, якщо для неї не зазначена піктограма, або якщо в налаштуваннях " -"заборонений показ піктограм для всього меню." - -#: C/gospanel.xml:741(title) -msgid "Adding a Launcher to a Panel" -msgstr "Додавання кнопки запуску до панелі" - -#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary) -#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary) -msgid "adding to panel" -msgstr "додавання до панелі" - -#: C/gospanel.xml:746(para) -msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" -msgstr "Кнопку запуску можна додати до панелі одним з наступних способів:" - -#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term) -msgid "From the panel popup menu" -msgstr "Зі спливаючого меню панелі" +"Тема <guilabel>Випадково</guilabel> вибирає зображення зі списку у " +"випадковому порядку." -#: C/gospanel.xml:751(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1093 msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " -"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " -"Panel</guilabel> dialog</link> opens." +"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " +"distributor or vendor." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>. Відкриється <link linkend=" -"\"panels-addobject\">діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel></" -"link>." +"Теми, які знаходяться далі в списку, встановлюються постачальником або " +"виробником дистрибутиву." -#: C/gospanel.xml:753(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1096 +msgid "Regard the computer as idle after..." +msgstr "Вважати сеанс неактивним через..." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1097 msgid "" -"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" -"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " -"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref " -"linkend=\"launchers-properties\"/>." +"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " +"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " +"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " +"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " +"the length of time in minutes or hours." msgstr "" -"Щоб створити нову кнопку запуску, виберіть зі списку пункт <guilabel>Власна " -"кнопка запуску</guilabel>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Створити " -"кнопку запису</guilabel>. Для отримання додаткової інформації про " -"властивості в цьому діалозі дивіться <xref linkend=\"launchers-properties\"/" -">." +"Комп'ютер вважається неактивним після закінчення вказаного часу та " +"відсутності активних дій з вашого боку, таких як переміщення миші або " +"введення тексту з клавіатури. Це впливає на керування живленням (може " +"вимкнутись монітор, наприклад) або на миттєві повідомлення (чат-програма " +"може встановити статус \"відійшов\"). Використовуйте повзунок, щоб задати " +"інтервал часу в хвилинах або годинах." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1100 +msgid "Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "Активувати збереження екрана під час простою комп'ютера" -#: C/gospanel.xml:756(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1101 msgid "" -"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " -"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " -"that you want to add from the list of menu items." +"Select this option to have the screensaver start after the set length of " +"time." msgstr "" -"Крім того, щоб додати існуючу кнопку запуску до панелі, виберіть зі списку " -"пункт <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Потім виберіть зі списку " -"пунктів меню кнопку запуску, яку хочете додати." +"Виберіть цей параметр, щоб запускати збереження екрана після закінчення " +"заданого часу." -#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term) -msgid "From any menu" -msgstr "З будь-якого меню" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1104 +msgid "Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Блокувати екран, якщо збереження екрана активне" -#: C/gospanel.xml:761(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1105 msgid "" -"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:" +"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " +"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " +"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -"Щоб додати кнопку запуску до панелі з меню, виконайте одну з таких дій:" +"Якщо вибраний цей параметр, збереження екрана буде запитувати ваш пароль під" +" час спроби повернутися в середовище. Детальніше про блокування екрана " +"дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscustdesk.xml:1113 +msgid "Internet and Network" +msgstr "Інтернет та мережа" -#: C/gospanel.xml:764(para) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:1116 +msgid "Network Settings" +msgstr "Параметри мережі" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1118 msgid "" -"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." +"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " +"way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" -"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску. Перетягніть її на " -"панель." +"Інструмент <application>Параметри мережі</application> дозволяє визначити " +"спосіб під'єднання вашої системи до інших комп'ютерів та до Інтернету." -#: C/gospanel.xml:766(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1119 msgid "" -"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the " -"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This " -"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you " -"opened." +"You will be prompted for the administrator password when you start " +"<application>Network Settings</application>. This is because the changes " +"done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску і натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на її назві. Виберіть <guimenuitem>Додати цю кнопку " -"запуску до панелі</guimenuitem>. Цей спосіб працює тільки, якщо кнопка " -"запуску є в під-меню того меню, яке ви відкрили." +"Вам буде запропоновано ввести пароль адміністратора під час запуску " +"інструмента <application>Параметри мережі</application>, тому, що зміни " +"зроблені за допомогою цього інструмента впливають на всю систему." -#: C/gospanel.xml:771(para) -msgid "From the file manager" -msgstr "З менеджера файлів" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1122 +msgid "Getting started" +msgstr "Початок роботи" -#: C/gospanel.xml:772(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1126 msgid "" -"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." -"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " -"<filename>.desktop</filename> file to the panel." +"The <application>Network Settings</application> main window contains four " +"tabbed sections:" msgstr "" -"Щоб додати кнопку запуску до панелі з менеджера файлів, найдіть в файловій " -"системі файл <filename>.desktop</filename> і перетягніть його на панель." +"Головне вікно інструмента <application>Параметри мережі</application> " +"містить чотири вкладки:" -#: C/gospanel.xml:778(title) -msgid "Modifying a Launcher" -msgstr "Модифікація кнопки запуску" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1130 +msgid "<guilabel>Connections</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:785(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1132 msgid "" -"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " -"steps:" +"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" -"Щоб змінити властивості кнопки запуску на панелі, виконайте наступні дії:" +"Показує всі мережеві інтерфейси та дозволяє змінювати їх налаштування." -#: C/gospanel.xml:789(para) -msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1137 +msgid "<guilabel>General</guilabel>" msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці запуску, щоб відкрити її " -"спливаюче меню." -#: C/gospanel.xml:793(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " -"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1139 +msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." +msgstr "Дозволяє змінити системне ім'я вузла та ім'я домену." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1144 +msgid "<guilabel>DNS</guilabel>" msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використайте діалогове " -"вікно <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>, щоб змінити потрібні " -"властивості. Для більш докладної інформації про діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> дивіться <xref linkend=" -"\"launchers-properties\"/>." -#: C/gospanel.xml:798(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1146 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog." +"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " +"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " +"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your " +"system will search any host when no domain is specified." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>." +"Містить дві секції: <guilabel>Сервери DNS</guilabel>, які використовує ваш " +"комп'ютер для отримання IP-адрес за іменами доменів та <guilabel>пошукові " +"домени</guilabel>, в яких ваша система буде шукати типові вузли.для яких не " +"зазначений домен." -#: C/gospanel.xml:805(title) -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивості кнопки запуску" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1151 +msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1153 +msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." +msgstr "Показує список псевдонімів для доступу до інших комп'ютерів." + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/goscustdesk.xml:1160 C/gospanel.xml:1624 +msgid "Usage" +msgstr "Використання" -#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: C/gospanel.xml:809(para) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1163 +msgid "To modify a connection settings" +msgstr "Зміна параметрів під'єднання" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1164 msgid "" -"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" +"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " +"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " +"depending on the interface type you will be able to modify different data." msgstr "" -"Під час створення або зміни кнопки запуску, можуть бути встановлені такі " -"властивості:" +"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> виберіть інтерфейс, який хочете " +"змінити і натисніть кнопку <guilabel>Властивості</guilabel>, в залежності " +"від типу інтерфейсу ви зможете змінювати різні дані." -#: C/gospanel.xml:811(term) C/goscaja.xml:2081(para) -#: C/goscaja.xml:3652(guilabel) C/goscaja.xml:3811(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1168 +msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" +msgstr "Інтерфейси Ethernet та IRLAN" -#: C/gospanel.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1170 msgid "" -"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a location:" +"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " +"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " +"address, netmask and gateway." msgstr "" -"В розкривному списку вкажіть, чи повинна ця кнопка запускати програму чи " -"відкривати адресу:" +"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " +"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " +"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз." -#: C/gospanel.xml:815(term) -msgid "Application" -msgstr "Програма" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1175 +msgid "Wireless interfaces" +msgstr "Бездротові інтерфейси" -#: C/gospanel.xml:817(para) -msgid "The launcher starts an application." -msgstr "Кнопка запуску запускає програму." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1177 +msgid "" +"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " +"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " +"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " +"for this interface." +msgstr "" +"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " +"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " +"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз, а також ім'я мережі (ESSID) для цього " +"інтерфейсу." -#: C/gospanel.xml:820(term) -msgid "Application in Terminal" -msgstr "Програма в терміналі" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1182 +msgid "Parallel line interfaces" +msgstr "Інтерфейси паралельної лінії" -#: C/gospanel.xml:822(para) -msgid "The launcher starts an application through a terminal window." -msgstr "Кнопка запуску запускає програму через вікно терміналу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1184 +msgid "" +"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." +msgstr "Ви можете змінити IP адресу інтерфейсу, а також віддалену IP адресу." -#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term) -#: C/goscaja.xml:2089(para) C/goscaja.xml:2426(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1189 +msgid "PPP/Modem interfaces" +msgstr "PPP/модемні інтерфейси" -#: C/gospanel.xml:827(para) -msgid "The launcher opens a file, web page or other location." -msgstr "Кнопка запуску відкриває файл, веб-сторінку або іншу адресу-посилання." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1191 +msgid "" +"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " +"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " +"your ISP provided and other advanced settings for PPP." +msgstr "" +"Ви можете вибрати тоновий або імпульсний спосіб набору для модемного " +"пристрою, гучність модема, телефонний номер, ім'я користувача та пароль, " +"наданий постачальником послуг Інтернету та інші додаткові налаштування для " +"PPP." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1198 +msgid "To activate or deactivate an interface" +msgstr "Щоб увімкнути або вимкнути інтерфейс" -#: C/gospanel.xml:831(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1199 msgid "" -"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " -"displayed. If you are editing an application launcher, the " -"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available." +"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " +"checkbox beside the interface." msgstr "" -"Якщо ви редагуєте кнопку запуску адреси, цей зринаючий список не буде " -"показаний. Якщо ви редагуєте кнопку запуску програми, опція " -"<guilabel>Адреса</guilabel> буде не доступна." +"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> поставте або зніміть прапорець " +"біля потрібного інтерфейсу." -#: C/gospanel.xml:836(term) C/goscaja.xml:2073(para) -#: C/goscaja.xml:2415(guilabel) C/goscaja.xml:3789(guilabel) -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1203 +msgid "To change your host name and domain name" +msgstr "Щоб змінити ім'я вузла та ім'я домену" -#: C/gospanel.xml:838(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1204 msgid "" -"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " -"the desktop." +"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " +"name text boxes." msgstr "" -"Це та назва, яка буде відображатися, якщо додати кнопку запуску в меню або " -"на стільницю." +"В секції <guilabel>Загальні</guilabel> змініть ім'я вузла та ім'я домену в " +"текстових полях." -#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel) -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1208 +msgid "To add a new domain name server" +msgstr "Щоб додати новий сервер доменних імен" -#: C/gospanel.xml:844(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1209 msgid "" -"For an application launcher, specify a command to execute when you click on " -"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" -"commands\"/>." +"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the " +"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " +"domain name server." msgstr "" -"Для кнопки запуску програми, вкажіть команду, яка буде виконуватись під час " -"натискання на неї. Про деякі команди дивіться <xref linkend=\"launchers-" -"properties-commands\"/>." +"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> натисніть кнопку " +"<guilabel>Додати</guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим сервером" +" доменних імен." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1213 +msgid "To delete a domain name server" +msgstr "Щоб видалити сервер доменних імен" -#: C/gospanel.xml:850(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1214 msgid "" -"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " -"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type " -"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=" -"\"launchers-properties-commands\"/>" +"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " +"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -"Для кнопки запуску адреси, вкажіть адресу, яку вона має відкривати. " -"Натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, щоб вибрати її в комп'ютері, " -"або введіть веб-адресу, яку вона має відкривати. Про приклади адрес-посилань " -"дивіться <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>" +"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> виділіть IP-адресу DNS-сервера в " +"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:856(term) -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1218 +msgid "To add a new search domain" +msgstr "Щоб додати новий пошуковий домен" -#: C/gospanel.xml:858(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1219 msgid "" -"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " -"panel." +"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the " +"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new " +"search domain." msgstr "" -"Це те, що буде показане як підказка, під час наведення вказівника миші на " -"піктограму кнопки запуску на панелі." +"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> натисніть кнопку " +"<guilabel>Додати</guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим " +"пошуковим доменом." -#: C/gospanel.xml:864(para) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1223 +msgid "To delete a search domain" +msgstr "Щоб видалити пошуковий домен" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1224 msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays " -"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " -"icon from the dialog." +"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " +"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -"Щоб вибрати піктограму для кнопки запуску, натисніть на кнопку піктограми, " -"яка показує типову піктограму за замовчуванням. З'явиться діалогове вікно " -"вибору піктограм. Виберіть потрібну піктограму в цьому вікні." +"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> виберіть пошуковий домен зі " +"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:865(para) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1228 +msgid "To add a new host alias" +msgstr "Щоб додати новий псевдонім вузла" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1229 msgid "" -"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " -"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." +"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the " +"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that " +"will point to in the window that pops up." msgstr "" -"Щоб змінити піктограму кнопки запуску, натисніть на кнопку, яка показує " -"поточну піктограму. З'явиться діалогове вікно вибору піктограм. Виберіть " -"потрібну піктограму в цьому вікні." +"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> натисніть кнопку " +"<guilabel>Додати</guilabel> і в діалоговому вікні введіть IP-адресу та " +"псевдоніми, які будуть вказувати на цю адресу." -#: C/gospanel.xml:868(title) -msgid "Launcher Commands and Locations" -msgstr "Команди і адреси кнопок запуску" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1233 +msgid "To modify a host alias" +msgstr "Щоб змінити псевдонім вузла" -#: C/gospanel.xml:871(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1234 msgid "" -"Examples of commands and locations that you can use in the " -"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." +"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " +"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " +"settings in the window that pops up." msgstr "" -"Приклади команд, і адрес-посилань, які можна використовувати в діалоговому " -"вікні <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> можна знайти нижче." +"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім та натисніть кнопку " +"<guilabel>Властивості</guilabel> і змініть параметри псевдоніму в " +"діалоговому вікні." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1238 +msgid "To delete a host alias" +msgstr "Щоб видалити псевдонім вузла" -#: C/gospanel.xml:873(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1239 msgid "" -"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " -"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " -"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table " -"shows some sample commands and the actions that the commands perform:" +"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and" +" press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -"Якщо вибрати пункт <guilabel>Програма</guilabel> або <guilabel>Виконати в " -"терміналі</guilabel>, в розкривному списку пункту <guilabel>Тип</guilabel>, " -"буде відображений текстовий блок <guilabel>Команда</guilabel>. В наступній " -"таблиці наведено деякі приклади команд і дій, які вони виконують:" +"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім зі списку та " +"натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:882(para) -msgid "Sample Application Command" -msgstr "Приклад команди запуску програми" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1243 +msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" +msgstr "Щоб зберегти поточну конфігурацію мережі як \"адреса\"" -#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) -#: C/goscaja.xml:755(para) C/goscaja.xml:1490(para) -#: C/goscaja.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) -#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para) -msgid "Action" -msgstr "Дія" +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1244 +msgid "" +"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the " +"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window" +" that pops up." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> поруч меню " +"<guilabel>Адреси</guilabel> і у вікні, яке з'явиться зазначте адресу." -#: C/gospanel.xml:893(command) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1248 +msgid "To delete a location" +msgstr "Щоб видалити адресу" -#: C/gospanel.xml:897(para) -msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." -msgstr "Запускає текстовий редактор <application>pluma</application>." +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1249 +msgid "" +"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " +"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel> поруч меню " +"<guilabel>Адреси</guilabel> і виділений профіль буде видалений." -#: C/gospanel.xml:903(command) -msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt" -msgstr "pluma /home/user/loremipsum.txt" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/goscustdesk.xml:1253 +msgid "To switch to a location" +msgstr "Щоб перейти за адресою" -#: C/gospanel.xml:907(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/goscustdesk.xml:1254 msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " -"<application>pluma</application> text editor application." +"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " +"configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" -"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в текстовому " -"редакторі <application>pluma</application>." +"Виділіть одну адресу в меню <guilabel>Адреси</guilabel> і всі налаштування " +"будуть автоматично переключені на вибрану адресу." -#: C/gospanel.xml:913(command) -msgid "caja /home/user/Projects" -msgstr "caja /home/user/Projects" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:1261 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Параметри мережевої служби проксі" -#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1264 msgid "" -"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " -"window." +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>" msgstr "" -"Відкриває теку <filename>/home/user/Projects</filename> у вікні файлового " -"браузера." -#: C/gospanel.xml:923(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1269 msgid "" -"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</" -"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be " -"displayed. The following table shows some sample locations and the actions " -"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special " -"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" +"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -"Якщо вибрати пункт <guilabel>Адреса</guilabel> в розкривному списку пункту " -"<guilabel>Тип</guilabel>, буде відображений текстовий блок <guilabel>Адреса</" -"guilabel>. В наступній таблиці показані деякі приклади адрес-посилань та " -"дій, які виникнуть якщо натиснути кнопку запуску:" -"<indexterm><primary>спеціальні URI</primary><secondary>кнопки запуску</" -"secondary></indexterm>" -#: C/gospanel.xml:933(para) -msgid "Sample Location" -msgstr "Приклади адрес" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1273 +msgid "" +"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:944(command) -msgid "file:///home/user/loremipsum.txt" -msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1277 +msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:948(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1281 msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default " -"viewer for its file type." +"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " +"configure how your system connects to the Internet." msgstr "" -"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в типовій " -"програмі перегляду файлів такого типу." +"Інструмент <application>Параметри мережевої служби проксі</application> " +"дозволяє налаштувати під'єднання системи до Інтернету." -#: C/gospanel.xml:955(command) -msgid "file:///home/user/Projects" -msgstr "file:///home/user/Projects" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1283 +msgid "" +"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy " +"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy " +"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills " +"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet" +" Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain " +"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a " +"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier" +" for a computer on a network." +msgstr "" +"Ви можете налаштувати середовище MATE для під'єднання до <firstterm>проксі-" +"сервера</firstterm> та зазначити подробиці про нього. Проксі-сервер, це " +"сервер, який перехоплює запити на інший сервер та виконує сам запит, якщо " +"може. Ви можете ввести ім'я домену або адресу інтернет-протоколу (IP) " +"проксі-сервера. <firstterm>Ім'я домену</firstterm> це унікальний алфавітний " +"ідентифікатор комп'ютера в мережі а <firstterm>IP-адреса</firstterm> " +"унікальний числовий ідентифікатор." -#: C/gospanel.xml:965(command) -msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "http://www.gnome.org" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1292 +msgid "" +"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in" +" different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " +"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " +"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the " +"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy " +"configuration for a new location. Locations can be removed using the " +"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." +msgstr "" +"Оскільки цілком вірогідно, що вам потрібно використовувати різні " +"налаштування проксі-сервера в різних місця, інструмент " +"<application>Параметри мережевої служби проксі</application> дозволяє " +"визначити окремі конфігурації проксі і перемикатися між ними, використовуючи" +" розкривний список <guilabel>Адреси</guilabel> у верхній частині вікна. " +"Виберіть <guilabel>Нова адреса</guilabel>, щоб створити налаштування проксі " +"для нової адреси. Адреси можна видаляти використовуючи кнопку " +"<guilabel>Видалити адресу</guilabel> внизу вікна." -#: C/gospanel.xml:969(para) -msgid "Opens the MATE website in your default browser." -msgstr "Відкриває веб-сайт MATE в браузері за замовчуванням." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1300 +msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:975(command) -msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "ftp://ftp.gnome.org" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1301 +msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет без проксі-сервера." -#: C/gospanel.xml:979(para) -msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." -msgstr "Відкриває FTP-сайт MATE в браузері за замовчуванням." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1305 +msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1306 +msgid "" +"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " +"configure the proxy settings manually." +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер" +" та налаштувати його параметри вручну." -#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) -#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) -#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) -#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary) -msgid "buttons" -msgstr "кнопки" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1311 +msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:995(primary) -msgid "action buttons" -msgstr "кнопки дії" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1313 +msgid "" +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " +"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +msgstr "" +"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті" +" служби HTTP. Введіть номер порту служби HTTP для проксі-сервера в числовому" +" полі <guilabel>Порт</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:998(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1316 msgid "" -"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " -"and functions." +"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " +"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "" -"Ви можете додавати до панелей кнопки, які забезпечують швидкий доступ до " -"часто вживаних дій та функцій." +"Якщо проксі-сервер HTTP вимагає аутентифікації, натисніть кнопку " +"<guibutton>Подробиці</guibutton>, щоб ввести ім'я користувача і пароль." -#: C/gospanel.xml:1001(title) -msgid "Force Quit Button" -msgstr "Кнопка примусового завершення" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1321 +msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1004(secondary) -msgid "Force Quit" -msgstr "Примусове завершення" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1322 +msgid "" +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " +"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +msgstr "" +"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті" +" безпечної служби HTTP. Введіть номер порту безпечної служби HTTP для " +"проксі-сервера в числовому полі <guilabel>Порт</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary) -msgid "Force Quit button" -msgstr "кнопка примусового завершення" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1327 +msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1014(primary) -msgid "terminating applications" -msgstr "завершення програм" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1328 +msgid "" +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " +"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +msgstr "" +"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті" +" служби FTP. Введіть номер порту служби FTP для проксі-сервера в числовому " +"полі <guilabel>Порт</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) -#: C/goscustdesk.xml:714(secondary) -msgid "applications" -msgstr "програми" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1333 +msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1018(secondary) -msgid "terminating" -msgstr "завершення" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1334 +msgid "" +"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port" +" number for the Socks protocol on the proxy server in the " +"<guilabel>Port</guilabel> field." +msgstr "" +"Введіть ім'я домену або IP-адресу вузла Socks для використання. Введіть " +"номер порту протоколу Socks для проксі-сервера в числовому полі " +"<guilabel>Порт</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1026(phrase) -msgid "Force Quit icon." -msgstr "піктограма примусового завершення" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1339 +msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1030(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1340 msgid "" -"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window " -"to force an application to quit. This button is useful if you want to " -"terminate an application that does not respond to your commands, if the " -"application has frozen or crashed, for example." +"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " +"server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Примусове завершення</guibutton> дозволяє завершити " -"програму, клацнувши на її вікні. Ця кнопка корисна, якщо потрібно завершити " -"програму, яка не реагує на ваші команди, або зависла чи зазнала аварії, " -"наприклад." +"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер" +" та, щоб його параметри були налаштовані автоматично." -#: C/gospanel.xml:1034(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1342 msgid "" -"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " -"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " +"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a" +" PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " +"browser will try to locate one automatically." msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Примусово завершити</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Примусово завершити</application> в діалоговому вікні \"Додати " -"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"Автоматичне налаштування проксі-сервера працює за допомогою так званого PAC-" +"файла, завантажуваного браузером з веб-сервера. Якщо ви не вказали URL для " +"PAC-файла в полі <guilabel>URL автоконфігурації</guilabel>, браузер спробує " +"знайти його автоматично." -#: C/gospanel.xml:1038(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1345 +msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1346 msgid "" -"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " -"button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " -"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</" -"keycap>." +"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " +"configure the proxy server automatically." msgstr "" -"Щоб завершити роботу програми, натисніть кнопку <guibutton>Примусово " -"завершити</guibutton>, потім клацніть на вікні програми, яку хочете " -"завершити. Якщо ви передумали завершувати програму після натискання кнопки " -"<guibutton>Примусово завершити</guibutton>, натисніть клавішу <keycap>Esc</" -"keycap>." +"Введіть URL-адресу PAC-файла, який містить необхідну інформацію для " +"налаштування проксі-сервера автоматично." -#: C/gospanel.xml:1044(title) -msgid "Lock Screen Button" -msgstr "Кнопка блокування екрана" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1351 +msgid "" +"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host " +"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. " +"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " +"without a proxy." +msgstr "" +"Встановіть, які вузли не повинні використовувати проксі-сервер, в " +"інструменті <guilabel>Список ігнорованих вузлів</guilabel> на вкладці " +"<guilabel>Ігноровані вузли</guilabel>. Під час звернення до цих вузлів, " +"з'єднання з мережею Інтернет буде напряму, без проксі-сервера." -#: C/gospanel.xml:1059(secondary) -msgid "Lock" -msgstr "Блокування" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:1356 +msgid "Remote Desktop Preferences" +msgstr "Параметри віддаленого робочого столу" -#: C/gospanel.xml:1071(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " -"activates your screensaver when you click on it. To access your session " -"again, you must enter your password." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1359 +msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>" msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> блокує екран і активує " -"збереження екрана, коли ви її натискаєте. Щоб знову отримати доступ до " -"сеансу, ви маєте ввести свій пароль." -#: C/gospanel.xml:1074(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1362 msgid "" -"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to" +" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" +"sharing preferences." msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Блокувати екран</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Блокувати екран</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"Інструмент налаштування <application>Віддалений робочий стіл</application> " +"дозволяє декільком користувачам спільно використовувати сеанс роботи в " +"середовищі MATE, а також встановити параметри спільного використання сеансу." -#: C/gospanel.xml:1076(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1364 msgid "" -"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " -"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " -"describes the commands that are available from the menu." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences" +" that you can set. These preferences have a direct impact on the security of" +" your system." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці <guibutton>Блокувати " -"екран</guibutton>, щоб відкрити меню команд, які пов'язані зі збереженням " -"екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> описує команди, які " -"доступні в цьому меню." - -#: C/gospanel.xml:1080(title) -msgid "Lock Screen Menu Items" -msgstr "Елементи меню блокування екрана" - -#: C/gospanel.xml:1087(para) -msgid "Menu Item" -msgstr "Елемент меню" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> перелічує параметри спільного " +"використання сеансу, які можна змінювати. Ці параметри мають прямий вплив на" +" безпеку вашої системи." -#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem) -msgid "Activate Screensaver" -msgstr "Активувати збереження екрана" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:1368 +msgid "Session Sharing Preferences" +msgstr "Параметри спільного використання сеансу" -#: C/gospanel.xml:1102(para) -msgid "Activates the screensaver immediately." -msgstr "Негайно активує збереження екрана" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1385 +msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1103(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1391 msgid "" -"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " -"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" -"application> preference tool." +"Select this option to enable remote users to view your session. All " +"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -"Це також заблокує екран, якщо в інструменті налаштування " -"<application>Збереження екрана</application> ви вибрали <guilabel>Блокувати " -"екран, якщо збереження екрана активне</guilabel>." +"Виберіть цей параметр, щоб віддалені користувачі могли переглядати ваш " +"сеанс. Натискання клавіш, клацання мишею та використання буфера обміну, які " +"виконуються віддаленим користувачем, будуть ігноруватися." -#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem) -msgid "Lock Screen" -msgstr "Блокувати екран" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1398 +msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1114(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1404 msgid "" -"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " -"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." +"Select this option to enable other to access and control your session from a" +" remote location." msgstr "" -"Негайно блокує екран. Ця команда виконує таку саму функцію, як і натискання " -"кнопки <guibutton>Блокувати екран</guibutton>." +"Виберіть цей параметр, щоб дозволити іншим доступ і контроль над вашою " +"сесією з віддаленого місця." -#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem) -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1425 +msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1125(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1432 msgid "" -"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" -"application> preference tool</link>, with which you can configure the type " -"of screensaver that is displayed when you lock the screen." +"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " +"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " +"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " +"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " +"to connect to your session." msgstr "" -"Відкриває <link linkend=\"prefs-screensaver\">Інструмент " -"налаштування<application>збереження екрана</application></link>, де можна " -"налаштувати тип збереження екрана, який буде відображатись після блокування " -"екрана." - -#: C/gospanel.xml:1133(title) -msgid "Log Out Button" -msgstr "Кнопка завершення сеансу" - -#: C/gospanel.xml:1140(phrase) -msgid "Log Out icon." -msgstr "Піктограма завершення сеансу." - -#: C/gospanel.xml:1146(secondary) -msgid "Log Out" -msgstr "Завершення сеансу" - -#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary) -msgid "Log Out button" -msgstr "Кнопка завершення сеансу" +"<guilabel>Вимагати вашого підтвердження:</guilabel> Виберіть цей параметр, " +"якщо хочете, щоб віддалені користувачі просили вашого дозволу для спільного " +"використання сеансу. Вибравши цей параметр, ви будете попереджені про спробу" +" інших користувачів з'єднатися з вашим сеансом і зможете вибирати " +"відповідний час для їхнього під'єднання до вашого сеансу." -#: C/gospanel.xml:1155(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1436 msgid "" -"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " -"session or switch to a different user account." +"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " +"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " +"option provides an extra level of security." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> дозволяє завершити сеанс " -"MATE, або перейти на обліковий запис іншого користувача." +"<guilabel>Вимагати цей пароль від користувача:</guilabel> Виберіть цей " +"параметр для перевірки автентичності віддаленого користувача, якщо така " +"перевірка використовується. Цей варіант передбачає додатковий рівень " +"безпеки." -#: C/gospanel.xml:1157(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1431 msgid "" -"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " -"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"Select the following security considerations when a user tries to view or " +"control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Завершити сеанс</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/gospanel.xml:1161(para) -msgid "" -"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</" -"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog " -"that appears." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1443 +msgid "<guilabel>Password</guilabel>" msgstr "" -"Щоб завершити сеанс або змінити користувача, натисніть кнопку " -"<guibutton>Завершити сеанс</guibutton> потім натисніть на відповідну кнопку " -"в діалоговому вікні, яке з'явиться." -#: C/gospanel.xml:1166(title) -msgid "Run Button" -msgstr "Кнопка виконати програму" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1448 +msgid "" +"Enter the password that the client who attempts to view or control your " +"session must enter." +msgstr "" +"Виберіть пароль, який має ввести клієнт під час спроби переглянути або " +"контролювати ваш сеанс." -#: C/gospanel.xml:1173(phrase) -msgid "Run Application icon." -msgstr "Піктограма виконати програму" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscustdesk.xml:1461 +msgid "Hardware" +msgstr "Апаратне забезпечення" -#: C/gospanel.xml:1179(secondary) -msgid "Run" -msgstr "Виконати" +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:1464 C/goscustdesk.xml:1508 C/goscustdesk.xml:1514 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Параметри клавіатури" -#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary) -msgid "Run button" -msgstr "Кнопка виконати" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1467 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1188(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1471 msgid "" -"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it " -"from a list." +"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general " +"preferences</secondary>" msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Виконати</guibutton> відкриває діалогове вікно " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel>, яке дозволяє запустити програму, " -"вибравши її зі списку." -#: C/gospanel.xml:1191(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1476 msgid "" -"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " +"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " +"settings." msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> до панелі, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " -"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Виконати програму</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"Використовуйте інструмент параметрів <application>Клавіатура</application> " +"щоб змінити параметри автоматичного повтору для клавіатури та встановити " +"параметри перерви в роботі." -#: C/gospanel.xml:1195(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:1506 msgid "" -"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " -"<guibutton>Run</guibutton> button." +"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " +"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " +"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" -"Щоб відкрити діалогове вікно <application>Виконати програму</application>, " -"натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton>." +"Щоб відкрити <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>інструмент " +"налаштування <emphasis>Можливостей доступності</emphasis></application> " +"клавіатури</link>, натисніть кнопку <guibutton>Можливості " +"доступності</guibutton>." -#: C/gospanel.xml:1197(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1509 msgid "" -"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>." +"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " +"preferences." msgstr "" -"Детальніше про діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> " -"дивіться <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1201(title) -msgid "Search Button" -msgstr "Кнопка пошуку" - -#: C/gospanel.xml:1208(phrase) -msgid "Search Tool icon." -msgstr "Піктограма засобу пошуку" +"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб встановити " +"загальні параметри клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1214(secondary) -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1511 +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " +"you can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> перелічує параметри клавіатури, які " +"можна змінити." -#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary) -msgid "Search button" -msgstr "кнопка пошуку" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1531 +msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1223(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1537 msgid "" -"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</" -"application>, which allows you to search for files on your computer." +"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled," +" when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " +"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " +"the character is typed repeatedly." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Пошук</guibutton> відкриває <application>Засіб пошуку</" -"application>, який дозволяє пошук файлів в комп'ютері." +"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути повторну дію клавіші. Якщо натиснути і " +"утримувати клавішу, дія пов'язана з цією клавішею буда багаторазово " +"повторюватися. Наприклад, якщо натиснути і утримувати клавішу з літерою, то " +"ця літера буде багато разів повторена." -#: C/gospanel.xml:1226(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1545 C/goscustdesk.xml:1828 C/goscustdesk.xml:1855 +#: C/goscustdesk.xml:2043 +msgid "<guilabel>Delay</guilabel>" msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Пошук</guibutton> до панелі, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " -"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Пошук " -"файлів</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше " -"про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/gospanel.xml:1228(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1550 msgid "" -"To open the <application>Search Tool</application>, click on the " -"<guibutton>Search</guibutton> button." +"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " +"repeats." msgstr "" -"Щоб відкрити <application>Засіб пошуку</application>, натисніть кнопку " -"<guibutton>Пошук</guibutton>." +"Виберіть затримку від моменту натискання клавіші до моменту повторення дії." -#: C/gospanel.xml:1230(para) -msgid "" -"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" -"ulink>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1556 C/goscustdesk.xml:1577 C/goscustdesk.xml:2031 +msgid "<guilabel>Speed</guilabel>" msgstr "" -"Детальніше про <application>Засіб пошуку</application>, дивіться <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Посібник до засобу пошуку</ulink>." -#: C/gospanel.xml:1234(title) -msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Кнопка показу стільниці" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1561 +msgid "Select the speed at which the action is repeated." +msgstr "Виберіть швидкість повтору дії." -#: C/gospanel.xml:1237(secondary) -msgid "Minimize Windows" -msgstr "Згорнути вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1566 +msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary) -msgid "Minimize Windows button" -msgstr "кнопка згортання вікон" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1571 +msgid "" +"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." +msgstr "Позначте цей параметр, щоб курсор блимав в полях введення тексту." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1582 +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and" +" text boxes." +msgstr "" +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість блимання курсору в полях " +"введення тексту." -#: C/gospanel.xml:1254(phrase) -msgid "Show Desktop icon." -msgstr "піктограма показу стільниці" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1588 C/goscustdesk.xml:1866 +msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1258(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1594 C/goscustdesk.xml:1871 msgid "" -"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " -"open windows and show the desktop." +"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " +"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " +"the effect of your settings." msgstr "" -"Ви можете використати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton>, щоб " -"згорнути всі відкриті вікна і показати стільницю." +"Тестове поле надає інтерактивний інтерфейс, який дозволяє бачити вплив " +"вибраних параметрів на введення тексту. Введіть текст в це поле для " +"перевірки ефекту від ваших налаштувань." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1604 +msgid "Keyboard Layouts Preferences" +msgstr "Параметри розкладок клавіатури" -#: C/gospanel.xml:1259(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1607 msgid "" -"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " +"language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Показати стільницю</application> в діалоговому вікні \"Додати " -"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"Використовуйте вкладену секцію <guilabel>Розкладки</guilabel>, щоб " +"встановити мову, марку та модель клавіатури, яку ви використовуєте." -#: C/gospanel.xml:1263(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1608 msgid "" -"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " -"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " -"click it again." +"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and" +" to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -"Щоб згорнути всі вікна і показати стільницю, натисніть кнопку " -"<guibutton>Показати стільницю</guibutton>. Щоб відновити попередній стан " -"всіх вікон, натисніть її знову." +"Це дозволить MATE використовувати спеціальні мультимедійні клавіші на " +"клавіатурі та показувати правильні символи, які відповідають мові " +"клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1269(title) -msgid "Menus" -msgstr "Меню" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1612 +msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) -#: C/goscustdesk.xml:897(primary) -msgid "menus" -msgstr "меню" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1613 +msgid "" +"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " +"to choose another keyboard make and model." +msgstr "" +"Використовуйте кнопку перегляду (з позначеною поточною моделлю клавіатури), " +"щоб вибрати іншу модель та марку клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1282(para) -msgid "You can add the following types of menu to your panels:" -msgstr "Ви можете додати до панелі наступні типи меню:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1616 +msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1285(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1617 msgid "" -"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu " -"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." +"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " +"Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "" -"<guimenu>Рядок меню</guimenu>: Ви можете отримати доступ майже до всіх " -"стандартних програм, команд та опцій налаштування з рядка меню. Рядок меню " -"містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та " -"<guimenu>Система</guimenu>." +"Якщо позначений цей параметр, кожне вікно буде мати свою власну розкладку " +"клавіатури. Перехід на іншу розкладку буде впливати тільки на поточне вікно." -#: C/gospanel.xml:1289(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1619 msgid "" -"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, " +"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, " +"for example." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1622 +msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>" msgstr "" -"Щоб додати <guimenu>Рядок меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до " -"панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Рядок меню</application> " -"в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/gospanel.xml:1295(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1623 msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " -"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " -"less space on the panels as a result." +"You can switch between selected layouts to change the characters your " +"keyboard produces when you type. To add a layout, click " +"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a " +"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -"<guimenu>Головне меню</guimenu>: Головне меню містить ті самі пункти як і " -"рядок меню, але воно організоване як одне меню, замість трьох, і як " -"результат, займає менше місця на панелі." +"Ви можете перемикатись між вибраними розкладками, щоб змінювати символи, які" +" продукує розкладка під час введення тексту. Щоб додати розкладку, натисніть" +" кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Ви можете зазначити до чотирьох " +"розкладок. Щоб видалити розкладку, виділіть її та натисніть " +"<guibutton>Видалити</guibutton>." -#: C/gospanel.xml:1298(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1624 msgid "" -"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard " +"Indicator</application> panel applet." msgstr "" -"Щоб додати <guimenu>Головне меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до " -"панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Головне меню</" -"application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про це " -"дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/gospanel.xml:1304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1625 msgid "" -"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " -"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</" -"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel." +"To add a layout to the list of selected layouts, click the " +"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which " +"lets you select a layout by country or by language." msgstr "" -"<guimenu>Підменю</guimenu>: Ви можете додати підменю рядка меню або " -"головного меню прямо на панель. Наприклад, можна додати підменю " -"<guimenu>Ігри</guimenu> меню <guimenu>Програми</guimenu> до панелі." +"Щоб додати розкладку до списку вибраних для використання, натисніть кнопку " +"<guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно вибору розкладок. " +"Виберіть в ньому відповідну розкладку за мовою або країною." -#: C/gospanel.xml:1307(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1630 msgid "" -"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " -"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." +"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " +"layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -"Щоб додати підменю до панелі, відкрийте підменю, натисніть праву кнопку миші " -"з вказівником на кнопці запуску і виберіть <menuchoice><guimenu>Все меню</" -"guimenu><guimenuitem>Додати як меню до панелі</guimenuitem></menuchoice>." +"Натисніть кнопку <guibutton>Скинути на типові значення</guibutton>, щоб " +"відновити всі налаштування розкладки клавіатури до їх початкового стану для " +"вашої системи та локалі." -#: C/gospanel.xml:1314(title) -msgid "Drawers" -msgstr "Шухляди" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1632 +msgid "" +"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " +"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Параметри розкладки</guibutton>, щоб відкрити " +"діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) -#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) -#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) -#: C/gospanel.xml:1403(primary) -msgid "drawers" -msgstr "шухляди" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1636 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Параметри розкладки клавіатури" -#: C/gospanel.xml:1320(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1639 msgid "" -"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " -"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " -"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " -"on a panel." +"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " +"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -"Шухляда є розширенням панелі. Її можна відкривати і закривати таким же " -"чином, як можна показувати або приховувати панель. Шухляда може містити всі " -"об'єкти панелі, включаючи кнопки запуску, меню, аплети та інші шухляди. Під " -"час відкривання шухляди, об'єкти з неї можна використовувати так само, як і " -"об'єкти з панелі." +"Діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel> містить " +"параметри відносно поведінки клавіш-модифікаторів та деякі параметри " +"комбінацій клавіш." -#: C/gospanel.xml:1325(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1640 msgid "" -"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." +"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " +"indicates that the options in the group have been changed from the default " +"setting." msgstr "" -"На наступному малюнку показана відкрита шухляда, яка містить два об'єкти " -"панелі." - -#: C/gospanel.xml:1332(phrase) -msgid "Open drawer. The context describes the graphic." -msgstr "Відкрита шухляда. Вміст описаний в тексті." - -#: C/gospanel.xml:1336(para) -msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." -msgstr "Стрілка на піктограмі вказує чи закрита шухляда чи відкрита як меню." +"Розгортайте кожну групу під заголовком для відображення доступних " +"параметрів. Напис жирним шрифтом означає, що параметри в групі були змінені " +"відносно стандартних." -#: C/gospanel.xml:1338(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:1641 msgid "" -"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " -"add, move, and remove objects from panels." +"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " +"using. Not all the following options might be listed on your system, and not" +" all the options shown might work on your system." msgstr "" -"Ви можете додавати, переміщати і видаляти об'єкти з шухляд так само, як і з " -"панелей." +"Параметри показані в цьому діалоговому вікні залежать від віконної системи " +"X, яку ви використовуєте. Не всі із зазначених параметрів можуть бути " +"доступні у вашій системі і не всі з доступних можуть працювати в ній." -#: C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "To Open and Close a Drawer" -msgstr "Відкривання та закривання шухляди" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1649 +msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1344(secondary) -msgid "opening" -msgstr "відкривання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1651 +msgid "" +"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" +"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " +"level chooser</guilabel>." +msgstr "" +"Використовуйте ці варіанти, щоб додати символ валюти Євро (€) до вибраної " +"клавіші, як символ третього рівня. Для доступу до цього символу, ви маєте " +"призначити клавішу <guilabel>вибору третього рівня</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1348(secondary) -msgid "closing" -msgstr "закривання" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1655 +msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1350(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1656 msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " -"drawer in the following ways:" +"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " +"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and " +"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard." msgstr "" -"Щоб відкрити шухляду, натисніть її піктограму в панелі. Закрити шухляду " -"можна наступними способами:" - -#: C/gospanel.xml:1354(para) -msgid "Click on the drawer's icon." -msgstr "Натиснути піктограму шухляди." +"Ця група параметрів дозволяє зазначити поведінку клавіш-модифікаторів Unix " +"(Super, Meta та Hyper) на клавіші <keycap>Alt</keycap> та " +"<keycap>Windows</keycap> вашої клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1357(para) -msgid "Click on the drawer hide button." -msgstr "Натиснути кнопку приховування шухляди." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1661 +msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1362(title) -msgid "To Add a Drawer to a Panel" -msgstr "Додавання шухляди до панелі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1662 +msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." +msgstr "" +"Ця група має кілька параметрів для клавіші <keycap>Caps Lock</keycap>." -#: C/gospanel.xml:1367(para) -msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" -msgstr "Шухляду можна додати до панелі наступними способами:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1667 +msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1669 msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " -"to Panel</guimenuitem>." +"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " +"character. This is used to create an accented character that might not be on" +" your keyboard layout. For example, press the Compose key, then " +"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." +msgstr "" +"Клавіша Compose дозволяє об'єднати два натиснення клавіш, щоб зробити один " +"символ. Ця дія використовується для створення акцентованих символів, яких " +"може не бути на вашій розкладці клавіатури. Наприклад, натисніть клавішу " +"Compose, а потім <keycap>'</keycap> за нею <keycap>e</keycap>, щоб отримати " +"літеру е з наголосом (é)." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1673 +msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>" msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі і " -"виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." -#: C/gospanel.xml:1375(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1674 msgid "" -"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " -"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " -"<guibutton>Close</guibutton>." +"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " +"key to match the layout on older keyboards." msgstr "" -"В діалоговому вікні <application>Додати до панелі</application>, виберіть " -"<guilabel>Шухляда</guilabel>. Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>, потім " -"натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>." +"Використовуйте цю групу параметрів для встановлення місця розташування " +"клавіші <keycap>Ctrl</keycap> відповідно розкладці на старих клавіатурах." -#: C/gospanel.xml:1384(para) -msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." -msgstr "Можна додати меню до панелі як шухляду." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1679 +msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "" -"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" -"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " -"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" -"Щоб додати меню до панелі як шухляду, відкрийте меню з панелі. Натисніть " -"праву кнопку миші з вказівником на будь-якій кнопці запуску в меню, потім " -"натисніть <menuchoice><guimenu>Все меню</guimenu><guimenuitem>Додати як " -"шухляду до панелі</guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть клавішу або комбінацію клавіш для перемикання розкладки клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1392(title) -msgid "To Add an Object to a Drawer" -msgstr "Додавання об'єкту до шухляди" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1686 +msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1395(secondary) -msgid "adding objects to" -msgstr "додавання об'єктів до" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1690 +msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1397(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1692 msgid "" -"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " -"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " +"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " +"selection." msgstr "" -"Ви можете додати об'єкт до шухляди так само як і до панелі. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1401(title) -msgid "To Modify Drawer Properties" -msgstr "Зміна властивостей шухляди" +"Якщо вибраний цей параметр, використовування клавіші <keycap>Shift</keycap> " +"з клавішами на цифровій клавіатурі з вимкненим <keycap>NumLock</keycap> " +"поширюється на поточне набирання тексту." -#: C/gospanel.xml:1406(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1693 msgid "" -"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " -"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " -"buttons." +"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " +"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " +"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " +"key acts as an up-arrow. Press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an " +"'8'." msgstr "" -"Ви можете змінити властивості кожної шухляди окремо. Наприклад, можна " -"змінити зовнішній вигляд шухляди та визначити чи буде вона мати кнопки " -"приховування." - -#: C/gospanel.xml:1409(para) -msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити властивості шухляди, виконайте наступні дії:" +"Якщо цей параметр не вибраний, використання клавіші <keycap>Shift</keycap> " +"разом з клавішами цифрової клавіатури дозволяє отримати зворотній результат " +"поведінки вибраної клавіші. Наприклад, якщо <keycap>NumLock</keycap> " +"вимкнений, клавіша <keycap>8</keycap> діє як стрілка вгору. Якщо натиснути " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> буде " +"надрукована цифра '8'." -#: C/gospanel.xml:1412(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1695 msgid "" -"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " -"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." +"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " +"server.</guilabel>" msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на шухляді і виберіть " -"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>, щоб з'явилось діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості шухляди</guilabel>. В ньому буде показана вкладена " -"секція <guilabel>Загальне</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1417(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1696 msgid "" -"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " -"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" +"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " +"windowing system instead of being handled by MATE." msgstr "" -"Виберіть властивості для шухляди в діалоговому вікні. В наступній таблиці " -"описуються елементи вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" - -#: C/gospanel.xml:1441(para) -msgid "Specify the width of the drawer when it is open." -msgstr "Вкажіть ширину відкритої шухляди." - -#: C/gospanel.xml:1447(guilabel) -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" +"Позначте цей параметр, щоб певні комбінації клавіш передавалися у віконну " +"систему X, а не оброблялися середовищем MATE." -#: C/gospanel.xml:1451(para) -msgid "" -"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" -"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1702 +msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>" msgstr "" -"Виберіть піктограму для шухляди. Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</" -"guibutton>, щоб з'явилось діалогове вікно. Виберіть в ньому піктограму і " -"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити свій вибір." -#: C/gospanel.xml:1463(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1704 msgid "" -"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " -"one of the buttons, the drawer will close." +"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " +"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " +"with a key produces a different character to pressing the key alone." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, для відображення кнопок приховування шухляди. При " -"натисканні на одну з них, шухляда закриється." +"Клавіша <firstterm>третього рівня</firstterm> дозволяє отримати третій " +"символ на клавіші, так само як і натиснення клавіші <keycap>Shift</keycap> з" +" іншою клавішею продукує символ, який відрізняється від символу цієї " +"клавіші." -#: C/gospanel.xml:1474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1705 msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " -"buttons are enabled." +"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier " +"key." msgstr "" -"Виберіть цю опцію для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо " -"кнопки ввімкнуті." +"Використовуйте цю групу, щоб вибрати клавішу в якості основного модифікатора" +" третього рівня." -#: C/gospanel.xml:1483(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1706 msgid "" -"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " -"background for the drawer. For information on how to complete the " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-" -"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the " -"color or image as the background of the drawer. For more information, see " -"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." +"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " +"character from a key." msgstr "" -"Вкладену секцію <guilabel>Фон</guilabel> можна використовувати, щоб вибрати " -"фон для шухляди. Про те, як заповнити вкладену секцію <guilabel>Фон</" -"guilabel> дивіться <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Також можна " -"перетягнути колір або зображення на шухляду, щоб встановити його як фон. " -"Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." +"Натискання клавіші третього рівня разом з клавішею <keycap>Shift</keycap> " +"продукує четвертий символ на клавіші." -#: C/gospanel.xml:1489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1707 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</" -"guilabel> dialog." +"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " +"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості шухляди</guilabel>." -#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: C/gospanel.xml:1496(title) -msgid "Default Panel Objects" -msgstr "Типові об'єкти панелі" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:1712 +msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:1714 msgid "" -"This section covers the panel objects that appear in the default MATE " -"desktop." +"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard" +" should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" -"В цьому розділі описуються об'єкти панелі, які знаходяться на типовій " -"стільниці MATE." - -#: C/gospanel.xml:1501(title) -msgid "Window Selector Applet" -msgstr "Аплет вибору вікон" - -#: C/gospanel.xml:1506(secondary) -msgid "window selector icon" -msgstr "піктограма аплета вибору вікон" - -#: C/gospanel.xml:1509(primary) -msgid "window selector" -msgstr "вибір вікон" +"Використовуйте цей параметр, щоб вказати, що один зі світлових індикаторів " +"на клавіатурі вказуватиме на використання альтернативної розкладки " +"клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1512(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:1715 msgid "" -"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " -"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " -"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " -"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" +"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " +"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " +"key</keycap>." msgstr "" -"Ви можете переглянути список всіх відкритих вікон. Можете також вибрати " -"вікно для фокусу. Щоб переглянути список вікон, натисніть на аплет " -"<application>Вибір вікон</application>. На наступному малюнку показаний " -"приклад аплета <application>Вибір вікон</application>:" +"Обраний світловий індикатор більше не буде виконувати свої стандартні " +"функції. Наприклад, світловий індикатор Caps Lock не буде реагувати на " +"<keycap>клавішу Caps Lock</keycap>." -#: C/gospanel.xml:1522(phrase) -msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." -msgstr "Аплет вибору вікон знаходиться на верхній панелі." +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1723 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Параметри доступності клавіатури" -#: C/gospanel.xml:1526(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1725 msgid "" -"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " -"Selector</application> applet." +"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard " +"Accessibility</see>" msgstr "" -"Щоб передати фокус до вікна, виберіть вікно в аплеті <application>Вибір " -"вікон</application>." -#: C/gospanel.xml:1527(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1729 msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " -"are listed under a separator line." +"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility " +"options</secondary>" msgstr "" -"Аплет <application>Вибір вікон</application> перераховує вікна з усіх " -"робочих областей. Вікна з поточної робочої області відокремлені лінією від " -"вікон з інших робочих областей." - -#: C/gospanel.xml:1533(title) -msgid "Notification Area Applet" -msgstr "Аплет зони сповіщення" -#: C/gospanel.xml:1538(secondary) -msgid "Notification Area" -msgstr "Зона сповіщення" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1734 +msgid "" +"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary) -msgid "Notification Area applet" -msgstr "аплет зони сповіщення" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1738 +msgid "" +"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard " +"Accessibility</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1554(phrase) -msgid "Notification Area icon." -msgstr "піктограма зони сповіщення" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1748 +msgid "" +"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " +"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " +"without having to hold down several keys at once. These features are also " +"known as AccessX." +msgstr "" +"Вкладка <guilabel>Можливості доступності</guilabel> дозволяє налаштувати " +"такі параметри, як фільтрація випадкових натискань клавіш та використання " +"комбінацій клавіш без необхідності утримування кількох клавіш одночасно. Ці " +"функції також відомий як AccessX." -#: C/gospanel.xml:1558(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1750 msgid "" -"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " -"various applications to indicate activity in the application. For example, " -"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " -"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</" -"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " -"<application>Notification Area</application> applet." +"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" +"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE " +"Desktop Accessibility Guide</citetitle>." msgstr "" -"Аплет <application>Зона сповіщення</application> показує піктограми різних " -"програм, вказуючи на їхню активність. Наприклад, під час прослуховування " -"компакт-диска за допомогою програми <application>Програвач CD</application>, " -"піктограма компакт-диска з'являється в аплеті <application>Зона сповіщення</" -"application>. Малюнок вище показує піктограму диска в аплеті " -"<application>Зона сповіщення</application>." -#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary) -msgid "Menu Bar" -msgstr "Рядок меню" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1752 +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " +"that you can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> перелічує параметри доступності, які " +"можна змінити." -#: C/gospanel.xml:1574(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System." -msgstr "Аплет рядка меню. Меню: Програми, Місця, Система." +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:1755 +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "Параметри доступності" -#: C/gospanel.xml:1578(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1772 msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</" -"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. " -"You can access almost all of the standard applications, commands, and " -"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more " -"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard " +"shortcuts</guilabel>" msgstr "" -"<application>Рядок меню</application> містить меню <guimenu>Програми</" -"guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>. Ви можете " -"отримати доступ майже до всіх стандартних програм, команд та опцій " -"налаштування з аплета <application>Рядок меню</application>. Про " -"використання рядка меню дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1589(title) -msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" -#: C/gospanel.xml:1591(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1777 msgid "" -"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " -"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " -"represent each window or group of windows that is open. The state of the " -"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " -"button represents. The following table explains the possible states of the " -"<application>Window List</application> buttons." +"Select this option to show an icon in the notification area that offers " +"quick access to accessibility features." msgstr "" -"Аплет <application>Список вікон</application> полегшує управління вікнами " -"відкритими на стільниці MATE. Список вікон використовує кнопки, щоб " -"показувати кожне відкрите вікно або групу вікон. Стан кнопок в аплеті " -"варіюється в залежності від стану вікна, яке репрезентує кнопка. В наступній " -"таблиці пояснюються можливі стани кнопок в аплеті <application>Список вікон</" -"application>." +"Позначте цей параметр, щоб показати піктограму в області сповіщень, яка " +"забезпечує швидкий доступ до можливостей доступності." -#: C/gospanel.xml:1598(para) -msgid "State" -msgstr "Стан" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1785 +msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1599(para) -msgid "Indicates..." -msgstr "Означає..." +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1788 +msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1604(para) -msgid "The button is pressed in." -msgstr "Кнопка втиснута." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1794 +msgid "" +"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " +"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " +"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр для одночасного виконання кількох операцій з " +"клавішами, шляхом послідовності їх натискання. Як альтернатива, натисніть " +"клавішу <keycap>Shift</keycap> п'ять разів, щоб ввімкнути \"липкі\" клавіші." -#: C/gospanel.xml:1605(para) -msgid "The window has focus." -msgstr "Вікно має фокус." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1801 +msgid "" +"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1608(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1806 msgid "" -"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." -msgstr "Кнопка виглядає бляклою. Текст на кнопці в квадратних дужках." +"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " +"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " +"keypresses." +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб під час натискання двох клавіш одночасно, " +"вимкнути режим виконання послідовності натискань клавіш." -#: C/gospanel.xml:1609(para) -msgid "The window is minimized." -msgstr "Вікно згорнуте." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1813 +msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1612(para) -msgid "The button is not pressed in, and is not faded." -msgstr "Кнопка не втиснута і не блякла." +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1816 +msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1613(para) -msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." -msgstr "Вікно показане на стільниці і не згорнуте." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1822 +msgid "" +"Select this option to control the period of time that you must press-and-" +"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " +"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб керувати періодом часу, необхідним для натискання" +" та утримування клавіші перед прийняттям. Як альтернатива, натисніть і " +"утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap> протягом восьми секунд, щоб " +"ввімкнути \"повільні\" клавіші." -#: C/gospanel.xml:1616(para) -msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." -msgstr "Є число в круглих дужках в кінці назви кнопки." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1833 +msgid "" +"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " +"key before acceptance." +msgstr "" +"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу, необхідний для " +"натискання та утримування клавіші перед прийняттям." -#: C/gospanel.xml:1617(para) -msgid "The button represents a group of buttons." -msgstr "Кнопка репрезентує групу кнопок." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1840 +msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title) -msgid "Usage" -msgstr "Використання" +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1843 +msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1626(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1849 msgid "" -"You can use <application>Window List</application> to perform the following " -"tasks:" +"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " +"characteristics of the keyboard." msgstr "" -"Ви можете використовувати <application>Список вікон</application> для " -"виконання наступних завдань:" +"Позначте цей параметр, щоб приймати введення з клавіші та керувати " +"характеристиками повторів натискання з клавіатури." -#: C/gospanel.xml:1629(para) -msgid "To give focus to a window" -msgstr "Щоб передати фокус до вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1860 +msgid "" +"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " +"before the automatic repeat of a pressed key." +msgstr "" +"Використовуйте повзунок, щоб задати інтервал очікування після першого " +"натискання клавіші до автоматичного повторення її натискання." -#: C/gospanel.xml:1630(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1880 msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a window that is on " -"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." +"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " +"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " +"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно на стільниці, яке " -"не має фокусу, аплет передасть фокус до цього вікна." +"Щоб налаштувати звуковий зворотній зв'язок для можливостей доступності " +"клавіатури, натисніть кнопку <guibutton>Зворотній звуковий " +"зв'язок</guibutton>. Відкриється вікно <guilabel>Допоміжні звукові " +"можливості клавіатури</guilabel>." -#: C/gospanel.xml:1633(para) -msgid "To minimize a window" -msgstr "Щоб згорнути вікно" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1886 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Допоміжні звукові можливості клавіатури" -#: C/gospanel.xml:1634(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1887 +msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." +msgstr "" +"Налаштування звукових функцій зворотного зв'язку для доступності клавіатури." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1888 msgid "" -"If you click on the Window List button that represents the window that has " -"focus, the applet minimizes the window." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно , яке має фокус, " -"аплет згорне це вікно." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> перелічує параметри звукового " +"зворотнього зв'язку, які можна змінювати." -#: C/gospanel.xml:1637(para) -msgid "To restore a minimized window" -msgstr "Щоб відновити згорнуте вікно" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:1891 +msgid "Audio Feedback Preferences" +msgstr "Параметри звукового зворотнього зв'язку" -#: C/gospanel.xml:1638(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1908 msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " -"the applet restores the window." +"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>" msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує згорнуте вікно, аплет " -"відновить це вікно." -#: C/gospanel.xml:1642(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1913 msgid "" -"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " -"a different location on the Window List." +"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " +"keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "" -"Можна змінити порядок кнопок списку вікон, перетягнувши кнопку до іншого " -"місця в списку вікон." +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час ввімкнення або" +" вимкнення таких функцій, як \"липкі\" або \"повільні\" клавіші." -#: C/gospanel.xml:1647(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: C/gospanel.xml:1648(para) -msgid "" -"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " -"handle to the left of the window buttons, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be " -"changed:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1919 +msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>" msgstr "" -"Щоб налаштувати <application>Список вікон</application>, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на смужці ліворуч кнопок вікон і виберіть " -"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. Наступні параметри можуть бути змінені:" -#: C/gospanel.xml:1657(guilabel) -msgid "Window List Content" -msgstr "Вміст списку вікон" +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:1922 +msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1659(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1928 msgid "" -"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " -"following options:" +"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " +"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " +"key is turned off." msgstr "" -"Щоб вказати, які вікна показувати в списку вікон, виберіть один з наступних " -"варіантів:" +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " +"клавіші перемикання. Буде чутно один сигнал під час ввімкнення клавіші та " +"два під час вимкнення." -#: C/gospanel.xml:1662(guilabel) -msgid "Show windows from current workspace" -msgstr "Показувати вікна з поточної робочої області" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1935 +msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1663(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1940 msgid "" -"Select this option to only show the windows that are open in the current " -"workspace." +"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб відображались тільки вікна, які відкриті в поточній " -"робочої області." +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " +"клавіші-модифікатора." -#: C/gospanel.xml:1665(guilabel) -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1946 +msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1666(para) -msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1951 +msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб показати вікна відкриті у всіх робочих областях." +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " +"клавіші." -#: C/gospanel.xml:1672(guilabel) -msgid "Window Grouping" -msgstr "Групування вікон" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1957 +msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1674(para) -msgid "" -"To specify when the Window List should group windows that belong to the same " -"application, select one of the following options:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1962 +msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "" -"Щоб вказати, коли список вікон повинен групувати вікна, які належать до " -"однієї програми, виберіть один з наступних варіантів:" +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу " +"прийнято." -#: C/gospanel.xml:1677(guilabel) -msgid "Never group windows" -msgstr "Ніколи не групувати вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1968 +msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1678(para) -msgid "" -"Select this option to never group windows of the same application under one " -"button." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:1973 +msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб ніколи не групувати вікна однієї програми в одну " -"кнопку." +"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу " +"відкинуто." -#: C/gospanel.xml:1681(guilabel) -msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "Групувати вікна коли простір обмежений" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1983 +msgid "Mouse Keys Preferences" +msgstr "Параметри клавіш миші" -#: C/gospanel.xml:1682(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1985 msgid "" -"Select this option to group windows of the same application under one button " -"when the space on the panel is restricted." +"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " +"configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "" -"Виберіть цю опцію,щоб групувати вікна однієї програми в одній кнопці, коли " -"простір на панелі обмежений." +"Параметри на вкладці <guilabel>Кнопки миші</guilabel> дозволяють налаштувати" +" клавіатуру як заміну для миші." -#: C/gospanel.xml:1685(guilabel) -msgid "Always group windows" -msgstr "Завжди групувати вікна" - -#: C/gospanel.xml:1686(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:1987 msgid "" -"Select this option to always group windows of the same application under one " -"button." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that" +" you can modify." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб завжди групувати вікна однієї програми в одній кнопці." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> перелічує параметри кнопок миші, які " +"можна змінити." -#: C/gospanel.xml:1692(guilabel) -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Відновлення згорнутих вікон" +#. (itstool) path: table/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:1990 C/goscustdesk.xml:2058 C/goscustdesk.xml:2063 +msgid "Typing Break Preferences" +msgstr "Параметри перерви в роботі" -#: C/gospanel.xml:1694(para) -msgid "" -"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " -"of the following options." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2007 +msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>" msgstr "" -"Щоб визначити, як буде вести себе список вікон під час відновлення вікон, " -"виберіть один з наступних варіантів." -#: C/gospanel.xml:1697(guilabel) -msgid "Restore to current workspace" -msgstr "Відновити до поточної робочої області" +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2010 +msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1698(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2016 msgid "" -"Select this option to restore a window from the applet to the current " -"workspace, even if the window did not previously reside in the current " -"workspace." +"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " +"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " +"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the " +"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб відновити вікно з аплету до поточної робочої області, " -"навіть якщо воно раніше не належало до неї." -#: C/gospanel.xml:1700(guilabel) -msgid "Restore to native workspace" -msgstr "Відновити до початкової робочої області" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2021 C/goscustdesk.xml:2227 +msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1701(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2026 msgid "" -"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " -"resided when you restore the window from the applet." +"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " +"maximum speed." msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб перейти на робочу область, в якій спочатку " -"знаходилось вікно коли ви відновили його з аплету." +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити час прискорення вказівника до " +"максимальної швидкості." -#: C/gospanel.xml:1704(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2036 msgid "" -"These options are only available if <guilabel>Show windows from all " -"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</" -"guilabel> section of the dialog." +"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " +"the screen." msgstr "" -"Ці параметри доступні тільки, якщо вибраний пункт <guilabel>Показувати вікна " -"з усіх робочих областей</guilabel> в секції діалогового вікна " -"<guilabel>Вміст списку вікон</guilabel>." +"Використовуйте повзунок, щоб задати максимальну швидкість переміщення " +"вказівника по екрану." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:209(None) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2048 msgid "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" +"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress" +" before the pointer moves." msgstr "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" +"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу від натискання клавіші " +"до початку руху вказівника." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:350(None) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2059 msgid "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" +"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after" +" you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing" +" Break, the screen will be locked." msgstr "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" - -#: C/gosoverview.xml:3(title) -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Огляд середовища" +"Налаштуйте параметри перерви в роботі, щоб середовище MATE нагадувало вам " +"про необхідність відпочинку, якщо ви використовуєте клавіатуру і мишу " +"протягом тривалого часу. Під час перерви в роботі екран буде заблокований." -#: C/gosoverview.xml:20(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2060 msgid "" -"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " -"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " -"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " -"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " -"basic components." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"Цей розділ ознайомить вас з деякими основними компонентами робочого " -"середовища. Серед них <glossterm>Вікна</glossterm>, <glossterm>Робочі " -"області</glossterm>, та <glossterm>Програми</glossterm>. Майже всі роботи " -"(або ігри), якими ви будете користуватись в середовищі MATE будуть залучати " -"ці самі основні компоненти." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> перелічує параметри перерви в роботі," +" які можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:23(para) -msgid "" -"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " -"system administrator may have configured your desktop to look different than " -"what is described here." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2080 +msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>" msgstr "" -"В цьому розділі описуються стандартна конфігурація MATE. Ваш постачальник " -"або системний адміністратор може налаштувати робоче середовище, дещо інакше, " -"ніж описано тут." -#: C/gosoverview.xml:36(primary) -msgid "MATE Desktop components, introducing" -msgstr "компоненти середовища MATE, вступ" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2085 +msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб блокувати екран, якщо настає час перерви в " +"роботі." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2091 +msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:39(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2096 msgid "" -"When you start a desktop session for the first time, you should see a " -"default startup screen, with panels, windows, and various icons." +"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " +"occurs." msgstr "" -"Після запуску першого сеансу, ви побачите типовий екран з панелями, вікнами " -"та різноманітними піктограмами." +"Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість роботи до перерви." -#: C/gosoverview.xml:43(para) -msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" -msgstr "Основні компоненти середовища MATE:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2102 +msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term) -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2107 +msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." +msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість перерв в роботі." -#: C/gosoverview.xml:48(para) -msgid "" -"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You " -"can place objects on the desktop to access your files and directories " -"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=" -"\"overview-desktop\"/> for more information." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2113 +msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>" msgstr "" -"Стільниця розташовується безпосередньо за всіма іншими компонентами " -"середовища. Ви можете розміщати об'єкти на ній для швидкого доступу до " -"файлів та каталогів, або для запуску часто вживаних програми. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"overview-desktop\"/>." -#: C/gosoverview.xml:54(term) -msgid "Panels" -msgstr "Панелі" - -#: C/gosoverview.xml:55(para) -msgid "" -"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " -"switcher." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2118 +msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "" -"<firstterm>Панелі</firstterm> це дві смуги, які розташовані у верхній і " -"нижній частинах екрана. За замовчуванням, на верхній панелі знаходиться " -"рядок меню MATE, годинник, який показує дату і час, та набір піктограм для " -"запуску програм, а в нижній, список відкритих вікон та перемикач робочих " -"областей." +"Позначте цей параметр, якщо хочете мати можливість відкладати перерви в " +"роботі." -#: C/gosoverview.xml:56(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2125 msgid "" -"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " -"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " -"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " -"the current weather for your location. For more information on panels, see " -"<xref linkend=\"panels\"/>." +"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " +"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " +"be reset." msgstr "" -"Панелі можуть містити цілий ряд інструментів, наприклад, таких як інші меню, " -"кнопки запуску та невеликі допоміжні програми, звані <firstterm>аплетами " -"панелі</firstterm>. Наприклад, ви можете налаштувати панель для відображення " -"поточної погоди у вашому регіоні. Для отримання додаткової інформації про " -"панелі дивіться <xref linkend=\"panels\"/>." +"Якщо ви не будете використовувати клавіатуру та мишу протягом часу, який " +"дорівнює налаштуванням на вкладці <guilabel>Перерва в роботі</guilabel>, " +"поточна тривалість роботи буде скинута до нуля." -#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title) -#: C/goscustdesk.xml:965(secondary) -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:2134 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Параметри миші" -#: C/gosoverview.xml:64(para) -msgid "" -"Most applications run inside of one or more windows. You can display " -"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " -"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " -"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " -"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " -"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2137 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>" msgstr "" -"Більшість програм запускаються всередині одного або кількох вікон. На " -"стільниці можна відкрити одночасно кілька вікон. Їх можна змінювати і " -"переміщати, щоб якнайкраще пристосувати для зручної роботи. Кожне вікно має " -"<firstterm>заголовок</firstterm> у верхній частині і кнопки, які дозволяють " -"згорнути, розгорнути або закрити вікно. Для отримання додаткової інформації " -"про роботу з вікнами дивіться <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title) -msgid "Workspaces" -msgstr "Робочі області" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2141 +msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:75(para) -msgid "" -"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</" -"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to " -"group related tasks together. For more information on working with " -"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2146 +msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" -"Ви можете розділити стільницю на окремі <firstterm>робочі області</" -"firstterm>. Кожна робоча область може містити кілька вікон, що дозволяє " -"групувати завдання пов'язані разом. Для отримання додаткової інформації по " -"роботі з робочими областями, дивіться <xref linkend=\"overview-workspaces\"/" -">." +"За допомогою інструмента налаштування <application>Миша</application> ви " +"можете:" -#: C/gosoverview.xml:83(term) -msgid "File Manager" -msgstr "Менеджер файлів" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2150 +msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," +msgstr "налаштувати мишу для використання під праву або ліву руку," -#: C/gosoverview.xml:84(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides access to your " -"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " -"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " -"<xref linkend=\"caja\"/> for more information." -msgstr "" -"Менеджер файлів <application>Caja</application> надає доступ до файлів, " -"тек та програм. За його допомогою ви можете керувати вмістом тек та " -"відкривати файли у відповідних програмах. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja\"/>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2153 +msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," +msgstr "зазначити швидкість та чутливість руху миші," -#: C/gosoverview.xml:92(term) -msgid "Control Center" -msgstr "Центр керування" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2156 +msgid "configure mouse accessibility features." +msgstr "налаштувати можливості доступності миші." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:2162 +msgid "General Mouse Preferences" +msgstr "Загальні параметри миші" -#: C/gosoverview.xml:93(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2163 msgid "" -"You can customize your computer using the <application>Control Center</" -"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on " -"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you " -"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref " -"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." +"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " +"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " +"the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" -"Ви можете налаштувати свій комп'ютер за допомогою програми " -"<application>Центр керування</application>, яку можна знайти в меню " -"<guimenu>Система</guimenu> на верхній панелі. Кожен інструмент в програмі " -"Центр керування дозволяє змінити окрему частину поведінки вашого комп'ютера. " -"Докладніше про Центр керування дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб зазначити " +"налаштування кнопок миші під праву або ліву руку і вказати швидкість та " +"чутливість миші." -#: C/gosoverview.xml:103(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2166 msgid "" -"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " -"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " -"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " -"using the various components of your desktop." +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"Ваш постачальник або системний адміністратор може внести зміни в " -"конфігурацію системи для кращого задоволення ваших потреб, тому ваше " -"середовище може не повністю відповідати зазначеному в цьому посібнику. Тим " -"не менш, цей посібник є корисним введенням до використання різних елементів " -"середовища." +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> перелічує загальні параметри миші, " +"які можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:110(title) -msgid "The Desktop" -msgstr "Стільниця" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2171 +msgid "Mouse Button Preferences" +msgstr "Параметри кнопок миші" -#: C/gosoverview.xml:113(para) -msgid "" -"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " -"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " -"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " -"to have easy access to." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2188 +msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>" msgstr "" -"Стільниця розташовується за всіма іншими компонентами на екрані. Якщо вікон " -"не видно, то стільниця це частина екрана між верхньою та нижньою панелями. " -"Ви можете розміщати файли і теки на стільниці, щоб мати простий і швидкий " -"доступ до них." - -#: C/gosoverview.xml:114(para) -msgid "The desktop also has several special objects on it:" -msgstr "На стільниці також розташовуються декілька спеціальних об'єктів:" -#: C/gosoverview.xml:116(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2193 msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." +"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " +"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " +"primary button and the right mouse button is the secondary button." msgstr "" -"Піктограма <interface>Комп'ютер</interface> надає доступ до компакт-дисків, " -"змінних носіїв (таких як дискети, наприклад) а також до всієї файлової " -"системи (по іншому відомій як коренева файлова система). За замовчуванням, " -"ви не маєте прав доступу для читання файлів інших користувачів або зміни " -"системних файлів, але вам, можливо, буде потрібно зробити щось на зразок " -"налаштування веб-сервера на комп'ютері." +"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під праву руку. Якщо миша " +"налаштована під праву руку, ліва кнопка миші буде основною а права " +"додатковою." -#: C/gosoverview.xml:117(para) -msgid "" -"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2198 +msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>" msgstr "" -"Ваш домашній каталог, помічений як <interface>home<replaceable>ваше ім'я " -"користувача</replaceable></interface>, в якому зберігаються всі ваші " -"особисті файли. Ви також можете відкрити цей каталог через меню " -"<guimenu>Місця</guimenu>." -#: C/gosoverview.xml:118(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2203 msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " -"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-trash\"/>." +"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " +"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " +"button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -"<interface>Смітник</interface> це спеціальна тека, в яку поміщаються вже не " -"потрібні файли і теки. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"caja-" -"trash\"/>." +"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під ліву руку. Якщо миша " +"налаштована під ліву руку, функції лівої та правої кнопок миші міняються " +"місцями." -#: C/gosoverview.xml:119(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2210 msgid "" -"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " -"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " -"representing this device will appear on the desktop." +"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is " +"pressed</guilabel>" msgstr "" -"Коли ви вставляєте компакт-диск, флеш-диск або інший змінний носій чи " -"пристрій, який містить файли, на зразок музичного плеєра або цифрової " -"камери, на стільниці з'являється піктограма відповідного пристрою." -#: C/gosoverview.xml:122(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2215 msgid "" -"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " -"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " -"windows, you can do one of the following:" +"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " +"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " +"pointer." msgstr "" -"Під час роботи з комп'ютером, на стільниці з'являється багато вікон програм " -"з якими ви працюєте. Щоб швидко розчистити стільницю згорнувши всі вікна, ви " -"можете виконати одну з таких дій:" +"Позначте цей параметр, щоб вмикати анімацію вказівника миші під час " +"натискання та відпускання клавіші Control. Ця функція допоможе вам знаходити" +" вказівник миші." -#: C/gosoverview.xml:125(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2219 msgid "" -"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " -"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." +"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " +"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"layoutoptions\"/>." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> ліворуч на <link " -"linkend=\"bottom-panel\">нижній панелі</link>." +"Розташування клавіші Control на клавіатурі, може бути змінене в діалоговому " +"вікні \"Параметри розкладок клавіатури\", дивіться <xref linkend=\"prefs-" +"keyboard-layoutoptions\"/>." -#: C/gosoverview.xml:126(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2232 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>." +"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " +"your screen when you move your mouse." msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>." +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість переміщення вказівника миші" +" на екрані під час руху миші." -#: C/gosoverview.xml:129(para) -msgid "" -"Either action will also restore your windows to their previous state. " -"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2238 +msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>" msgstr "" -"Будь-яка з цих дій дозволяє також відновити вікна до попереднього стану. " -"Крім того, ви можете перейти на іншу робочу область, щоб побачити стільницю." -#: C/gosoverview.xml:131(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2243 msgid "" -"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " -"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." +"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " +"of your mouse." msgstr "" -"Ви можете змінити колір фону стільниці або зображення на ній. Докладніше про " -"це дивіться <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." +"Використовуйте повзунок, щоб вказати чутливість вказівника миші до рухів " +"миші." -#: C/gosoverview.xml:133(para) -msgid "" -"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " -"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " -"folder, you can put files and other folders directly into it. The only " -"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up " -"on desktop itself." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2249 +msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>" msgstr "" -"Файли і теки, які розташовані на стільниці, зберігаються в спеціальній теці " -"у вашому домашньому каталозі, яка називається <filename>Стільниця</" -"filename>. Ви можете розміщати файли та інші теки безпосередньо в ній, як і " -"в будь-якій іншій теці. Єдиною відмінністю є те, що все що зберігається в " -"цій теці також з'являється і на самій стільниці." -#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/goscaja.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:326(primary) -msgid "windows" -msgstr "вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2254 +msgid "" +"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the" +" move action is interpreted as a drag-and-drop action." +msgstr "" +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити відстань, на яку необхідно " +"перемістити об'єкт, щоб ця дія інтерпретувалась як перетягування." -#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary) -#: C/gosoverview.xml:409(secondary) -msgid "overview" -msgstr "огляд" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2261 +msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:148(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2266 msgid "" -"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " -"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " -"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " -"allowing you to to have more than one application visible, and work on more " -"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " -"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." +"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " +"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " +"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " +"double-click." msgstr "" -"<firstterm>Вікно</firstterm> являє собою прямокутну область екрану, з " -"облямівкою навколо і заголовком у верхній частині. Вікна можна вважати " -"екраном в екрані. Кожне вікно належить до однієї програми, що дозволяє " -"запускати кілька програм і працювати над багатьма завданнями одночасно. " -"Можна також уявити, що вікна це листки паперу на стільниці, які можуть " -"перекривати один одного або бути поряд, наприклад." +"Використовуйте повзунок, щоб вказати проміжок часу між натисканнями клавіші " +"під час подвійного натискання. Якщо інтервал між першим і другим натисканням" +" перевищує вказаний час, ця дія не інтерпретуються як подвійне натискання." -#: C/gosoverview.xml:150(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2271 msgid "" -"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " -"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " -"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " +"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -"Ви можете контролювати позицію та розмір вікна на екрані і вибирати, які " -"вікна будуть перекривати інші вікна, щоб вікно з яким ви хочете працювати " -"було повністю видиме. Для додаткової інформації про переміщення та зміну " -"розмірів вікон дивіться <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +"Використовуйте піктограму лампочки, щоб перевірити чутливість подвійного " +"натискання. Під час одного натискання лампочка спалахне і відразу згасне, а " +"при подвійному — спалахне і буде світити." -#: C/gosoverview.xml:152(para) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:2280 +msgid "Mouse Accessibility Preferences" +msgstr "Параметри доступності миші" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2281 msgid "" -"Each window is not necessarily a different application. An application " -"usually has one main window, and may open additional windows at the request " -"of the user." +"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " +"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " +"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" msgstr "" -"Окреме вікно не обов'язково належить до однієї програми. Як правило, " -"програма має одне головне вікно, і може відкривати додаткові вікна на вимогу " -"користувача." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Можливості доступності</guilabel>, щоб " +"налаштувати функції доступності для людей, які стикаються з труднощами " +"точного позиціонування вказівника миші або з натисканням кнопок миші:" -#: C/gosoverview.xml:154(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2285 msgid "" -"The rest of this section describes the different types of windows and how " -"you can interact with them." +"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " +"this is useful for users that can manipulate only one button." msgstr "" -"Далі в цьому розділі описуються різні типи вікон і те, як ви можете " -"взаємодіяти з ними." +"Відкривання контекстного меню шляхом натискання та утримування основної " +"кнопки миші. Така дія корисна для користувачів, які можуть маніпулювати " +"тільки однією кнопкою миші." -#: C/gosoverview.xml:158(title) -msgid "Types of Windows" -msgstr "Типи вікон" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2294 +msgid "Single click" +msgstr "Одиночне клацання" -#: C/gosoverview.xml:163(para) -msgid "There are two main types of window:" -msgstr "Є два основних типи вікон:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2296 +msgid "A single click of the primary mouse button" +msgstr "Одиночне клацання основною кнопкою миші" -#: C/gosoverview.xml:167(term) -msgid "Application windows" -msgstr "Вікна програм" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2302 +msgid "Double click" +msgstr "Подвійне клацання" -#: C/gosoverview.xml:169(para) -msgid "" -"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " -"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " -"usually see a window of this type appear." -msgstr "" -"Вікна програм дозволяють операції згортання, розгортання і закривання за " -"допомогою кнопок на панелі заголовка. Під час відкриття програми, як правило " -"з'являється вікно такого типу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2304 +msgid "A double click of the primary mouse button" +msgstr "Подвійне клацання основною кнопкою миші" -#: C/gosoverview.xml:176(term) -msgid "Dialog windows" -msgstr "Діалогові вікна" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2310 +msgid "Drag click" +msgstr "Клацання для перетягування" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2312 +msgid "A click that begins a drag operation" +msgstr "Клацання, яке розпочинає дію перетягування" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2318 +msgid "Secondary click" +msgstr "Клацання другою кнопкою" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2320 +msgid "A single click of the secondary mouse button" +msgstr "Одиночне клацання другою кнопкою миші" -#: C/gosoverview.xml:178(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2290 msgid "" -"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " -"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " -"request input from you." +"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " +"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " +"can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -"Діалогове вікно з'являється на вимогу вікна програми. Воно може попереджати " -"вас про проблему, запросити підтвердження дії або введення даних." -#: C/gosoverview.xml:180(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2329 msgid "" -"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " -"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " -"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " -"abandon work in progress." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " +"preferences that you can modify:" msgstr "" -"Наприклад, якщо ви запросите програму зберегти документ, з'явиться діалогове " -"вікно із запитом, де зберегти новий файл. Якщо ви закриваєте програму яка не " -"закінчила роботу, вона може надіслати запит про підтвердження переривання " -"прогресу." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> перелічує параметри можливостей " +"доступності, які можна змінити:" -#: C/gosoverview.xml:182(para) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2332 +msgid "Mouse Motion Preferences" +msgstr "Параметри руху миші" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2349 msgid "" -"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " -"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " -"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " -"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." +"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary " +"button</guilabel>" msgstr "" -"Деякі діалогові вікна не дозволять взаємодію з основним вікном програми, " -"доки ви не закриєте їх. Вони називаються <firstterm>модальними</firstterm>. " -"Інші можуть залишатись відкритими під час роботи з основним вікном програми. " -"Такі діалогові вікна називаються <firstterm>перехідними</firstterm>." -#: C/gosoverview.xml:184(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2354 msgid "" -"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " -"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is " -"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " -"support on the Internet." +"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " +"primary mouse button for an extended time." msgstr "" -"Ви можете виділити текст в діалоговому вікні за допомогою миші та скопіювати " -"його в буфер обміну (натисніть праву кнопку миші з вказівником на виділеному " -"і виберіть <guilabel>Копіювати</guilabel>) і потім вставити його в іншу " -"програму. Це корисно, якщо ви хотіли б процитувати текст, який бачите в " -"діалоговому вікні, щоб отримати підтримку з Інтернету." - -#: C/gosoverview.xml:192(title) -msgid "Manipulating Windows" -msgstr "Маніпулювання вікнами" +"Позначте цей параметр, щоб дозволити Імітацію клацання другою кнопкою, " +"шляхом натискання основної кнопки миші протягом тривалого часу." -#: C/gosoverview.xml:197(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2359 msgid "" -"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " -"you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " -"with a word processor, or to change to another application to do a different " -"task or check its progress." +"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " +"Click</guilabel> section" msgstr "" -"Ви можете змінювати розмір та положення вікна на екрані. Це дозволяє вам " -"бачити кілька програм одночасно і виконувати різні завдання. Наприклад, ви " -"можете читати текст на веб-сторінці і вести запис в текстовому редакторі, " -"або перейти до іншої програми, щоб виконати інше завдання або перевірити " -"його прогрес." +"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> на вкладці <guilabel>Імітація " +"клацання другою кнопкою</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:199(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2364 msgid "" -"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " -"interested in seeing it. This hides it from view. You can " -"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can " -"give it your full attention." +"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " +"simulate a secondary click." msgstr "" -"Ви можете <firstterm>згорнути</firstterm> вікно, якщо воно вас не цікавить в " -"даний момент і воно зникне з поля зору. Також можна <firstterm>розгорнути</" -"firstterm> вікно так, щоб воно заповнило весь екран і ви змогли приділити " -"йому повну увагу." +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити протягом якого часу основна кнопка " +"має бути натиснута, щоб імітувати клацання другою кнопкою." -#: C/gosoverview.xml:201(para) -msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " -"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of " -"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2369 +msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>" msgstr "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Більшість цих дій виконуються за " -"допомогою маніпулювання мишею над різними частинами рамки вікна (дивіться " -"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> про використання миші). Верхня частина " -"рамки вікна, називається <firstterm>заголовком</firstterm> тому, що там " -"також знаходиться заголовок вікна і розташовано декілька кнопок для зміни " -"способів відображення вікна." -#: C/gosoverview.xml:202(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2374 msgid "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the Window " -"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " -"the close button." +"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " +"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " +"configure how the type of click is chosen." msgstr "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показує заголовок для типового " -"вікна програми. Він містить, зліва направо: кнопку меню вікна, заголовок, " -"кнопку згортання, кнопку розгортання та кнопку закривання вікна." - -#: C/gosoverview.xml:205(title) -msgid "Titlebar for a Typical Application Window" -msgstr "Заголовок типового вікна програми" +"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути автоматичне клацання під час зупинки " +"вказівника. Використовуйте додаткові параметри в секції <guilabel>Клацання " +"наведенням</guilabel>, щоб налаштувати вибраний тип клацання." -#: C/gosoverview.xml:212(phrase) -msgid "Titlebar of application window frame." -msgstr "Заголовок рамки вікна програми" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2379 +msgid "" +"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " +"section" +msgstr "" +"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> в секції <guilabel>Клацання " +"наведенням</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:218(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2384 msgid "" -"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " -"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " -"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " -"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " -"keyboard:" +"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an" +" automatic click will be triggered." msgstr "" -"Всі дії з вікном можна здійснювати через меню вікна. Щоб його відкрити, " -"натисніть кнопку меню вікна з лівого боку заголовка. Широковживані дії " -"можуть також проводитися за допомогою комбінацій клавіш: <xref linkend=" -"\"shortcuts-window\"/> містить їх короткий перелік. Нижче перераховані дії, " -"які можна здійснювати з вікном за допомогою миші або клавіатури:" +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити, як довго вказівник має залишатися в " +"спокої до автоматичного спрацювання клацання." -#: C/gosoverview.xml:222(term) -msgid "Move the window" -msgstr "Переміщення вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2389 +msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" +msgstr "Повзунок <guilabel>Поріг руху</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:224(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2394 msgid "" -"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " -"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " -"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " -"computers, the movement of the window may be represented by moving an " -"outline of its frame." +"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " +"considered at rest." msgstr "" -"Потягніть за заголовка вікна, щоб перемістити вікно. Ви можете натиснути на " -"будь-яку частину заголовка, за винятком кнопок з обох кінців, щоб почати " -"перетягування. Вікно буде переміщатися по екрану слідом за мишею. На " -"малопотужних комп'ютерах рух вікна може бути представлений рухом контура " -"рамки." +"Використовуйте повзунок, щоб зазначити наскільки вказівник може " +"переміститись все ще залишаючись в стані спокою." -#: C/gosoverview.xml:226(para) -msgid "" -"You can also choose Move from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " -"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2399 +msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>" msgstr "" -"Також можна вибрати з меню вікна пункт Перемістити, або натиснути " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> і потім рухати " -"вікно мишею або клавішами зі стрілками." -#: C/gosoverview.xml:229(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2404 msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " -"window." +"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " +"panel applet." msgstr "" -"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Alt</keycap>, щоб " -"перетягувати вікно утримуючи його за будь--яку частину." +"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання для виконання з вікна або з " +"аплету панелі." -#: C/gosoverview.xml:231(para) -msgid "" -"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " -"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " -"the desktop, the panels, and the edges of other windows." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2410 +msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>" msgstr "" -"Під час переміщення вікна, деякі частини екрана створюють невеликий опір " -"руху. Це допомагає легше вирівнювати вікна відносно краю стільниці, панелей " -"та країв інших вікон." -#: C/gosoverview.xml:233(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2415 msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " -"to cause it to only move between the corners of the desktop and other " -"windows." +"When this option is enabled, the different types of click (single click, " +"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "" -"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Shift</keycap>,.щоб під " -"час переміщення вікна змусити його рухатися тільки між кутами стільниці та " -"іншими вікнами." +"Якщо цей параметр ввімкнутий, різні типи клацання (одиночне клацання, " +"подвійне клацання, клацання для перетягування або клацання другою кнопкою) " +"можна вибрати у вікні." -#: C/gosoverview.xml:235(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2417 msgid "" -"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " -"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " -"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." +"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the" +" window." msgstr "" -"Якщо клавіша <keycap>Num Lock</keycap> вимкнена, можна використовувати " -"клавіші зі стрілками на цифровій клавіатурі, а також клавіші <keycap>7</" -"keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> та <keycap>3</keycap> для " -"переміщення вікна по діагоналі." - -#: C/gosoverview.xml:239(term) -msgid "Resize the window" -msgstr "Зміна розмірів вікна" +"Аплет панелі <guilabel>Клацання утриманням</guilabel> можна використовувати " +"замість вікна." -#: C/gosoverview.xml:241(para) -msgid "" -"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position " -"to begin the drag action." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2423 +msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>" msgstr "" -"Потягніть за один з країв вікна, щоб розтягнути або стиснути вікно з цього " -"боку або потягніть його за кут, щоб змінити вікно з обох боків одночасно. " -"Коли вказівник миші перебуває в правильній позиції, щоб почати змінювати " -"розмір вікна, він перетворюється на <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">вказівник зміни розміру</link>." - -#: C/gosoverview.xml:243(para) -msgid "" -"You can also choose Resize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " -"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to " -"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to " -"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to " -"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</" -"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the " -"resize action and return the window to its original size and shape." -msgstr "" -"Також можна змінити розмір вікна вибравши відповідний пункт в меню вікна або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. " -"З'явиться вказівник зміни розміру. Рухайте вказівник в напрямку краю, який " -"хочете перемістити або натисніть одну з клавіш зі стрілками. Вказівник " -"зміниться вказуючи на вибраний край Тепер можна використовувати мишу або " -"клавіші зі стрілками, щоб перемістити край вікна. Клацніть кнопкою миші або " -"натисніть <keycap>Return</keycap>, щоб підтвердити зміни.або натисніть " -"<keycap>Escape</keycap>, щоб скасувати зміни розміру і повернути вікно до " -"попереднього розміру і форми." - -#: C/gosoverview.xml:248(term) -msgid "Minimize the window" -msgstr "Згортання вікна" -#: C/gosoverview.xml:250(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2428 msgid "" -"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " -"three on the right. This removes the window from view. The window can be " -"restored to its previous position and size on the screen from the " -"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3" -"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in " -"the top panel." +"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " +"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " +"directions to the different types of click. Note that each direction can be " +"used only for one type of click." msgstr "" -"Натисніть кнопку згортання, яка знаходиться найлівіше з трьох кнопок " -"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно зникне з поля зору. Його " -"можна відновити до попередніх розмірів і позиції на екрані зі " -"<firstterm>списку вікон</firstterm> на <link linkend=\"gospanel-3\">нижній " -"панелі</link> або через аплет <firstterm>вибір вікон</firstterm> на верхній " -"панелі." +"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання рухом миші в певному " +"напрямку. Чотири поля зі списком під цим параметром дозволяють зазначити " +"напрямок руху миші для різних типів клацання. Зауважимо, що кожен напрямок " +"може бути використаний тільки для одного типу клацання." -#: C/gosoverview.xml:252(para) -msgid "" -"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2434 +msgid "<guilabel>Single click</guilabel>" msgstr "" -"Також можна згорнути вікно вибравши відповідний пункт з меню вікна, або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." -#: C/gosoverview.xml:257(para) -msgid "" -"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " -"[ ] around its title." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2439 +msgid "Choose the direction to trigger a single click." +msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути одиночне клацання." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2446 +msgid "<guilabel>Double click</guilabel>" msgstr "" -"Згорнуте вікно буде показане в списку вікон та в аплеті вибору вікон із " -"заголовком в квадратних дужках." -#: C/gosoverview.xml:263(term) -msgid "Maximize the window" -msgstr "Розгортання вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2451 +msgid "Choose the direction to trigger a double click." +msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути подвійне клацання." -#: C/gosoverview.xml:265(para) -msgid "" -"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " -"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " -"panels remain visible)." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2458 +msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>" msgstr "" -"Натисніть кнопку розгортання, яка знаходиться посередині трьох кнопок " -"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно розгорнеться заповнивши " -"весь екран (панелі залишаться видимими)." -#: C/gosoverview.xml:266(para) -msgid "" -"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2463 +msgid "Choose the direction to trigger a drag click." msgstr "" -"Також можна розгорнути вікно вибравши відповідний пункт з меню вікна, або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> або " -"двічі клацніть кнопкою миші в будь-якому місці заголовка вікна за винятком " -"кнопок з обох боків." +"Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання для перетягування." -#: C/gosoverview.xml:270(para) -msgid "" -"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" -"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2470 +msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>" msgstr "" -"Якщо бажаєте, можете призначити подвійному клацанню дію, щоб " -"<firstterm>скотити</firstterm> вікно: дивіться <xref linkend=\"prefs-windows" -"\"/>." -#: C/gosoverview.xml:275(term) -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Відновлення попереднього стану вікна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2475 +msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." +msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання другою кнопкою." -#: C/gosoverview.xml:277(para) -msgid "" -"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " -"to its previous position and size on the screen." +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:2487 +msgid "Monitors" +msgstr "Монітори" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2488 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>" msgstr "" -"Якщо вікно розгорнуте, знову натисніть кнопку розгортання, щоб відновити " -"його до попередньої позиції і розмірів на екрані." -#: C/gosoverview.xml:279(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2492 msgid "" -"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." +"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors" +" that your computer uses." msgstr "" -"Також можна відновити попередній розмір вікна вибравши відповідний пункт з " -"меню вікна, або натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</" -"keycap></keycombo> або двічі клацніть кнопкою миші в будь-якому місці " -"заголовка вікна за винятком кнопок з обох боків." - -#: C/gosoverview.xml:284(term) -msgid "Close the window" -msgstr "Закривання вікна" +"Використовуйте інструмент <application>Параметри моніторів</application>, " +"щоб налаштувати монітори, які використовує ваш комп'ютер." -#: C/gosoverview.xml:286(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2494 msgid "" -"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"Closing the window may also close the application itself. The application " -"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." +"On most laptop keyboards, you can use the key combination " +"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between" +" several typical monitor configurations without starting " +"<application>Monitor Preferences</application>." msgstr "" -"Натисніть кнопку закривання (крайня права кнопка з трьох кнопок розташованих " -"з правого боку заголовка вікна). Закривання вікна також може закривати і " -"саму програму. Якщо у вікні містяться незбережені дані, програма попросить " -"вас підтвердити закриття." +"На більшості клавіатур ноутбуків, ви можете використовувати комбінацію " +"клавіш <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> для " +"перемикання між декількома типовими конфігураціями моніторів без запуску " +"інструмента <application>Параметри моніторів</application>." -#: C/gosoverview.xml:291(remark) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2498 msgid "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" +"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of" +" the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " +"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of " +"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which " +"monitor." msgstr "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" +"Ви можете перетягувати і переміщати графічні зображення моніторів у верхню " +"частину вікна, щоб встановити порядок розташування моніторів. Інструмент " +"<application>Параметри моніторів</application> відображає невеликі позначки " +"у верхньому лівому куті кожного монітора, щоб допомогти вам визначити який " +"прямокутник відповідає якому монітору." -#: C/gosoverview.xml:296(title) -msgid "Giving Focus to a Window" -msgstr "Передача фокуса до вікна" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2503 +msgid "" +"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " +"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " +"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the " +"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " +"computer unusable." +msgstr "" +"Зміни, внесені за допомогою інструмента <application>Параметри " +"моніторів</application> набувають чинності тільки після натискання кнопки " +"<guibutton>Застосувати</guibutton> і будуть повернуті до попереднього стану," +" якщо ви не підтвердите такі зміни. Така обережність дозволяє зберегти " +"роботу комп'ютера стабільною, якщо внесені зміни хибні." -#: C/gosoverview.xml:299(para) -msgid "" -"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" -"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " -"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application " -"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that " -"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of " -"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on " -"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." -msgstr "" -"Щоб працювати з програмою, потрібно передати <firstterm>фокус</firstterm> до " -"її вікна. Коли вікно має фокус, будь-які дії, такі як клацання мишею, " -"введення тексту або клавіатурних скорочень, спрямовані до програми в цьому " -"вікні. Під час роботи фокус може мати тільки одне вікно. Вікно, яке має " -"фокус розташовується поверх інших вікон так, щоб ніщо не перекривало будь-" -"яку його частину. Воно може мати відмінний від інших вікон вигляд, залежно " -"від вашого вибору <link linkend=\"prefs-theme\"> теми</link>." - -#: C/gosoverview.xml:300(para) -msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" -msgstr "Фокус можна передати до вікна будь-яким з наступних способів:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2510 +msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:303(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2511 msgid "" -"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." -msgstr "За допомогою миші, клацнувши на будь-якій видимій частині вікна." +"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " +"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " +"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor " +"shows only a part of your entire desktop." +msgstr "" +"Якщо вибраний цей варіант, вся стільниця розташовуватиметься на одному " +"моніторі, і на інших моніторах відображуватиметься та ж копія стільниці. " +"Якщо цей варіант не вибраний, стільниця обійматиме декілька моніторів, і " +"кожен монітор показуватиме лише частину стільниці." -#: C/gosoverview.xml:308(para) -msgid "" -"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " -"that represents the window in the <application>Window List</application>." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2517 +msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>" msgstr "" -"За допомогою нижньої панелі, натиснувши <guibutton>кнопку списку вікон</" -"guibutton>, яка репрезентує вікно в <application>Списку вікон</application>." -#: C/gosoverview.xml:313(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2518 msgid "" -"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " -"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " -"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " -"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</" -"guibutton>." +"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " +"in." msgstr "" -"За допомогою верхньої панелі, натиснувши <guibutton>піктограму списку вікон</" -"guibutton> і вибравши потрібне вікно зі списку. <guibutton>Піктограма списку " -"вікон</guibutton> знаходиться в крайній правій частині панелі і виглядає так " -"само як і <guibutton>Кнопка меню вікна</guibutton> поточного вікна." +"Натисніть цю кнопку, щоб виявити монітори, які були нещодавно додані або " +"під'єднані." -#: C/gosoverview.xml:316(para) -msgid "" -"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " -"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2522 +msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>" msgstr "" -"Якщо вибране вікно знаходиться в іншій робочій області, буде ввімкнута ця " -"робоча область. Докладніше про робочі області дивіться <xref linkend=" -"\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gosoverview.xml:321(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2523 msgid "" -"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " -"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " -"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press " -"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle " -"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is " -"highlighted with a black border. When the window you want to see is " -"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of " -"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order." +"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " +"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor " +"Preferences</application>." msgstr "" -"За допомогою клавіатури, утримуючи клавішу <keycap>Alt</keycap> натисніть " -"клавішу <keycap>Tab</keycap> З'явиться спливаюче вікно з піктограмами " -"кожного вікна. Все ще утримуючи <keycap>Alt</keycap>, натискайте " -"<keycap>Tab</keycap>, щоб рухати курсор виділення вздовж списку: виділена " -"піктограма обрамлена чорним прямокутником, а позиція відповідного вікна " -"виділена чорною рамкою. Коли бажане вікно вибране, відпустіть клавішу " -"<keycap>Alt</keycap>. Натискаючи <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> замість <keycap>Tab</keycap> можна " -"перемикатись через піктограми в зворотньому напрямку." +"Якщо вибраний цей варіант, піктограми будуть розміщені на панелі, що дає " +"змогу швидко змінювати деякі налаштування без потреби відкривати інструмент " +"<application>Параметри моніторів</application>." -#: C/gosoverview.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2529 msgid "" -"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" -"link>." +"The following list explains the options you can set for each monitor. The " +"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " +"bold black outline. It is also indicated by the background color of the " +"section label." msgstr "" -"Ви можете вибрати комбінацію клавіш використовувану для цієї дії за " -"допомогою інструменту налаштування <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\">параметрів комбінації клавіш</link>." +"Нижче пояснюється, які параметри можна задати для кожного монітора. Вибраний" +" монітор має графічне представлення у вигляді жирного чорного обрамлення і " +"також показує колір фону стільниці в ярлику." -#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary) -#: C/gosoverview.xml:394(primary) -msgid "workspaces" -msgstr "робочі області" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2536 +msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ввімкнути</guilabel> / <guilabel>Вимкнути</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:341(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2537 msgid "" -"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " -"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " -"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " -"the same menus. However, you can run different applications, and open " -"different windows in each workspace. The applications in each workspace will " -"remain there when you switch to other workspaces." +"Individual monitors can be completely disabled by selecting " +"<guilabel>Off</guilabel>." msgstr "" -"Робочі області дозволяють вибрати які вікна будуть з'являтись на екрані. Ви " -"можете уявити собі робочі області як віртуальні екрани, між якими можна " -"перемикатись в будь-який час. Кожне робоча область містить одні й ті ж " -"стільницю, панель та меню. Одначе в кожній робочій області можна запускати " -"різні програми та відкривати різні вікна. Відкриті програми будуть " -"залишатись в своїх робочих областях під час вашого переходу до іншої робочої " -"області." +"Окремі монітори можна повністю вимкнути, вибравши " +"<guilabel>Вимкнути</guilabel>." -#: C/gosoverview.xml:343(para) -msgid "" -"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " -"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " -"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " -"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" -"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " -"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " -"workspace does not contain currently open windows. The currently active " -"workspace is highlighted." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2541 +msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>" msgstr "" -"За замовчуванням, доступні чотири робочі області. Поміж ними можна " -"перемикатись за допомогою аплета <application>Перемикач робочих областей</" -"application> розташованого з правого боку <link linkend=\"bottom-panel" -"\">нижньої панелі</link>. Аплет показує зображення чотирьох робочих " -"областей, за замовчуванням це ряд чотирьох прямокутників. Натисніть на один " -"з них, щоб перейти на відповідну робочу область. <xref linkend=\"gosoverview-" -"FIG-42\"/> показує <application>Перемикач робочих областей</application>, " -"який містить чотири робочі області. Перші три містять відкриті вікна а " -"остання немає жодного відкритого вікна. Поточна активна робоча область " -"підсвічена." -#: C/gosoverview.xml:346(title) -msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" -msgstr "Робочі області в перемикачі робочих областей" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2542 +msgid "" +"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " +"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " +"the screen, but everything will be smaller." +msgstr "" +"Виберіть роздільну здатність для вибраного монітора з розкривного списку. В " +"цьому списку <emphasis>Роздільна здатність</emphasis> вказана в пікселях. " +"Більше значення дозволяє розташувати більше об'єктів на екрані, але всі вони" +" будуть маленького розміру." -#: C/gosoverview.xml:353(phrase) -msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." -msgstr "Перемикач робочих областей. Зображення описане в тексті." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2550 +msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:359(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2551 msgid "" -"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " -"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." +"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " +"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the" +" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " +"problem on LCD displays." msgstr "" -"Кожна робоча область може мати довільну кількість відкритих програм. " -"Кількість робочих областей може бути змінена, дивіться <xref linkend=" -"\"workspace-add\"/>." +"Виберіть частоту оновлення для вибраного монітора з розкривного списку. " +"<emphasis>Частота оновлення</emphasis> визначає, як часто комп'ютер " +"перемальовує екран. Занадто низька частота оновлення (нижче 60) призводить " +"до мерехтіння екрана і може викликати дискомфорт для очей. З " +"рідкокристалічними моніторами виникає менше таких проблем." -#: C/gosoverview.xml:361(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscustdesk.xml:2560 +msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2561 msgid "" -"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " -"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " -"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " -"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " -"you are in no way restricted to only using workspaces like this." +"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " +"be supported on all graphics cards." msgstr "" -"Робочі області дозволять організувати середовище MATE для запуску багатьох " -"програм одночасно. Одним зі способів використання робочих областей може бути " -"виділення конкретних функцій для кожної робочої області. Наприклад, одна " -"робоча область для електронної пошти, по одній - для перегляду веб-сторінок " -"та графічного дизайну, тощо. Однак, кожна людина має свої власні уподобання, " -"і ви ніяк не обмежені тільки таким вибором, як цей." +"Виберіть орієнтацію екрана вибраного монітора. Ця опція може не " +"підтримуватися деякими відеокартами." -#: C/gosoverview.xml:365(title) -msgid "Switching Between Workspaces" -msgstr "Перемикання між робочими областями" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:2568 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Параметри звуку" -#: C/gosoverview.xml:368(secondary) -msgid "switching between" -msgstr "перемикання між" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2569 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:370(para) -msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2573 +msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>" msgstr "" -"Ви можете перемикатися між робочими областями будь-яким наступним способом:" -#: C/gosoverview.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2577 msgid "" -"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " -"panel, click on the workspace where you want to work." +"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with " +"sounds</secondary>" msgstr "" -"Натисніть на зображення потрібної робочої області в аплеті " -"<application>Перемикач робочих областей</application> на нижній панелі." -#: C/gosoverview.xml:376(para) -msgid "" -"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" -"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2582 +msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>" msgstr "" -"Помістіть вказівник миші над аплетом <application>Перемикач робочих " -"областей</application> в нижній панелі і прокрутіть коліщатко миші." -#: C/gosoverview.xml:379(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " -"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " -"current workspace." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2586 +msgid "<primary>volume</primary>" msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " -"праворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область праворуч від " -"поточної." -#: C/gosoverview.xml:383(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2589 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" -"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " -"workspace." +"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " +"devices and volume for sound input and output. You can also specify which " +"sounds to play when particular events occur." msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " -"ліворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область ліворуч від " -"поточної." +"Інструмент налаштування <application>Звук</application> дозволяє керувати " +"пристроями та обсягом звуку для введення та виведення, а також зазначити, " +"які звуки відтворювати під час певних подій." -#: C/gosoverview.xml:387(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2592 msgid "" -"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " -"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." +"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " +"preference tool in the following functional areas:" msgstr "" -"Комбінації клавіш зі стрілками працюють відповідно до розташування аплета " -"<application>Перемикач робочих областей</application>. Якщо ви змінили " -"розташування панелі і аплет відображений вертикально а не горизонтально, " -"використовуйте комбінації клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>стрілка вверх</keycap></keycombo> та <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вниз</keycap></keycombo>, щоб " -"перемикати робочі області." +"За допомогою інструмента налаштування <application>Звук</application> ви " +"можете зазначити параметри в таких функціональних областях:" -#: C/gosoverview.xml:390(title) -msgid "Adding Workspaces" -msgstr "Додавання робочих областей" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2596 +msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:395(secondary) -msgid "specifying number of" -msgstr "зазначення кількості" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2601 +msgid "<guilabel>Input</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:397(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2606 +msgid "<guilabel>Output</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2611 msgid "" -"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " -"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " -"require." +"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output " +"volume</guilabel> slider at the top of the window. The " +"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output" +" without disturbing the current volume." msgstr "" -"Щоб додати робочі області до середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на аплеті <application>Перемикач робочих областей</application> " -"і виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Параметри перемикача робочих областей</guilabel>. Вкажіть бажану " -"кількість в числовому полі <guilabel>Кількість робочих областей</guilabel>." +"Ви можете змінити загальний обсяг виведення звуку використовуючи повзунок " +"<guilabel>Гучність звуку</guilabel> у верхній частині вікна. Прапорець " +"<guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити загальне " +"виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/gosoverview.xml:404(title) -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2613 C/goscustdesk.xml:2618 +msgid "Sound Effects Preferences" +msgstr "Параметри звукових ефектів" -#: C/gosoverview.xml:412(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2614 msgid "" -"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " -"allows you to perform a particular task. You might use applications to " -"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; " -"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " -"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " -"different application." +"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " +"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " +"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System " +"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. " +"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and" +" modify the bell sound." msgstr "" -"<firstterm>Програма</firstterm> це різновид комп'ютерного застосування, яке " -"дозволяє виконувати певне завдання. Програму можна використовувати для " -"створення текстових документів, для роботи з електронними таблицями, щоб " -"слухати улюблену музику, подорожувати в Інтернеті, або створювати, " -"редагувати та переглядати зображення та відео. Для кожного з цих завдань " -"використовуються різні програми." +"Звукова тема є колекцією звукових ефектів, які пов'язані з такими подіями, " +"як відкривання діалогових вікон, натискання кнопок або вибирання пунктів в " +"меню. Одним з найпоширеніших звуків подій є <emphasis>Системний " +"сигнал</emphasis>, який часто звучить під час помилки введення з клавіатури." +" Використовуйте вкладку <guilabel>Звукові ефекти</guilabel> в інструменті " +"налаштування <application>Звук</application>, щоб вибрати звукову тему та " +"змінити звуковий сигнал." -#: C/gosoverview.xml:414(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2615 msgid "" -"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " -"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " -"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." +"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"Щоб запустити програму, відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu> і " -"виберіть бажану програму в підменю. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"applications-menu\"/>." +"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перелічує параметри звукових ефектів," +" які можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:416(para) -msgid "The applications that are part of MATE include the following:" -msgstr "Наступні програми є частиною середовища MATE:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2635 +msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" +msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:419(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2638 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" -"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " -"without any formatting." +"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " +"event sounds." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстовий редактор " -"Pluma</application></ulink> дозволяє читати, створювати та змінювати будь-" -"які різновиди простого тексту без форматування." +"Використовуйте повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>, " +"щоб.відрегулювати гучність звукових подій." -#: C/gosoverview.xml:420(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2640 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" -"application></ulink> allows you to look up definitions of a word." +"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " +"sounds without modifying the current volume." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Словник</" -"application></ulink> дозволяє знаходити визначення слів." +"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити " +"загальне виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" -"application></ulink> can display single image files, as well as large image " -"collections." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2647 +msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>" msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Програма перегляду " -"зображень</application></ulink> дозволяє переглядати як окремі файли " -"зображень так і великі колекції." -#: C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" -"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2652 +msgid "Use this combobox to select a different sound theme." +msgstr "Використовуйте цей комбосписок, щоб вибрати іншу звукову тему." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2653 +msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Калькулятор</" -"application></ulink> виконує прості, фінансові та наукові обчислення." +"Виберіть <guilabel>Немає звуків</guilabel> , щоб вимкнути всі звуки подій." -#: C/gosoverview.xml:423(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2658 +msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" +msgstr "Список <guilabel>Звук оповіщення</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2661 +msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." +msgstr "Виберіть альтернативний звук для системного сигналу з цього списку." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2663 +msgid "Selecting a list element plays the sound." +msgstr "Вибір елемента зі списку відтворить відповідний звук." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2668 +msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" +msgstr "Прапорець <guilabel>Відтворювати звуки для вікон та кнопок</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2671 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" -"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " -"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all of the " -"characters you need will be on your keyboard." +"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " +"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Таблиця символів</" -"application></ulink> дозволяє вибирати букви та символи з набору символів " -"<firstterm>Юнікод</firstterm> і вставляти їх в будь-яку програму. Якщо ви " -"пишете кількома мовами, не всі потрібні символи знайдуться на клавіатурі." +"Зніміть цей прапорець, якщо не хочете чути звуки подій, пов'язаних з вікнами" +" (наприклад, відкривання діалогового вікна або меню) та клацанням кнопками." + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2682 C/goscustdesk.xml:2688 +msgid "Sound Input Preferences" +msgstr "Параметри входу звуку" -#: C/gosoverview.xml:424(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2683 msgid "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></" -"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " -"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " -"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" -"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " -"Manager</application> window opens showing that location." +"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " +"for sound input." msgstr "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Файловий менеджер Caja</" -"application></link> відображає теки та їх вміст. Використовуйте його щоб " -"копіювати, переміщати та класифікувати файли, а також для доступу до компакт-" -"дисків, флеш-накопичувачів USB та інших змінних носіїв. Під час вибору " -"пункту в <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenu>Місця</guimenu></link> " -"відкривається вікно програми <application>Файловий менеджер Caja</" -"application> з вибраним місцем." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Вхід</guilabel>, щоб задати параметри для " +"звукового входу." -#: C/gosoverview.xml:425(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2685 msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" -"application></ulink> gives you access to the system command line." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that" +" you can modify." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Термінал</" -"application></ulink> надає доступ до системного командного рядка." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> перелічує параметри входу звуку, які " +"можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:428(para) -msgid "" -"Further standard MATE applications include games, music and video players, " -"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " -"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " -"way to install further applications." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2705 +msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" +msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2710 +msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "" -"Додаткові стандартні програми середовища MATE включають ігри, плеєри для " -"відтворення музики та відео, веб-браузер, засоби програмного забезпечення " -"доступності та утиліти для управління системою. Ваш дистриб'ютор або " -"постачальник міг додати інші програми, такі як текстовий процесор та " -"графічний редактор а також забезпечити можливість встановлювати додаткові " -"програми." +"Використовуйте повзунок гучності звуку, щоб керувати рівнем звуку на вході." -#: C/gosoverview.xml:430(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2711 msgid "" -"All MATE applications have many features in common, which makes it easier " -"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " -"describes some of these features." +"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " +"input without disturbing the current input level." msgstr "" -"Всі програми MATE мають багато спільних особливостей, дякуючи яким, можна " -"легко навчитись працювати з новими програмами MATE. Далі в цьому розділі " -"описуються деякі з цих особливостей." +"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі" +" звукові входи, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/gosoverview.xml:433(title) -msgid "Common Features" -msgstr "Загальні особливості" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2716 +msgid "<guilabel>Input level</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:435(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2721 msgid "" -"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " -"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " -"This is because they have all been developed using the MATE development " -"platform. An application developed using this platform is called a " -"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, " -"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> " -"text editor are MATE-compliant applications." +"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " +"helps to select a suitable input volume." msgstr "" -"Програми, які постачаються зі середовищем MATE поділяють багато загальних " -"особливостей, наприклад такі, як однакові діалогові вікна та схожі " -"піктограми. Це тому, що всі вони були розроблені з використанням платформи " -"MATE. Програми розроблені з використанням цієї платформи називаються " -"<firstterm>MATE-сумісні програми</firstterm>. Наприклад, " -"<application>Caja</application> та текстовий редактор " -"<application>pluma</application> є MATE-сумісними програмами." +"Зображення параметра <guilabel>Рівень входу</guilabel> забезпечує візуальний" +" зворотний зв'язок, що допомагає вибрати відповідний рівень входу звуку." -#: C/gosoverview.xml:437(para) -msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "Деякі з особливостей MATE-сумісних програм:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2727 +msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" +msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій для звукового входу</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "Consistent look-and-feel" -msgstr "Відповідність вигляду та поведінки" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2732 +msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." +msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете отримати звук." -#: C/gosoverview.xml:441(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2739 msgid "" -"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " -"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " -"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant " -"applications." +"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " +"that is shown in the notification area of the panel when an application is " +"listening for sound input." msgstr "" -"MATE-сумісні програми мають відповідність вигляду та поведінки. Ви можете " -"використовувати <link linkend=\"prefs-theme\">інструмент параметрів " -"<application>Зовнішній вигляд</application></link>, щоб змінити вигляд та " -"поведінку MATE-сумісних програм." +"Зверніть увагу, що гучністю вхідного звуку можна також керувати через " +"піктограму мікрофону, яка розташовується в області сповіщення на панелі, " +"якщо програма прослуховується через звуковий вхід." -#: C/gosoverview.xml:444(para) -msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" -msgstr "Рядки меню та стану і панелі інструментів" +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2744 C/goscustdesk.xml:2750 +msgid "Sound Output Preferences" +msgstr "Параметри виходу звуку" -#: C/gosoverview.xml:445(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2745 msgid "" -"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " -"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" -"guimenuitem> menu item." +"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " +"for sound output." msgstr "" -"Більшість MATE-сумісних програм мають рядки меню та стану і панель " -"інструментів. Рядки меню, як правило, мають аналогічну структуру, наприклад, " -"меню програми <guimenu>Довідка</guimenu> завжди містить пункт " -"<guimenuitem>Про програму</guimenuitem>." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Вихід</guilabel>, щоб зазначити параметри " +"виходу звуку." -#: C/gosoverview.xml:448(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2747 msgid "" -"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " -"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " -"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " -"provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. Applications might also contains other bars. For example, " -"<application>Caja</application> contains a location bar." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"<firstterm>Панель інструментів</firstterm> розташовується під рядком меню і " -"містить кнопки для найбільш часто вживаних команд. <firstterm>Рядок стану</" -"firstterm> розташовується внизу вікна і надає інформацію про поточний стан " -"того, що ви переглядаєте у вікні. Програми можуть мати також і інші панелі. " -"Наприклад, програма <application>Caja</application> містить рядок адреси." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> перелічує параметри виходу звуку, які " +"можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:452(para) -msgid "Default shortcut keys" -msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2767 +msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" +msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:453(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " -"shortcut keys." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2772 +msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "" -"MATE-сумісні програми використовують однакові комбінації клавіш для " -"виконання однакових дій. Дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> про " -"загальні комбінації клавіш." +"Використовуйте повзунок гучності запису для керування рівнем гучності " +"вихідного звуку." -#: C/gosoverview.xml:457(para) -msgid "Drag-and-drop" -msgstr "Перетягування" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2773 +msgid "" +"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " +"output without disturbing the current volume." +msgstr "" +"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі" +" виходи звуку не порушуючи чинний рівень." -#: C/gosoverview.xml:458(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2774 msgid "" -"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " -"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " -"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " -"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is " -"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " -"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " -"text editor." +"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the" +" tabbed section at the top of the window." msgstr "" -"Якщо перетягнути будь-який файл в MATE-сумісну програму, буде розпізнаний " -"його формат і він буде оброблений у відповідній формі. Наприклад, якщо " -"перетягнути файл HTML з вікна файлового менеджера <application>Caja</" -"application> у вікно веб-браузера, він буде відображений у веб-браузері в " -"форматі HTML. Однак, якщо перетягнути файл HTML в текстовий редактор, файл " -"буде відображений в текстовому редакторі як звичайний текст." +"Зверніть увагу, що повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel> знаходиться " +"над вкладкою у верхній частині вікна." -#: C/gosoverview.xml:469(title) -msgid "Working With Files" -msgstr "Робота з файлами" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2780 +msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" +msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій виводу звуку</guilabel>" -#: C/gosoverview.xml:470(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2785 +msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." +msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете передати звук на вихід." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2791 +msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" +msgstr "Повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2796 msgid "" -"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" -"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " -"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " -"store your work. When you are done working with a file, you " -"<firstterm>close</firstterm> it." +"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " +"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " +"5.1)." msgstr "" -"Робота, яку ви виконуєте за допомогою програм, зберігається у " -"<firstterm>файлах</firstterm>. Вони можуть бути розташовані на жорсткому " -"диску вашого комп'ютера або на змінних пристроях, таких як флеш-накопичувач " -"USB. Ви маєте <firstterm>відкрити</firstterm> файл для перегляду або роботи " -"над ним а потім <firstterm>зберегти</firstterm> внесені вами зміни в цьому " -"файлі. Після закінчення роботи з файлом ви маєте <firstterm>закрити</" -"firstterm> його." +"Використовуйте повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>, щоб керувати " +"лівим/правим звуковими виходами пристрою, який має більше одного каналу " +"(наприклад, стерео або 5.1)." -#: C/gosoverview.xml:471(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscustdesk.xml:2804 msgid "" -"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " -"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " -"open and the save dialog in detail." +"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " +"that is shown in the notification area of the panel." msgstr "" -"Всі програми MATE використовують однакові діалогові вікна для відкриття та " -"збереження файлів, забезпечуючи цим сумісність інтерфейсу. В наступних " -"розділах описуються діалогові вікна в деталях." +"Зверніть увагу, що гучністю вихідного звуку можна також керувати через " +"піктограму гучномовця, яка розташовується в області сповіщення на панелі." -#: C/gosoverview.xml:474(title) -msgid "Choosing a File to Open" -msgstr "Вибір файла для відкривання" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:2808 +msgid "Application Sound Preferences" +msgstr "Параметри звуку програм" -#: C/gosoverview.xml:475(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2809 msgid "" -"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " -"open in an application." +"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " +"volume of sound played by individual applications." msgstr "" -"Діалогове вікно<guilabel>Відкрити файл</guilabel> дозволяє вибрати файл для " -"відкривання в програмі." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми</guilabel>, щоб керувати гучністю " +"звуку, який відтворюють окремі програми." -#: C/gosoverview.xml:476(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2811 msgid "" -"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " -"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " -"a file." +"Each application that is currently playing sound is identified by its name " +"and icon." msgstr "" -"В правій частині діалогового вікна розташований список файлів і тек в " -"поточному місці. Вибрати файл можна за допомогою миші або клавіш зі " -"стрілками з клавіатури." +"Кожна програма, яка в цей час відтворює звук, позначена своєю назвою та " +"піктограмою." -#: C/gosoverview.xml:477(para) -msgid "" -"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " -"open it:" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscustdesk.xml:2829 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:2833 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Вибір мультимедійної системи" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2834 +msgid "See the GStreamer Properties Manual." msgstr "" -"Після того як файл вибраний, виконайте одну з наступних дій, щоб відкрити " -"його:" -#: C/gosoverview.xml:479(para) -msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>." +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscustdesk.xml:2838 +msgid "Sessions Preferences" +msgstr "Параметри сеансів" -#: C/gosoverview.xml:480(para) -msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Return</keycap>." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2843 C/gosstartsession.xml:177 +msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:481(para) -msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Spacebar</keycap>." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2847 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:482(para) -msgid "Double-click the file." -msgstr "Двічі клацніть по файлу." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2851 +msgid "" +"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:484(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2855 msgid "" -"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " -"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " -"location." +"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " +"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " +"applications to start when you start a session. You can configure sessions " +"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the " +"state when you start another session. You can also use this preference tool " +"to manage multiple MATE sessions." msgstr "" -"Якщо ви відкриєте теку або локальну адресу, замість файла, діалогове вікно " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel> оновиться, щоб показати вміст цієї теки " -"або локальної адреси." +"Інструмент налаштування <application>Сеанси</application> дозволяє керувати " +"сеансами. Ви можете змінювати їх параметри та вибирати програми, які " +"запускатимуться на початку сеансу, а також налаштувати сеанси для збереження" +" стану відкритих програм в середовищі MATE та відновити його під час запуску" +" наступного сеансу. Можна використовувати цей інструмент для керування " +"кількома сеансами MATE." -#: C/gosoverview.xml:486(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscustdesk.xml:2861 msgid "" -"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" +"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " +"following functional areas:" msgstr "" -"Щоб змінити локальну адресу показану в правій частині вікна, виконайте одну " -"з таких дій:" +"Ви можете змінювати параметри сеансів та програм автозапуску в таких " +"функціональних областях:" -#: C/gosoverview.xml:488(para) -msgid "Open a folder that is listed in the current location." -msgstr "Відкрийте теку розташовану в поточній локальній адресі." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2865 +msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:489(para) -msgid "" -"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " -"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks" -"\">bookmarks</link>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2870 +msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:2876 +msgid "Setting Session Preferences" +msgstr "Установка параметрів сеансу" + +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2877 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>" msgstr "" -"Відкрийте об'єкт розташований в лівій частині вікна. В цій частині " -"знаходиться список локальних адрес: тека документів, ваш домашній каталог, " -"змінні носії (наприклад, компакт-диски і флеш-накопичувачі), адреси у вашій " -"мережі та <link linkend=\"caja-bookmarks\">закладки</link>." -#: C/gosoverview.xml:490(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2881 msgid "" -"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " -"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " -"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too " -"long to fit." +"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " +"multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -"Натисніть одну з кнопок в рядку адрес над списком файлів. З'явиться ієрархія " -"тек, які містить поточна локальна адреса. Використовуйте кнопки зі стрілками " -"в панелі управління, якщо список тек занадто довгий і не вміщується в рядку." +"Використовуйте вкладку <guilabel>Параметри сеансів</guilabel>, щоб керувати " +"кількома сеансами та зазначити параметри для чинного сеансу." -#: C/gosoverview.xml:493(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2883 msgid "" -"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " -"further options specific to the current application." +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you" +" can modify." msgstr "" -"Нижня частина діалогового вікна <guilabel>Відкрити файл</guilabel> може " -"містити додаткові параметри, специфічні для поточної програми." +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> перелічує параметри сеансу, які " +"можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:496(title) -msgid "Filtering the File List" -msgstr "Фільтрація списку файлів" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2886 +msgid "Session Options" +msgstr "Параметри сеансу" -#: C/gosoverview.xml:497(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2903 msgid "" -"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " -"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " -"The list of file types depends on the application you are currently using. " -"For example, a graphics application will list different image file formats, " -"and a text editor will list different types of text file." +"<guilabel>Automatically remember running applications when logging " +"out</guilabel>" msgstr "" -"Ви можете обмежити список файлів до показу лише певних типів файлів. Для " -"цього, виберіть тип файла з розкривного списку під списком файлів. Список " -"типів файлів, залежить від програми, яку ви в даний момент використовуєте. " -"Наприклад, в списку файлів для програм роботи з графікою будуть показані " -"формати файлів зображень, а в списку файлів для текстового редактора — різні " -"типи текстових файлів." - -#: C/gosoverview.xml:501(title) -msgid "Find-as-you-type" -msgstr "Пошук під час набору" -#: C/gosoverview.xml:502(para) +#. (itstool) path: entry/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2908 C/goscustdesk.xml:2927 msgid "" -"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " -"list will jump to show you files whose names begin with the characters you " -"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " -"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." +"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-" +"managed</secondary>" msgstr "" -"Якщо знаєте ім'я файлу який хочете відкрити, почніть вводити його: список " -"файлів прокрутиться, щоб показати файли, імена яких починаються з введених " -"символів. Тепер, клавішами зі стрілками можна буде вибирати тільки з цих " -"файлів. Введені символи будуть з'являтись в спливаючому вікні в основі " -"списку файлів." -#: C/gosoverview.xml:503(para) -msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Esc</keycap>, щоб відмінити пошук під час набору." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2912 +msgid "" +"Select this option if you want the session manager to save the state of your" +" session when logging out. The session manager saves the session-managed " +"applications that are open, and the settings associated with the session-" +"managed applications when you log out. The next time that you start a " +"session, the applications start automatically, with the saved settings." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу під " +"час виходу з системи. Менеджер сеансів зберігає керовані сеансом відкриті " +"програми та пов'язані з ними параметри. Наступного разу під час запуску " +"сеансу, ці програми запустяться автоматично при збережених попередніх " +"налаштуваннях." -#: C/gosoverview.xml:507(title) -msgid "Choosing a folder" -msgstr "Вибір теки" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2922 +msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:508(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2931 msgid "" -"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" -"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " -"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " -"case, the files in the current location are greyed out, and pressing " -"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " -"folder." +"Select this option if you want the session manager to save the current state" +" of your session. The session manager saves the session-managed applications" +" that are open, and the settings associated with the session-managed " +"applications. The next time that you start a session, the applications start" +" automatically, with the saved settings." msgstr "" -"Іноді виникає потреба вибрати в першу чергу теку для роботи перш ніж " -"відкрити файл. Наприклад, якщо ви використовуєте програму <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:file-roller\"><application>Менеджер архівів</application></" -"ulink>, щоб витягти файли з архіву, потрібно вибрати теку в яку вони будуть " -"розташовані. В цьому випадку, файли в поточному місці будуть позначені сірим " -"кольором а натискання кнопки <guibutton>Відкрити</guibutton>, коли тека " -"виділена, вибере цю теку." +"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу. " +"Менеджер сеансів збереже керовані відкриті програми та пов'язані з ними " +"параметри. Наступного разу під час запуску сеансу, ці програми запустяться " +"автоматично при збережених попередніх налаштуваннях." -#: C/gosoverview.xml:512(title) -msgid "Open Location" -msgstr "Відкривання локальної адреси" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscustdesk.xml:2944 +msgid "Configuring Startup Applications" +msgstr "Налаштування програм автозапуску" -#: C/gosoverview.xml:513(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscustdesk.xml:2945 msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " -"button at the top left of the window to show (or hide) the " -"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path " -"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</" -"guilabel> field." +"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-" +"managed</secondary>" msgstr "" -"Ви можете ввести повний або відносний шлях до файлу, який бажаєте відкрити. " -"Натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</" -"keycap></keycombo> або кнопку в лівому верхньому кутку вікна, щоб показати " -"(або приховати) текстове поле <guilabel>Адреса</guilabel>. Як альтернатива, " -"почніть вводити повний шлях починаючи з <filename>/</filename>, щоб показати " -"текстове поле <guilabel>Адреса</guilabel>." -#: C/gosoverview.xml:514(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2949 msgid "" -"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " -"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" -"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full " -"filename:" +"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" +"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " +"are applications that start automatically when you start a session. You " +"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " +"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " +"automatically when you log in." msgstr "" -"Введіть шлях від поточної адреси або повний шлях, починаючи з <filename>/</" -"filename> або з <filename>~/</filename>. Текстове поле <guilabel>Адреса</" -"guilabel> має наступні особливості для спрощення введення повного імені " -"файлу:" +"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми автозапуску</guilabel> в " +"інструменті <application>Сеанси</application>, щоб зазначити не керовані " +"сеансом <firstterm>програми автозапуску</firstterm>. Такі програми " +"запускаються автоматично під час запуску сеансу. На вкладці " +"<guilabel>Програми автозапуску</guilabel> ви маєте зазначити команди для " +"запуску некерованих сеансом програм. Ці команди виконуватимуться автоматично" +" під час входу в сеанс." -#: C/gosoverview.xml:516(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2956 msgid "" -"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " -"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " -"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." +"You can also start session-managed applications automatically. For more " +"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." msgstr "" -"Як тільки ви починаєте вводити, з'являється спадний список з вірогідними " -"іменами файлів і тек. Використовуйте клавіші <keycap>стрілка вниз</keycap>, " -"<keycap>стрілка вверх</keycap> і <keycap>Return</keycap>, щоб вибирати " -"варіанти зі списку." +"Ви також можете автоматично запускати керовані сеансом програми. Для " +"отримання додаткової інформації дивіться <xref " +"linkend=\"goscustsession-16\"/>." -#: C/gosoverview.xml:517(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscustdesk.xml:2958 msgid "" -"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " -"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " -"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning " -"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears " -"in the field." +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " +"preferences that you can modify." msgstr "" -"Якщо введена частина імені однозначно визначає файл або теку, воно " -"автоматично буде завершене. Натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб " -"погодитися із запропонованим варіантом. Наприклад, ви ввели \"До\" а єдиний " -"об'єкт в цій теці, який починається з \"До\" це <filename>Документи</" -"filename>, то в такому випадку в полі з'явиться це повне ім'я." +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перелічує параметри програм " +"автозапуску, які можна змінити." -#: C/gosoverview.xml:522(title) -msgid "Opening Remote Locations" -msgstr "Відкривання віддаленої адреси" +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscustdesk.xml:2961 +msgid "Startup Programs Preferences" +msgstr "Параметри програм автозапуску" -#: C/gosoverview.xml:523(para) -msgid "" -"You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the " -"<guilabel>Location</guilabel> field." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2978 +msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>" msgstr "" -"Ви можете відкривати файли з віддалених адрес, вибираючи адреси в лівій " -"частині вікна, або ввівши шлях до них в поле <guilabel>Адреса</guilabel>." -#: C/gosoverview.xml:524(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscustdesk.xml:2983 msgid "" -"If you require a password to access the remote location, you will be asked " -"for it when you open it." +"Use this table to manage non-session-managed startup applications as " +"follows:" msgstr "" -"Якщо для доступу до віддаленої адреси потрібен пароль, вам буде " -"запропоновано ввести його під час її відкривання." - -#: C/gosoverview.xml:528(title) -msgid "Adding and Removing Bookmarks" -msgstr "Додавання та видалення закладок" +"Використовуйте цю таблицю для організації не керованих сеансом програм " +"автозапуску наступним чином:" -#: C/gosoverview.xml:529(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2987 msgid "" -"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" -"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " -"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is " -"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." +"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " +"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " +"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " +"Then enter the command to start the application in the " +"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the " +"<guilabel>Comment</guilabel> field" msgstr "" -"Щоб додати поточну адресу до списку закладок, натисніть <guibutton>Додати</" -"guibutton> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на теці в списку " -"файлів і виберіть <guimenuitem>Додати до закладок</guimenuitem>. Також можна " -"додати будь-яку теку з поточного місця до закладок перетягнувши її до списку " -"закладок." +"Щоб додати програму автозапуску, натисніть кнопку " +"<guibutton>Додати</guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Додати " +"програму автозапуску</guilabel>. Введіть назву програми в поле " +"<guilabel>Назва</guilabel>, потім команду для запуску в поле " +"<guilabel>Команда</guilabel>. Також можете залишити коментар в полі " +"<guilabel>Коментар</guilabel>." -#: C/gosoverview.xml:530(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2990 msgid "" -"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>." +"To edit a startup application, select the startup application, then click on" +" the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup " +"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command" +" and the startup order for the startup application." msgstr "" -"Щоб видалити закладку зі списку, виділіть її і натисніть " -"<guibutton>Видалити</guibutton>." +"Щоб відредагувати програму автозапуску, виділіть її і натисніть кнопку " +"<guibutton>Правка</guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Змінити " +"програму автозапуску</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб " +"змінити команду та порядок запуску цієї програми." -#: C/gosoverview.xml:531(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscustdesk.xml:2996 msgid "" -"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" -"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks" -"\"/>." +"To delete a startup application, select the startup application, then click " +"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" -"Зміни, які вносяться в список закладок, також впливають на меню " -"<guimenu>Місця</guimenu>. Детальніше про закладки дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." +"Щоб вилучити програму автозапуску, виділіть її та натисніть кнопку " +"<guilabel>Вилучити</guilabel>." -#: C/gosoverview.xml:534(title) -msgid "Showing hidden files" -msgstr "Показ прихованих файлів" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/goseditmainmenu.xml:2 +msgid "Using the Main Menubar" +msgstr "Використання рядка меню" + +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/goseditmainmenu.xml:13 +msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." +msgstr "" +"В цьому розділі описується використання рядка меню, розташованого на панелі " +"MATE." + +#. (itstool) path: chapter/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:15 +msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:535(para) +#. (itstool) path: chapter/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:19 msgid "" -"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " -"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " -"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." +"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>" msgstr "" -"Щоб показати приховані файли в списку файлів, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником в списку файлів і виберіть <guimenuitem>Показувати приховані " -"файли</guimenuitem>. Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend=" -"\"caja-managing-hidden-files\"/>." -#: C/gosoverview.xml:539(title) -msgid "Saving a File" -msgstr "Збереження файла" +#. (itstool) path: chapter/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:24 +msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:540(para) +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goseditmainmenu.xml:29 msgid "" -"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</" -"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When " -"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and " -"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save " -"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " -"As</guimenuitem></menuchoice>." +"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " +"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and" +" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE," +" and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" -"Під час першого збереження результатів своєї роботи в програмі, в " -"діалоговому вікні <guilabel>Зберегти як</guilabel> вам буде запропоновано " -"вказати місце розташування та ім'я для нового файла. Під час наступних " -"випадків збереження в цей файл, він буде негайно оновлюватися без запиту про " -"місце розташування та ім'я. Щоб зберегти в інший новий файл, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Рядок меню на панелі є вашим головним пунктом доступу до середовища MATE. " +"Використовуйте меню <guimenu>Програми</guimenu> для запуску програм, меню " +"<guimenu>Місця</guimenu> для відкривання адрес в комп'ютері або в мережі та " +"меню <guimenu>Система</guimenu> для налаштування системи, отримання довідки " +"MATE, для завершення сеансу та вимикання комп'ютера." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/goseditmainmenu.xml:30 +msgid "The following sections describe these three menus." +msgstr "В наступних розділах описуються ці три меню." -#: C/gosoverview.xml:541(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goseditmainmenu.xml:31 msgid "" -"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " -"list of bookmarks and commonly-used locations." +"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>>. " +"But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, " +"or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on " +"this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" -"Ви можете ввести ім'я файла та вибрати місце для його збереження в спадному " -"списку закладок і часто використовуваних адрес." -#: C/gosoverview.xml:544(title) -msgid "Saving in another location" -msgstr "Збереження за іншою адресою" +#. (itstool) path: section/title +#: C/goseditmainmenu.xml:34 +msgid "Applications Menu" +msgstr "Меню \"Програми\"" -#: C/gosoverview.xml:545(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:37 +msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:41 msgid "" -"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " -"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." +"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " +"from which you can start the applications that are installed on your system." msgstr "" -"Щоб зберегти файл за не зазначеною в спадному списку адресою, натисніть " -"розширюваний надпис <guilabel>Оглянути інші теки</guilabel>. З'явиться " -"файловий браузер, подібний до такого, як і в діалоговому вікні " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel>." +"Меню <guimenu>Програми</guimenu> містить ієрархію підменю, з якого можна " +"запустити програми, які встановлені у вашій системі." -#: C/gosoverview.xml:546(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:42 msgid "" -"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " -"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " -"bookmarks." +"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " +"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " +"and recording sound." msgstr "" -"Розширене діалогове вікно <guilabel>Зберегти файл</guilabel> має такі ж " -"особливості, як і <link linkend=\"filechooser-open\">діалогове вікно " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel></link>, тобто, фільтрування, пошук під " -"час набору та додавання і видалення закладок." +"Кожне підменю відповідає категорії. Наприклад, в підменю <guimenu>Звук та " +"відео</guimenu> ви знайдете програми для відтворення компакт-дисків і запису" +" звуку." -#: C/gosoverview.xml:550(title) -msgid "Replacing an existing file" -msgstr "Заміна існуючого файла" +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:43 +msgid "To launch an application, perform the following steps:" +msgstr "Щоб запустити програму, виконайте наступні дії:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:45 +msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." +msgstr "Відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu>, клацнувши на ньому." -#: C/gosoverview.xml:551(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:46 msgid "" -"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " -"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " -"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." +"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in." +" Each submenu opens as your mouse passes over the category." msgstr "" -"Якщо ви введете ім'я наявного файлу, вам буде запропоновано замінити його " -"своєю поточною роботою. Також можна зробити це, вибравши файл, який потрібно " -"перезаписати, зі списку в браузері." +"Рухайте вказівник миші вниз до категорії, якій належить потрібна програма. " +"Кожне підменю розкривається, якщо над ним проходить вказівник миші." -#: C/gosoverview.xml:555(title) -msgid "Typing a Path" -msgstr "Введення шляху файла" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:47 +msgid "Click the menu item for the application." +msgstr "Клацніть на пункті меню відповідної програми." -#: C/gosoverview.xml:556(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:49 msgid "" -"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " -"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " -"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " -"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " -"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " -"to complete the name." +"When you install a new application, it is automatically added to the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if" +" you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP" +" client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." msgstr "" -"Щоб вказати шлях для збереження файла, введіть його в поле <guilabel>Ім'я</" -"guilabel>. Як тільки ви почнете набирати, з'явиться розкривний список з " -"вірогідними варіантами імен файлів і тек. Використовуйте клавіші " -"<keycap>стрілка вниз</keycap>, <keycap>стрілка вверх</keycap> і " -"<keycap>Return</keycap>, щоб вибрати варіант зі списку. Якщо існує тільки " -"один файл або тека, чиє ім'я підходить до набраної вами частини імені, " -"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб завершити ім'я." +"Якщо ви встановлюєте нову програму, вона автоматично додається до " +"відповідної категорії меню <guimenu>Програми</guimenu>. Наприклад, програму " +"обміну миттєвими повідомленнями або клієнт протоколу FTP чи програму для " +"інтернет-телефонії, ви знайдете в підменю <guimenu>Інтернет</guimenu>." -#: C/gosoverview.xml:560(title) -msgid "Creating a New Folder" -msgstr "Створення нової теки" +#. (itstool) path: section/title +#: C/goseditmainmenu.xml:52 +msgid "Places Menu" +msgstr "Меню \"Місця\"" -#: C/gosoverview.xml:561(para) -msgid "" -"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " -"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " -"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in " -"the new folder, as you would with any other folder." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:53 +msgid "<primary>Places menu</primary>" msgstr "" -"Якщо потрібно створити нову теку для збереження файла, натисніть кнопку " -"<guibutton>Створити теку</guibutton>. Введіть ім'я для нової теки і " -"натисніть клавішу <keycap>Return</keycap>. Потім можна вибирати збереження " -"файла в нову теку, як і в будь-яку іншу." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:88(None) C/goscaja.xml:361(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:56 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" +"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations" +" on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu" +" allows you to open the following items:" msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" +"Меню <guimenu>Місця</guimenu> надає швидкий спосіб переходу за різними " +"адресами у вашому комп'ютері та в локальній мережі і дозволяє відкривати " +"наступні об'єкти:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:109(None) C/goscaja.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:58 +msgid "Your Home folder" msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:156(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:59 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" +"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." +msgstr "Теку стільниці, яка містить об'єкти розташовані на стільниці." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:604(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:60 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" +"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend" +"=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" +"Закладки файлового менеджера Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-" +"bookmarks\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:624(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:61 +msgid "Your computer, which shows all your drives." +msgstr "Теку \"Комп'ютер\", в якій відображені всі ваші пристрої." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" +"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" +"cdwriter\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" +"Теку створення CD/DVD в Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-" +"cdwriter\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:641(None) C/goscaja.xml:981(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:63 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" +"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" +"accessnetwork\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" +"Локальну мережу. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:995(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:66 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" +"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." +msgstr "Останні три об'єкти меню виконують дії і не відкривають адреси." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1009(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:69 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" +"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " +"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" +"<guimenuitem>Під'єднатись до сервера</guimenuitem> дозволяє вибрати сервер в" +" локальній мережі. Докладніше дивіться <xref linkend=\"caja-server-" +"connect\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1030(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:70 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" +"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " +"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" +"<guimenuitem>Пошук файлів</guimenuitem> дозволяє вам шукати файли у вашому " +"комп'ютері. Для докладнішої про це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-search-tool\">Посібник до пошуку файлів</ulink>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1156(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:71 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" +"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " +"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" +"В підменю <guimenuitem>Останні документи</guimenuitem> перелічені документи," +" які ви недавно відкривали. Нижній пункт цього підменю дозволяє очистити " +"список." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1173(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" +#. (itstool) path: section/title +#: C/goseditmainmenu.xml:75 +msgid "System Menu" +msgstr "Меню \"Система\"" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:76 +msgid "<primary>System Menu</primary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1399(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:79 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" +"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " +"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" +"Меню <guimenu>Система</guimenu> дозволяє встановити параметри середовища " +"MATE, отримати довідку з використання MATE та завершити сеанс або вимкнути " +"комп'ютер." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1419(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:81 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" +"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools" +" to configure your computer. For more information on using these preference " +"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." +msgstr "" +"Пункт <guimenuitem>Центр керування</guimenuitem> містить інструменти " +"налаштування параметрів комп'ютера. Детальніше про використання цих " +"інструментів дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:82 +msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" +"Пункт <guimenuitem>Довідка</guimenuitem> запускає програму перегляду " +"довідки." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1441(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:83 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" +"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " +"MATE, links to the MATE website, and credits." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" +"Пункт <guimenuitem>Про MATE</guimenuitem> містить короткий огляд середовища " +"MATE, посилання на веб-сайт MATE та інформацію про розробників." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:84 msgid "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" +"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " +"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " +"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" +"Команда <guimenuitem>Блокувати екран</guimenuitem> запускає програму " +"збереження екрану і вимагає пароль, щоб відновити роботу в середовищі. " +"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:85 msgid "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" +"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " +"user." msgstr "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" +"Виберіть <guimenuitem>Завершити сеанс</guimenuitem>, щоб завершити поточний " +"сеанс роботи в середовищі MATE або змінити користувача." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:86 msgid "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" +"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " +"turn off your computer, or restart it." msgstr "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" +"Виберіть <guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem>, щоб завершити сеанс роботи в " +"середовищі MATE і вимкнути або перезавантажити комп'ютер." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:89 msgid "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" +"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" +"Детальніше про завершення сеансу роботи та вимкнення комп'ютера дивіться " +"<xref linkend=\"shutdown\"/>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2452(None) +#. (itstool) path: section/title +#: C/goseditmainmenu.xml:93 +msgid "Customizing the Panel Menubar" +msgstr "Налаштування рядка меню на панелі" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/goseditmainmenu.xml:96 +msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:101 +msgid "You can modify the contents of the following menus:" +msgstr "Ви можете змінювати вміст наступних меню:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:104 +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:107 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>" +" submenu" msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" +"Підменю " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></menuchoice>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2634(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goseditmainmenu.xml:110 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>" +" submenu" msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" +"Підменю " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu></menuchoice>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2681(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:114 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" +"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " +"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu " +"Layout</guilabel> window opens." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" +"Щоб змінити пункти цих меню, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " +"рядку меню і виберіть <guimenuitem>Редагувати меню</guimenuitem>. " +"Відкриється вікно <guilabel>Редактор меню</guilabel>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2699(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:115 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" +"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " +"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " +"in the left pane to see its items listed in the right pane." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" +"В лівій панелі вікна <guilabel>Редактор меню</guilabel> перелічені всі меню." +" Натискайте на стрілки розширення, щоб показати або приховати підменю. " +"Виділіть меню в лівої панелі, щоб побачити перелік його пунктів в правій." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2716(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/goseditmainmenu.xml:116 msgid "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" +"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " +"added back to the menu by selecting it once again." msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" +"Щоб видалити пункт з меню, зніміть відповідну позначку в списку. Щоб додати " +"його знову до меню, позначте його в списку ще раз." -#: C/goscaja.xml:2(title) +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/goscaja.xml:2 msgid "Working with Files" msgstr "Робота з файлами" -#: C/goscaja.xml:37(para) +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/goscaja.xml:37 msgid "" -"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> " -"file manager." +"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file " +"manager." msgstr "" "У цьому розділі описується, як використовувати файловий менеджер " "<application>Caja</application>." -#: C/goscaja.xml:43(primary) C/goscaja.xml:130(primary) -#: C/goscaja.xml:267(primary) C/goscaja.xml:343(primary) -#: C/goscaja.xml:560(primary) C/goscaja.xml:587(primary) -#: C/goscaja.xml:655(primary) C/goscaja.xml:659(primary) -#: C/goscaja.xml:732(primary) C/goscaja.xml:820(primary) -#: C/goscaja.xml:860(primary) C/goscaja.xml:878(primary) -#: C/goscaja.xml:891(primary) C/goscaja.xml:905(primary) -#: C/goscaja.xml:919(primary) C/goscaja.xml:944(primary) -#: C/goscaja.xml:972(primary) C/goscaja.xml:1020(primary) -#: C/goscaja.xml:1046(primary) C/goscaja.xml:1141(primary) -#: C/goscaja.xml:1188(primary) C/goscaja.xml:1336(primary) -#: C/goscaja.xml:1354(primary) C/goscaja.xml:1474(primary) -#: C/goscaja.xml:1595(primary) C/goscaja.xml:1750(primary) -#: C/goscaja.xml:1793(primary) C/goscaja.xml:1837(primary) -#: C/goscaja.xml:1856(primary) C/goscaja.xml:1878(primary) -#: C/goscaja.xml:1921(primary) C/goscaja.xml:1942(primary) -#: C/goscaja.xml:1972(primary) C/goscaja.xml:2005(primary) -#: C/goscaja.xml:2033(primary) C/goscaja.xml:2198(primary) -#: C/goscaja.xml:2315(primary) C/goscaja.xml:2365(primary) -#: C/goscaja.xml:2569(primary) C/goscaja.xml:2573(primary) -#: C/goscaja.xml:2609(primary) C/goscaja.xml:2617(primary) -#: C/goscaja.xml:2622(primary) C/goscaja.xml:2735(primary) -#: C/goscaja.xml:2839(primary) C/goscaja.xml:2988(primary) -#: C/goscaja.xml:3141(primary) C/goscaja.xml:3248(primary) -#: C/goscaja.xml:3273(primary) C/goscaja.xml:3343(primary) -#: C/goscaja.xml:3347(primary) C/goscaja.xml:3385(primary) -#: C/goscaja.xml:3518(primary) C/goscaja.xml:3601(primary) -#: C/goscaja.xml:3606(primary) C/goscaja.xml:3905(primary) -#: C/goscaja.xml:4175(primary) -msgid "file manager" -msgstr "файловий менеджер" - -#: C/goscaja.xml:47(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/goscaja.xml:41 C/gosoverview.xml:30 C/gospanel.xml:15 C/gostools.xml:265 +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:42 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:47 msgid "File Manager Functionality" msgstr "Функціональність файлового менеджера" -#: C/goscaja.xml:48(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:48 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " "integrated way to manage your files and applications. You can use the file " @@ -7349,59 +7390,70 @@ msgstr "" "комплексний підхід для керування файлами і програмами. Ви можете " "використовувати його, щоб виконувати наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:52(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:52 msgid "Create folders and documents" msgstr "Створення тек і документів" -#: C/goscaja.xml:53(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:53 msgid "Display your files and folders" msgstr "Відображення файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:54(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:54 msgid "Search and manage your files" msgstr "Пошук та управління файлами" -#: C/goscaja.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:55 msgid "Run scripts and launch applications" msgstr "Запуск скриптів та програм" -#: C/goscaja.xml:56(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:56 msgid "Customize the appearance of files and folders" msgstr "Налаштування зовнішнього вигляду файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:57(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:57 msgid "Open special locations on your computer" msgstr "Відкривання спеціальних адрес в вашому комп'ютері" -#: C/goscaja.xml:58(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:58 msgid "Write data to a CD or DVD" msgstr "Запис даних до CD або DVD дисків" -#: C/goscaja.xml:59(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:59 msgid "Install and remove fonts" msgstr "Встановлення та видалення шрифтів" -#: C/goscaja.xml:61(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:61 msgid "" "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " -"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you " -"find your files more easily." +"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you" +" find your files more easily." msgstr "" -"Файловий менеджер дозволяє організовувати файли в теках. Вони можуть містити " -"файли та інші теки. Використання тек дозволяє простіше і скоріше знаходити " +"Файловий менеджер дозволяє організовувати файли в теках. Вони можуть містити" +" файли та інші теки. Використання тек дозволяє простіше і скоріше знаходити " "файли." -#: C/goscaja.xml:62(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:62 msgid "" -"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop " -"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " +"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies " +"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " "component of the way you use your computer." msgstr "" -"Також <application>Caja</application> керує стільницею. Вона розташована " -"в основі всіх інших видимих елементів на екрані і є активним компонентом під " +"Також <application>Caja</application> керує стільницею. Вона розташована в " +"основі всіх інших видимих елементів на екрані і є активним компонентом під " "час використання комп'ютера." -#: C/goscaja.xml:65(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:65 msgid "" "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " "files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " @@ -7414,23 +7466,25 @@ msgstr "" "також змінних носіїв, таких як дискети, компакт-диски та флеш-накопичувачі " "USB." -#: C/goscaja.xml:67(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:67 msgid "" -"<application>Caja</application> is always running while you are using " -"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-" -"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</" -"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from " -"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> " -"on the top panel." +"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. " +"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an " +"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or " +"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend" +"=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top " +"panel." msgstr "" -"<application>Caja</application> завжди працює під час використання " -"MATE. Щоб відкрити нове вікно <application>Caja</application>, двічі " -"клацніть на відповідній піктограмі, наприклад, <guimenuitem>Домашній " +"<application>Caja</application> завжди працює під час використання MATE. Щоб" +" відкрити нове вікно <application>Caja</application>, двічі клацніть на " +"відповідній піктограмі, наприклад, <guimenuitem>Домашній " "каталог</guimenuitem> чи <guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem> або виберіть " -"пункт з <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenuitem>Місця</guimenuitem></" -"link> на верхній панелі." +"пункт з <link linkend=\"places-menu\">меню " +"<guimenuitem>Місця</guimenuitem></link> на верхній панелі." -#: C/goscaja.xml:68(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:68 msgid "" "In MATE many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." @@ -7438,48 +7492,46 @@ msgstr "" "В MATE багато речей є файлами, наприклад: текстові документи, електронні " "таблиці, фотографії, фільми, музика." -#: C/goscaja.xml:72(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:72 msgid "File Manager Presentation" msgstr "Зовнішній вигляд файлового менеджера" -#: C/goscaja.xml:73(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:73 msgid "" -"<application>Caja</application> provides two modes in which you can " -"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " -"which method you prefer and set <application>Caja</application> to " -"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " -"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>." +"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact" +" with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method" +" you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by " +"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser " +"windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref " +"linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" -"<application>Caja</application> надає два режими роботи для взаємодії з " -"файловою системою: просторовий режим та режим переглядача. Ви маєте " -"вирішити, якому режиму надати перевагу. Щоб налаштувати " -"<application>Caja</application> до роботи в одному з них, поставте (або " -"приберіть) прапорець <guilabel>Завжди відкривати у вікні переглядача</" -"guilabel> на вкладці <guilabel>Поведінка</guilabel> в діалоговому вікні " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Параметри файлового менеджера</link>." -#: C/goscaja.xml:74(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:74 msgid "" -"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or " -"system administrator may have configured <application>Caja</application> " -"to use browser mode by default." +"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system" +" administrator may have configured <application>Caja</application> to use " +"browser mode by default." msgstr "" "За замовчуванням в MATE використовується просторовий режим, але Ваш " "дистриб'ютор, постачальник або системний адміністратор можуть налаштувати " "<application>Caja</application> до використання режиму переглядача за " "замовчуванням." -#: C/goscaja.xml:75(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:75 msgid "The following explains the difference between the two modes:" msgstr "Далі наведені відмінності між двома режимами:" -#. BROWSER -#: C/goscaja.xml:78(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:78 msgid "Browser mode: browse your files and folders" msgstr "Режим переглядача: перегляд файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:80(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:80 msgid "" "The file manager window represents a browser, which can display any " "location. Opening a folder updates the current file manager window to show " @@ -7489,56 +7541,78 @@ msgstr "" "будь-яке місце в комп'ютері. Відкриття теки оновлює поточне вікно файлового " "менеджера, щоб показати вміст вибраної теки." -#: C/goscaja.xml:81(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:81 msgid "" "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " -"common actions and locations, a location bar that shows the current location " -"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of " -"information." +"common actions and locations, a location bar that shows the current location" +" in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of" +" information." msgstr "" "Окрім вмісту теки, вікно переглядача містить панель інструментів для часто " "вживаних дій та адрес, адресний рядок, який показує поточне положення в " "ієрархії тек і бічну панель, яка може містити різноманітні види інформації." -#: C/goscaja.xml:82(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:82 msgid "" "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " -"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=" -"\"caja-browser-mode\"/>." +"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-" +"browser-mode\"/>." msgstr "" "В режимі переглядача, зазвичай потрібно відкривати менше вікон файлового " "менеджера одночасно. Для отримання додаткової інформації про використання " "режиму переглядача дивіться <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." -#: C/goscaja.xml:84(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:84 msgid "<application>Caja</application> in browser mode." msgstr "<application>Caja</application> в режимі переглядача." -#: C/goscaja.xml:91(phrase) -msgid "Caja in browser mode." -msgstr "Caja в режимі переглядача." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:88 C/goscaja.xml:361 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_browser_mode.png' " +"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:86 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser " +"mode.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:99(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:99 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" msgstr "Просторовий режим: керування файлами і теками як об'єктами" -#: C/goscaja.xml:101(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:101 msgid "" "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " "opens the new window for that folder. Each time you open a particular " "folder, you will find its window displayed in the same place on the screen " -"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the " -"name 'spatial mode')." +"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the" +" name 'spatial mode')." msgstr "" "Вікно файлового менеджера являє собою окрему теку. Кожна тека відкривається " -"в новому вікні, яке з'являється на екрані на тому самому місці і того самого " -"розміру, як і під час останнього перегляду цієї теки (тому цей режим і " +"в новому вікні, яке з'являється на екрані на тому самому місці і того самого" +" розміру, як і під час останнього перегляду цієї теки (тому цей режим і " "називається просторовим)." -#: C/goscaja.xml:102(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:102 msgid "" -"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. " -"On the other hand, some users find that representing files and folders as " +"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen." +" On the other hand, some users find that representing files and folders as " "though they were real physical objects with particular locations makes it " "easier to work with them. For more information on using spatial mode see " "<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" @@ -7549,77 +7623,107 @@ msgstr "" "фізичні об'єкти в конкретних місцях. Детальніше про використання " "просторового режиму дивіться <xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" -#: C/goscaja.xml:105(title) C/goscaja.xml:112(phrase) -#: C/goscaja.xml:167(title) C/goscaja.xml:174(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:105 C/goscaja.xml:167 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." msgstr "Три теки відкриті в просторовому режимі." -#: C/goscaja.xml:118(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:109 C/goscaja.xml:171 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " +"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:107 C/goscaja.xml:169 msgid "" -"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> " -"indicates an open folder with a different icon." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in" +" Spatial Mode.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Зверніть увагу, що в просторовому режимі, <application>Caja</" -"application> показує кожну відкриту теку з інакшою піктограмою." -#: C/goscaja.xml:127(title) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:118 +msgid "" +"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates " +"an open folder with a different icon." +msgstr "" +"Зверніть увагу, що в просторовому режимі, <application>Caja</application> " +"показує кожну відкриту теку з інакшою піктограмою." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:127 msgid "Spatial Mode" msgstr "Просторовий режим" -#: C/goscaja.xml:131(secondary) -msgid "navigating" -msgstr "перегляд" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:129 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:133(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:133 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " "mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window " -"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at " -"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the " -"default behaviour in <application>Caja</application>." +"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at" +" the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the" +" default behaviour in <application>Caja</application>." msgstr "" "В наступному розділі описується, як переглядати систему, використовуючи " -"файловий менеджер <application>Caja</application> в просторовому режимі. " -"В цьому режимі кожне вікно <application>Caja</application> відповідає " -"окремій теці. Коли ви відкриваєте теку, її вікно з'являється в тому ж місці " -"на екрані, в якому воно перебувало останнього разу. Цей режим в " +"файловий менеджер <application>Caja</application> в просторовому режимі. В " +"цьому режимі кожне вікно <application>Caja</application> відповідає окремій " +"теці. Коли ви відкриваєте теку, її вікно з'являється в тому ж місці на " +"екрані, в якому воно перебувало останнього разу. Цей режим в " "<application>Caja</application> встановлений за замовчуванням." -#: C/goscaja.xml:134(para) C/goscaja.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:134 C/goscaja.xml:347 msgid "" -"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." +"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-" +"presentation\"/>." msgstr "" -"Про порівняння режиму перегляду і просторового режиму дивіться <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." +"Про порівняння режиму перегляду і просторового режиму дивіться <xref linkend" +"=\"caja-presentation\"/>." -#: C/goscaja.xml:136(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:136 msgid "Spatial Windows" msgstr "Просторові вікна" -#: C/goscaja.xml:137(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:137 msgid "" -"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do " -"one of the following:" +"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do" +" one of the following:" msgstr "" "Кожного разу під час відкривання теки, відкривається нове просторове вікно. " "Щоб відкрити теку, виконайте одну з таких дій:" -#: C/goscaja.xml:140(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:140 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" msgstr "" "Двічі клацніть на піктограмі теки на стільниці або в раніше відкритому вікні" -#: C/goscaja.xml:141(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:141 msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" -"keycap></keycombo>." +"Select the folder, and press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Виділіть теку і натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." +"Виділіть теку і натисніть " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:142(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:142 msgid "" "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " "arrow</keycap></keycombo>" @@ -7627,72 +7731,95 @@ msgstr "" "Виділіть теку і натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " "вниз</keycap></keycombo>" -#: C/goscaja.xml:143(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:143 msgid "" -"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</" -"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you " -"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." +"Choose an item from the <link linkend=\"places-" +"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your " +"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on " +"bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" -"Перейдіть в <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenuitem>Місця</" -"guimenuitem></link> на верхній панелі. В ньому розташований ваш домашній " -"каталог та теки закладок. Докладніше про закладки дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." +"Перейдіть в <link linkend=\"places-menu\">меню " +"<guimenuitem>Місця</guimenuitem></link> на верхній панелі. В ньому " +"розташований ваш домашній каталог та теки закладок. Докладніше про закладки " +"дивіться <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." -#: C/goscaja.xml:146(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:146 msgid "" "To close the current folder while opening the new one, hold down " "<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</" -"keycap></keycombo>." +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down " +"arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" "Щоб закрити поточну теку під час відкривання нової, утримуйте клавішу " "<keycap>Shift</keycap> під час подвійного натискання або натисніть " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вниз</" -"keycap></keycombo>." +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " +"вниз</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:148(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:148 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показує вікно в просторовому режимі, " -"яке відображає вміст теки Комп'ютер." +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показує вікно в просторовому режимі, яке" +" відображає вміст теки Комп'ютер." -#: C/goscaja.xml:151(title) +#. (itstool) path: title/indexterm +#: C/goscaja.xml:151 msgid "" -"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</" -"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></" -"indexterm>" +"<primary>file manager</primary><secondary>icon " +"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>" msgstr "" -"Вміст теки в просторовому режимі.<indexterm><primary>файловий менеджер</" -"primary><secondary>як піктограма</secondary><tertiary>ілюстрація</tertiary></" -"indexterm>" -#: C/goscaja.xml:159(phrase) -msgid "Displaying a folder in spatial mode." -msgstr "Відображення теки в просторовому режимі." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:151 +msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:164(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:156 +msgctxt "_" msgid "" -"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows " -"only one location. Selecting a second location will open a second " -"<application>Caja</application> window. Because each location remembers " -"the previous position on screen in which it was opened it allows you to " -"easily recognize folders when many of them are open at once." +"external ref='figures/caja_spatial_view.png' " +"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'" msgstr "" -"В просторовому режимі, кожне відкрите вікно <application>Caja</" -"application> показує тільки одну адресу. Вибір іншої адреси відкриває друге " -"вікно <application>Caja</application>. Оскільки для кожної адреси " -"запам'ятовується попередня позиція на екрані, ви можете легко розпізнати " -"потрібні теки серед багатьох відкритих одночасно." -#: C/goscaja.xml:165(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:154 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in " +"spatial mode.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:164 +msgid "" +"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only" +" one location. Selecting a second location will open a second " +"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the " +"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily " +"recognize folders when many of them are open at once." +msgstr "" +"В просторовому режимі, кожне відкрите вікно <application>Caja</application> " +"показує тільки одну адресу. Вибір іншої адреси відкриває друге вікно " +"<application>Caja</application>. Оскільки для кожної адреси запам'ятовується" +" попередня позиція на екрані, ви можете легко розпізнати потрібні теки серед" +" багатьох відкритих одночасно." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:165 msgid "" "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " "folders to different location, others find the number of open windows " -"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows " -"an example of spatial browsing with many open locations." +"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an " +"example of spatial browsing with many open locations." msgstr "" "Деякі люди вважають просторовий режим кращим для роботи, особливо під час " "переміщення файлів або тек в інше місце, інші знаходять, що кількість " @@ -7700,51 +7827,61 @@ msgstr "" "open\"/> показує приклад перегляду в просторовому режимі багатьох відкритих " "адрес." -#: C/goscaja.xml:180(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:180 msgid "" -"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</" -"application> windows it is important to be able to reposition them " -"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere " -"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may " -"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by " -"dragging its title bar." +"Because spatial mode will fill your screen with " +"<application>Caja</application> windows it is important to be able to " +"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and " +"clicking anywhere within the bounds of a <application>Caja</application> " +"window you may reposition it simply, instead of requiring that you " +"reposition it by dragging its title bar." msgstr "" "Оскільки в просторовому режимі екран буде заповнений вікнами " -"<application>Caja</application>, важливо мати можливість переміщати їх " -"для ефективного використання. Для цього, утримуючи клавішу <keycap>Alt</" -"keycap> клацніть в будь-якому місці в межах вікна <application>Caja</" -"application> і переміщайте його, утримуючи за будь-яку частину, а не лише за " -"заголовок." +"<application>Caja</application>, важливо мати можливість переміщати їх для " +"ефективного використання. Для цього, утримуючи клавішу <keycap>Alt</keycap> " +"клацніть в будь-якому місці в межах вікна <application>Caja</application> і " +"переміщайте його, утримуючи за будь-яку частину, а не лише за заголовок." -#: C/goscaja.xml:184(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:184 msgid "Spatial Window Components" msgstr "Компоненти вікна в просторовому режимі" -#: C/goscaja.xml:185(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:185 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file " -"object windows." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описує компоненти об'єктів вікон." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object " +"windows." +msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описує компоненти об'єктів вікон." -#: C/goscaja.xml:188(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:188 msgid "The Spatial Window Components" msgstr "Компоненти вікна в просторовому режимі" -#: C/goscaja.xml:195(para) C/goscaja.xml:384(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:195 C/goscaja.xml:384 msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: C/goscaja.xml:208(para) C/goscaja.xml:397(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:205 C/goscaja.xml:394 +msgid "Menubar" +msgstr "Рядок меню" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:208 C/goscaja.xml:397 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" "Містить меню через які виконуються різні завдання в файловому менеджері." -#: C/goscaja.xml:209(para) C/goscaja.xml:398(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:398 msgid "" -"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup " -"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on " -"where you right-click. For example, when you right-click on a file or " +"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup" +" menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on" +" where you right-click. For example, when you right-click on a file or " "folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-" "click on the background of a view pane, you can choose items related to the " "display of items in the view pane." @@ -7756,50 +7893,58 @@ msgstr "" "пункти, пов'язані з файлом або текою. Якщо на фоні вікна, можете вибирати " "пункти, що стосуються відображення елементів у вікні." -#: C/goscaja.xml:220(para) C/goscaja.xml:521(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:521 msgid "View pane" msgstr "Область перегляду" -#: C/goscaja.xml:223(para) C/goscaja.xml:524(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:223 C/goscaja.xml:524 msgid "Shows the contents of the following:" msgstr "Відображає вміст наступних елементів:" -#: C/goscaja.xml:226(para) C/goscaja.xml:527(para) -#: C/goscaja.xml:2472(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:226 C/goscaja.xml:527 C/goscaja.xml:2472 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: C/goscaja.xml:229(para) C/goscaja.xml:530(para) -#: C/goscaja.xml:3137(primary) C/goscaja.xml:3142(secondary) -#: C/goscaja.xml:3143(see) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:229 C/goscaja.xml:530 msgid "FTP sites" msgstr "Сайти FTP" -#: C/goscaja.xml:232(para) C/goscaja.xml:533(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533 msgid "Windows shares" msgstr "Ресурси Windows" -#: C/goscaja.xml:235(para) C/goscaja.xml:536(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536 msgid "WebDAV servers" msgstr "Сервери WebDAV" -#: C/goscaja.xml:238(para) C/goscaja.xml:539(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539 msgid "Locations that correspond to special URIs" msgstr "Місця, які відповідають спеціальним URI" -#: C/goscaja.xml:245(para) C/goscaja.xml:546(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:245 C/goscaja.xml:546 msgid "Statusbar" msgstr "Рядок стану" -#: C/goscaja.xml:248(para) C/goscaja.xml:549(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:248 C/goscaja.xml:549 msgid "Displays status information." msgstr "Відображає інформацію про стан." -#: C/goscaja.xml:253(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:253 msgid "Parent folder selector" msgstr "Перелік батьківських тек" -#: C/goscaja.xml:256(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:256 msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." @@ -7807,7 +7952,8 @@ msgstr "" "Цей розкривний список показує ієрархію, в якій розташована тека. Виберіть " "теку з нього, щоб відкрити її." -#: C/goscaja.xml:257(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscaja.xml:257 msgid "" "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " "current folder as you open the new one." @@ -7815,56 +7961,69 @@ msgstr "" "Утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap> під час вибору з цього списку, щоб " "поточна тека закрилася, як тільки ви відкриєте нову." -#: C/goscaja.xml:265(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:265 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" msgstr "Відображення домашнього каталогу в просторовому вікні" -#: C/goscaja.xml:268(secondary) C/goscaja.xml:269(see) -#: C/goscaja.xml:272(primary) C/goscaja.xml:660(secondary) -#: C/goscaja.xml:661(see) C/goscaja.xml:664(primary) -msgid "Home location" -msgstr "розташування домашньої теки" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:266 C/goscaja.xml:658 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> " +"<see>Home location</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:273(secondary) C/goscaja.xml:665(secondary) -#: C/goscaja.xml:2485(secondary) -msgid "displaying" -msgstr "відображення" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:271 C/goscaja.xml:663 +msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:275(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:275 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" msgstr "Щоб відобразити домашній каталог, виконайте одну з таких дій:" -#: C/goscaja.xml:279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:279 msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." msgstr "" "Двічі натисніть піктограму <guilabel>Домашній каталог</guilabel> на " "стільниці." -#: C/goscaja.xml:283(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:283 msgid "" -"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." +"From a folder window's menubar, choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"З рядка меню вікна теки виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</" -"guimenu><guimenuitem>Домашня тека</guimenuitem></menuchoice>." +"З рядка меню вікна теки виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Домашня " +"тека</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:285(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:285 msgid "" -"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." +"From the top panel menubar, choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"З рядка меню на верхній панелі виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</" -"guimenu><guimenuitem>Домашній каталог</guimenuitem></menuchoice>." +"З рядка меню на верхній панелі виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Домашній " +"каталог</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:287(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:287 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." msgstr "В просторовому вікні буде показаний вміст вашого домашнього каталогу." -#: C/goscaja.xml:290(title) C/goscaja.xml:714(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:290 C/goscaja.xml:714 msgid "Displaying a Parent Folder" msgstr "Відображення батьківської теки" -#: C/goscaja.xml:291(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:291 msgid "" "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " "the contents of your current folder's parent, do one of the following:" @@ -7872,110 +8031,129 @@ msgstr "" "Батьківська тека, це тека яка містить поточну теку. Для відображення вмісту " "батьківської теки, виконайте одну з таких дій:" -#: C/goscaja.xml:294(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:294 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " +"Parent</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити " "батьківську</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:297(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:297 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вгору</keycap></" -"keycombo>." +"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " +"вгору</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:299 msgid "" "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." msgstr "Виберіть зі списку батьківських тек в лівому нижньому куті вікна." -#: C/goscaja.xml:301(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:301 msgid "" "To close the current folder while opening the parent, hold down " "<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " -"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo>." +"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up " +"arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Щоб закрити поточну теку під час відкривання батьківської, утримуйте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap> в той час як вибираєте зі списку батьківських тек або " -"натисніть <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>стрілка вгору</keycap></keycombo>." +"Щоб закрити поточну теку під час відкривання батьківської, утримуйте клавішу" +" <keycap>Shift</keycap> в той час як вибираєте зі списку батьківських тек " +"або натисніть " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " +"вгору</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:304(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:304 msgid "Closing Folders" msgstr "Закривання тек" -#: C/goscaja.xml:305(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:305 msgid "" "To close folders you may simply click on the close window button, this " "however may not be the most efficient way to close many windows. If you " "would like to view only the current folder, and not the folders you opened " -"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If " -"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." +"to reach the current folder, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent " +"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the " +"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All " +"Folders</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Щоб закрити теку можете просто натиснути кнопку закривання вікна, але це не " "самий ефективний спосіб, щоб закрити багато вікон. Якщо ви хочете бачити " "лише поточну теку, а не всі які відкриті для досягнення поточної теки, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити батьківські " -"теки</guimenuitem></menuchoice>. Якщо потрібно закрити всі теки на екрані " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити всі теки</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити батьківські" +" теки</guimenuitem></menuchoice>. Якщо потрібно закрити всі теки на екрані " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити всі " +"теки</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:310(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:310 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" msgstr "Відображення теки у вікні переглядача" -#: C/goscaja.xml:311(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:311 msgid "" "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "" -"Якщо потрібно відкрити одну теку в режимі переглядача а з іншими продовжити " -"роботу в просторовому режимі, виконайте наступні дії:" +"Якщо потрібно відкрити одну теку в режимі переглядача а з іншими продовжити" +" роботу в просторовому режимі, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:314(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:314 msgid "Select a folder while in spatial mode." msgstr "Виділіть теку, перебуваючи в просторовому режимі." -#: C/goscaja.xml:317(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:317 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переглянути теку</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переглянути " +"теку</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:322(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:322 msgid "Opening a Location" msgstr "Відкривання адреси" -#: C/goscaja.xml:323(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:323 msgid "" "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "" "Ви можете відкрити теку або іншу адресу в просторовому режимі, ввівши її " "ім'я." -#: C/goscaja.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:324 msgid "" -"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." +"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> " +"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>" +" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити адресу</guimenuitem></" -"menuchoice>і введіть шлях або URI місця, яке потрібно відкрити." -#: C/goscaja.xml:338(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:338 msgid "Browser Mode" msgstr "Режим переглядача" -#: C/goscaja.xml:346(para) +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:342 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:346 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "<application>Caja</application> file manager when configured in browser " @@ -7987,69 +8165,82 @@ msgstr "" "режимі вікно файлового менеджера оновлюється кожного разу, щоб показати " "вміст нової теки." -#: C/goscaja.xml:349(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:349 msgid "The File Browser Window" msgstr "Вікно переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:352(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:352 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" -"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System " +"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системні " -"утиліти</guimenuitem><guimenuitem>Перегляд файлів</guimenuitem></menuchoice>." +"утиліти</guimenuitem><guimenuitem>Перегляд " +"файлів</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:353 msgid "" "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " -"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the " -"contents of the selected folder." +"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse " +"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display " +"the contents of the selected folder." msgstr "" "Знаходячись в просторовому режимі, ви можете відкрити теку в режимі " "перегляду натиснувши праву кнопку миші з вказівником на теці і вибрати " "<guimenuitem>Переглянути теку</guimenuitem>. Відкриється нове вікно " "переглядача файлів з відображеним вмістом вибраної теки." -#: C/goscaja.xml:354(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:354 msgid "" -"If <application>Caja</application> is set to always open browser " -"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref " +"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, " +"double clicking any folder will open a browser window, see <xref " "linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" -"Якщо <application>Caja</application> налаштований завжди відкривати " -"вікно переглядача, то подвійне натискання на будь-якій теці буде відкривати " -"його, дивіться <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." +"Якщо <application>Caja</application> налаштований завжди відкривати вікно " +"переглядача, то подвійне натискання на будь-якій теці буде відкривати його, " +"дивіться <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." -#: C/goscaja.xml:350(para) -msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:350 +msgid "" +"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Отримати доступ до переглядача файлів можна одним із таких способів: " -"<placeholder-1/>" -#: C/goscaja.xml:357(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:357 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" msgstr "Вміст теки в вікні переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:364(phrase) -msgid "A folder in a file browser window." -msgstr "Тека в вікні переглядача файлів." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:359 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file " +"browser window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:370(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:370 msgid "" "In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " "toolbar button might have another designation, for example, " "<guibutton>Documents</guibutton>." msgstr "" -"В деяких дистрибутивах зі середовищем MATE, кнопка <guibutton>Домашня тека</" -"guibutton> на панелі інструментів, може мати інше позначення, наприклад " -"<guibutton>Документи</guibutton>." +"В деяких дистрибутивах зі середовищем MATE, кнопка <guibutton>Домашня " +"тека</guibutton> на панелі інструментів, може мати інше позначення, " +"наприклад <guibutton>Документи</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:373(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:373 msgid "The File Browser Window Components" msgstr "Компоненти вікна переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:374(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:374 msgid "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " "browser window." @@ -8057,17 +8248,25 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описує компоненти вікна переглядача " "файлів." -#: C/goscaja.xml:377(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:377 msgid "File Browser Window Components" msgstr "Компоненти вікна переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:411(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:408 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:411 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" "Містить кнопки, які використовуються для виконання завдань у файловому " "менеджері." -#: C/goscaja.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:414 msgid "" "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " @@ -8077,7 +8276,8 @@ msgstr "" "Прилеглий до цієї кнопки розкривний список також містить перелік нещодавно " "відвіданих адрес і за його допомогою до них можна швидко повернутися." -#: C/goscaja.xml:417(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:417 msgid "" "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " @@ -8087,7 +8287,8 @@ msgstr "" "<guibutton>Назад</guibutton>. Якщо ви вже перейшли до раніше відвіданого на " "той час, ця кнопка повертає вас до теперішнього." -#: C/goscaja.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:420 msgid "" "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " "folder." @@ -8095,28 +8296,34 @@ msgstr "" "<guibutton>Вгору</guibutton> Перехід вгору на один рівень до батьківської " "теки поточної теки." -#: C/goscaja.xml:423(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:423 msgid "" "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." msgstr "<guibutton>Перезавантажити</guibutton> Оновлює вміст поточної теки." -#: C/goscaja.xml:426(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:426 msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." msgstr "<guibutton>Домашня тека</guibutton> Відкриває вашу домашню теку." -#: C/goscaja.xml:429(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:429 msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." msgstr "<guibutton>Комп'ютер</guibutton> Відкриває теку \"Комп'ютер\"." -#: C/goscaja.xml:432(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:432 msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." msgstr "<guibutton>Пошук</guibutton> Відкриває панель пошуку." -#: C/goscaja.xml:439(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:439 msgid "Location bar" msgstr "Рядок адреси" -#: C/goscaja.xml:442(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:442 msgid "" "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " "can appear in three different ways depending on your selection. For more on " @@ -8124,12 +8331,13 @@ msgid "" "three configurations the location bar always contains the following items." msgstr "" "Рядок адреси це дуже потужний інструмент для навігації по комп'ютеру. Він " -"може мати три різних конфігурації, залежно від вашого вибору. Докладніше про " -"використання адресного рядка дивіться <xref linkend=\"caja-location-bar" -"\"/>. В усіх трьох конфігураціях рядок адреси завжди містить наступні " +"може мати три різних конфігурації, залежно від вашого вибору. Докладніше про" +" використання адресного рядка дивіться <xref linkend=\"caja-location-" +"bar\"/>. В усіх трьох конфігураціях рядок адреси завжди містить наступні " "елементи." -#: C/goscaja.xml:445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:445 msgid "" "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " "the view pane." @@ -8137,7 +8345,8 @@ msgstr "" "Кнопки <guimenu>Маштабування</guimenu>: Дозволяють змінювати розміри " "елементів в області перегляду." -#: C/goscaja.xml:449(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:449 msgid "" "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." @@ -8145,62 +8354,74 @@ msgstr "" "Розкривний список <guilabel>Режим перегляду</guilabel>: Дозволяє змінювати " "спосіб відображення елементів в області перегляду." -#: C/goscaja.xml:458(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:458 msgid "Side pane" msgstr "Бічна панель" -#: C/goscaja.xml:461(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:461 msgid "Performs the following functions:" msgstr "Виконує наступні функції:" -#: C/goscaja.xml:464(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:464 msgid "Shows information about the current file or folder." msgstr "Показує інформацію про поточний файл або теку." -#: C/goscaja.xml:467(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:467 msgid "Enables you to navigate through your files." msgstr "Дозволяє переміщатись по файлам." -#: C/goscaja.xml:470(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:470 msgid "" -"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane " -"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " -"side pane. You can choose from the following options:" +"To display the side pane, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list " +"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose " +"from the following options:" msgstr "" -"Щоб відобразити бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Бічна панель " -"містить розкривний список, який дозволяє вибрати, що показувати в ній. Ви " -"можете вибрати один з наступних варіантів:" +"Щоб відобразити бічну панель, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem></menuchoice>. Бічна панель містить розкривний список, " +"який дозволяє вибрати, що показувати в ній. Ви можете вибрати один з " +"наступних варіантів:" -#: C/goscaja.xml:476(guilabel) -msgid "Places" -msgstr "Місця" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:475 +msgid "<guilabel>Places</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:478 msgid "Displays places of particular interest." msgstr "Відображає місця, які становлять особливу зацікавленість." -#: C/goscaja.xml:482(guilabel) C/goscaja.xml:3630(para) -#: C/goscaja.xml:3778(para) -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:481 +msgid "<guilabel>Information</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:484(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:484 msgid "" "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " "current folder, other than the default action." msgstr "" -"Відображає піктограму та інформацію про поточну теку. В бічній панелі можуть " -"з'являтись кнопки, які дозволяють виконувати дії з цією текою, відмінні від " -"дій за замовчуванням." +"Відображає піктограму та інформацію про поточну теку. В бічній панелі можуть" +" з'являтись кнопки, які дозволяють виконувати дії з цією текою, відмінні від" +" дій за замовчуванням." -#: C/goscaja.xml:489(guilabel) -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:488 +msgid "<guilabel>Tree</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:491 msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." @@ -8208,34 +8429,41 @@ msgstr "" "Відображає ієрархічне подання файлової системи. Ви можете використовувати " "пункт <guilabel>Дерево</guilabel> для переміщення по файлам." -#: C/goscaja.xml:496(guilabel) C/goscaja.xml:861(secondary) -msgid "History" -msgstr "Історія" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:495 +msgid "<guilabel>History</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:498 msgid "" -"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " -"recently visited." +"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have" +" recently visited." msgstr "" "Містить список файлів, тек, FTP-сайтів та URI,які ви недавно відвідали." -#: C/goscaja.xml:503(guilabel) -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:502 +msgid "<guilabel>Notes</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:505(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:505 msgid "Enables you to add notes to your files and folders." msgstr "Дозволяє додавати примітки про файли і теки." -#: C/goscaja.xml:509(guilabel) -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:508 +msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:511(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:511 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." msgstr "Містить емблеми, якими можна позначити файл або теку." -#: C/goscaja.xml:514(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:514 msgid "" "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " "top right of the side pane." @@ -8243,79 +8471,97 @@ msgstr "" "Щоб закрити бічну панель, натисніть кнопку <guibutton>X</guibutton>в її " "правій верхній частині." -#: C/goscaja.xml:558(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:558 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" msgstr "Показ та приховування компонентів вікна переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:561(secondary) C/goscaja.xml:588(secondary) -msgid "window components, showing and hiding" -msgstr "компоненти вікна, показ та приховування" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:559 C/goscaja.xml:586 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and " +"hiding</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:564(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:564 msgid "" -"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " +"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref" +" linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " "menu:" msgstr "" "Щоб показати або приховати компоненти переглядача файлів, які описує <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/>, виберіть будь-який з наступних пунктів " -"меню:" +"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/>, виберіть будь-який з наступних пунктів меню:" -#: C/goscaja.xml:567(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:567 msgid "" -"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"To hide the side pane, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press " "<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." msgstr "" -"Щоб приховати бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Щоб " -"відобразити бічну панель, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Крім цього, " -"можна натискати <keycap>F9</keycap> для перемикання видимості бічної панелі." +"Щоб приховати бічну панель, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити бічну панель, знову " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem></menuchoice>. Крім цього, можна натискати " +"<keycap>F9</keycap> для перемикання видимості бічної панелі." -#: C/goscaja.xml:571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:571 msgid "" -"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " +"To hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " +"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " "Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -"Щоб приховати панель інструментів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Головна панель інструментів</guimenuitem></menuchoice>. " -"Щоб відобразити її знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Головна панель інструментів</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:575(para) -msgid "" -"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Щоб приховати рядок адреси, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок адреси</guimenuitem></menuchoice>. Щоб " -"відобразити його знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок адреси</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:579(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Щоб приховати рядок стану, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити " -"його знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " +"Щоб приховати панель інструментів, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Головна панель " +"інструментів</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити її знову, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Головна панель " +"інструментів</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:575 +msgid "" +"To hide the location bar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location " +"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location " +"Bar</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Щоб приховати рядок адреси, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " +"адреси</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити його знову, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " +"адреси</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:579 +msgid "" +"To hide the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." +" To display the statusbar again, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" +" again." +msgstr "" +"Щоб приховати рядок стану, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " +"стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити його знову, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " "стану</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:585(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:585 msgid "Using the Location Bar" msgstr "Використання рядка адреси" -#: C/goscaja.xml:591(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:591 msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." @@ -8323,40 +8569,65 @@ msgstr "" "Рядок адреси переглядача файлів може виглядати як сам рядок адреси або " "панель кнопок чи поле пошуку. Кожний з них корисний в різних ситуаціях." -#: C/goscaja.xml:596(guilabel) -msgid "Button bar" -msgstr "Панель кнопок" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:596 +msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:597(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:597 msgid "" -"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing " -"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. " -"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return " -"to the original folder, which is shown as the last button in the row." +"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing" +" the current location's hierarchy, with a button for each containing folder." +" Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can " +"return to the original folder, which is shown as the last button in the row." msgstr "" "Панель кнопок встановлена за замовчуванням. Вона виглядає як рядок кнопок, " "що представляють ієрархію поточної адреси з кнопкою для кожної теки. " "Натискайте кнопки для переходу між теками в ієрархії. Ви можете повернутися " "до вихідної теки, яка показана як остання кнопка в рядку." -#: C/goscaja.xml:598(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:598 msgid "" -"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy " -"a folder." +"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy" +" a folder." msgstr "" -"Ви також можете перетягувати кнопки, наприклад, в інше місце, щоб скопіювати " -"теку." +"Ви також можете перетягувати кнопки, наприклад, в інше місце, щоб скопіювати" +" теку." -#: C/goscaja.xml:600(title) C/goscaja.xml:607(phrase) -#: C/goscaja.xml:637(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:600 C/goscaja.xml:637 msgid "The button bar." msgstr "Рядок кнопок." -#: C/goscaja.xml:614(guilabel) -msgid "Text Location Bar" -msgstr "Текстовий рядок адреси" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:604 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_button_bar.png' " +"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:602 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button " +"bar.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:614 +msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:615(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:615 msgid "" "The text location bar shows the current location as a text path, for " "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " @@ -8366,11 +8637,12 @@ msgstr "" "наприклад: '/home/user/Documents'. Текстове поле рядка адреси є особливо " "корисним для швидкого переходу до відомої теки." -#: C/goscaja.xml:616(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:616 msgid "" -"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press " -"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are " -"typing when there is only one possibility. To accept the suggested " +"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press" +" <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are" +" typing when there is only one possibility. To accept the suggested " "completion, press <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" "Для переходу за новою адресою, введіть новий шлях або відредагуйте поточний " @@ -8378,7 +8650,8 @@ msgstr "" "заповнюється, якщо є тільки один вірогідний варіант для завершення. Щоб " "погодитися із запропонованим завершення, натисніть <keycap>Tab</keycap>." -#: C/goscaja.xml:617(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:617 msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." @@ -8386,32 +8659,57 @@ msgstr "" "Щоб завжди використовувати рядок адреси, натисніть кнопку-перемикач ліворуч " "рядка адреси." -#: C/goscaja.xml:618(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:618 msgid "" -"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from " -"the root directory. The location bar shows the location buttons again after " -"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." +"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press" +" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root " +"directory. The location bar shows the location buttons again after you press" +" <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." msgstr "" "Щоб швидко перейти до текстового рядка адреси, якщо використовуєте панель " -"кнопок, натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo> або виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" -"guimenu><guimenuitem>Адреса</guimenuitem></menuchoice> або натисніть клавішу " -"зі <keycap>символом (/)</keycap>, щоб почати вводити шлях від кореневого " -"каталогу. Рядок адреси знову зміниться на панель кнопок, якщо ви натиснете " -"<keycap>Enter</keycap> або скасуєте дію клавішею <keycap>Escape</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:620(title) C/goscaja.xml:627(phrase) +"кнопок, натисніть " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> або виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Адреса</guimenuitem></menuchoice>" +" або натисніть клавішу зі <keycap>символом (/)</keycap>, щоб почати вводити " +"шлях від кореневого каталогу. Рядок адреси знову зміниться на панель кнопок," +" якщо ви натиснете <keycap>Enter</keycap> або скасуєте дію клавішею " +"<keycap>Escape</keycap>." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:620 msgid "The location bar." msgstr "Рядок адреси." -#: C/goscaja.xml:634(guilabel) -msgid "Search bar" -msgstr "Рядок пошуку" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:624 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_go_to_location.png' " +"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:635(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:622 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location " +"bar.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:634 +msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:635 msgid "" "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " "selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " @@ -8422,24 +8720,41 @@ msgstr "" "Рядок пошуку з'явиться, якщо натиснути комбінацію клавіш " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або кнопку " "<guibutton>Знайти</guibutton>, на панелі інструментів. Детальніше про пошук " -"дивіться <xref linkend=\"caja-searching\"/>. Рядок пошуку чудово " -"підходить для пошуку файлів або тек, точне місце розташування яких вам " -"невідомо." +"дивіться <xref linkend=\"caja-searching\"/>. Рядок пошуку чудово підходить " +"для пошуку файлів або тек, точне місце розташування яких вам невідомо." -#: C/goscaja.xml:644(phrase) C/goscaja.xml:977(title) -#: C/goscaja.xml:984(phrase) -msgid "The search bar." -msgstr "Рядок пошуку." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:641 C/goscaja.xml:981 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_search_bar.png' " +"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:639 C/goscaja.xml:979 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search " +"bar.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:653(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:653 msgid "Displaying Your Home Folder" msgstr "Відображення домашньої теки" -#: C/goscaja.xml:656(secondary) -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:654 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:667(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:667 msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" @@ -8447,49 +8762,57 @@ msgstr "" "Щоб швидко відкрити домашню теку, виконайте одну з таких дій у вікні " "переглядача файлів:" -#: C/goscaja.xml:671(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:671 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Домашня тека</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Домашня " +"тека</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:674 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Домашня тека</guibutton> на панелі інструментів." -#: C/goscaja.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:677 msgid "" "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Домашня тека</guibutton> в бічній панелі." -#: C/goscaja.xml:680(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:680 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "Вміст домашньої теки з'явиться у вікні переглядача файлів." -#: C/goscaja.xml:683(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:683 msgid "Displaying a Folder" msgstr "Відображення теки" -#: C/goscaja.xml:684(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:684 msgid "" "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " -"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</" -"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref " -"linkend=\"goscaja-7\"/>" +"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View " +"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref" +" linkend=\"goscaja-7\"/>" msgstr "" "Вміст теки може бути відображений у вигляді списку або піктограм. Виберіть " "відповідний пункт в меню <guilabel>Режим перегляду</guilabel> на панелі " -"рядка адреси. Детальніше про режим перегляду дивіться <xref linkend=" -"\"goscaja-7\"/>" +"рядка адреси. Детальніше про режим перегляду дивіться <xref " +"linkend=\"goscaja-7\"/>" -#: C/goscaja.xml:687(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:687 msgid "Double-click on the folder in the view pane." msgstr "Двічі клацніть на теці в області перегляду." -#: C/goscaja.xml:690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:690 msgid "" "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " "see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." @@ -8497,17 +8820,20 @@ msgstr "" "Використовуйте <guilabel>Дерево</guilabel> В бічній панелі. Детальніше " "дивіться <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." -#: C/goscaja.xml:694(para) -msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:694 +msgid "" +"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." msgstr "Натискайте кнопки <guilabel>Адреси</guilabel> в рядку адреси." -#: C/goscaja.xml:698(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:698 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " "the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " "that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The " -"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you " -"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " +"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you" +" type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " "characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " "name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" @@ -8519,66 +8845,83 @@ msgstr "" "достатньо символів, щоб однозначно визначити ім'я каталогу, він автоматично " "завершить введене в текстовому полі <guilabel>Адреса</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:706(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:706 msgid "" "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " "navigation history." msgstr "" -"Використовуйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> та <guibutton>Вперед</" -"guibutton> на панелі інструментів, щоб переходити по історії переглядів." +"Використовуйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> та " +"<guibutton>Вперед</guibutton> на панелі інструментів, щоб переходити по " +"історії переглядів." -#: C/goscaja.xml:709(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:709 msgid "" "To change to the folder that is one level above the current folder, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. " -"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>." +" Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." msgstr "" "Щоб перейти до теки, яка на один рівень вище поточної, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Відкрити батьківську</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть кнопку <guibutton>Вгору</guibutton> " -"на панелі інструментів." +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Відкрити " +"батьківську</guimenuitem></menuchoice> або натисніть кнопку " +"<guibutton>Вгору</guibutton> на панелі інструментів." -#: C/goscaja.xml:715(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:715 msgid "" "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " -"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. " -"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" +"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current." +" To display the contents of parent folder, perform one of the following " +"steps:" msgstr "" "Батьківська тека для поточної, знаходиться в ієрархічному представленні на " "один рівень вище поточної. Для відображення вмісту батьківської теки, " "виконайте одну з наступних дій:" -#: C/goscaja.xml:719(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:719 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Вгору</guibutton> на панелі інструментів." -#: C/goscaja.xml:722(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:722 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menubar." +"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open " +"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." msgstr "" -"Виберіть в рядку меню <menuchoice><guimenu>Перейти</" -"guimenu><guimenuitem>Відкрити батьківську</guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть в рядку меню " +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Відкрити " +"батьківську</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:725(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:725 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." msgstr "Натисніть клавішу <keycap>Backspace</keycap>." -#: C/goscaja.xml:730(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:730 msgid "Using the Tree From the Side Pane" msgstr "Використання дерева в бічній панелі" -#: C/goscaja.xml:733(secondary) C/goscaja.xml:736(primary) -msgid "Tree, using" -msgstr "Дерево, використання" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:731 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:735 +msgid "<primary>Tree, using</primary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:738(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:738 msgid "" -"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the " -"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and " -"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To " -"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " +"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the" +" side pane. It displays a hierarchical representation of your file system " +"and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To" +" display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " "<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" @@ -8589,36 +8932,41 @@ msgstr "" "виберіть <guimenuitem>Дерево</guimenuitem> в розкривному списку у верхній " "частині бічної панелі." -#: C/goscaja.xml:740(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:740 msgid "" "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" -"В режимі перегляду <guilabel>Дерево</guilabel>, відкриті теки репрезентовані " -"стрілками, спрямованими вниз." +"В режимі перегляду <guilabel>Дерево</guilabel>, відкриті теки репрезентовані" +" стрілками, спрямованими вниз." -#: C/goscaja.xml:742(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:742 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with " -"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the " +"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описує завдання, які можна виконувати " -"за допомогою <guilabel>Дерева</guilabel> і як це робити." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описує завдання, які можна виконувати за " +"допомогою <guilabel>Дерева</guilabel> і як це робити." -#: C/goscaja.xml:745(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:745 msgid "Tree Tasks" msgstr "Дерево — завдання" -#: C/goscaja.xml:752(para) C/goscaja.xml:1487(para) -#: C/goscaja.xml:1612(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:752 C/goscaja.xml:1487 C/goscaja.xml:1612 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: C/goscaja.xml:762(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:762 msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Відкрити <guilabel>Дерево</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:765(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:765 msgid "" "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "side pane." @@ -8626,45 +8974,56 @@ msgstr "" "Виберіть <guilabel>Дерево</guilabel> з розкривного списку у верхній частині " "бічної панелі." -#: C/goscaja.xml:771(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:771 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Закрити <guilabel>Дерево</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:774(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:774 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "" "Виберіть інший пункт з розкривного списку у верхній частині бічної панелі." -#: C/goscaja.xml:780(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:780 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Відкрити теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:783(para) C/goscaja.xml:791(para) -msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:783 C/goscaja.xml:791 +msgid "" +"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Натисніть стрілку біля теки в <guilabel>Дереві</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:788(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:788 msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." msgstr "Закрити теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:796(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:796 msgid "Display the contents of a folder in the view pane." msgstr "Показати вміст теки в області перегляду." -#: C/goscaja.xml:800(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:800 msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Вибрати теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:805(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:805 msgid "Open a file." msgstr "Відкрити файл." -#: C/goscaja.xml:808(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:808 msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "Виберіть файл в <guilabel>Дереві</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:814(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:814 msgid "" "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " "display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." @@ -8672,15 +9031,20 @@ msgstr "" "Ви можете змінити параметри так, щоб <guilabel>Дерево</guilabel> не " "показувало файли. Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." -#: C/goscaja.xml:818(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:818 msgid "Using Your Navigation History" msgstr "Використання історії перегляду" -#: C/goscaja.xml:821(secondary) -msgid "navigating history list" -msgstr "перегляд списку історії" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:819 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history " +"list</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:823(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:823 msgid "" "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " "sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " @@ -8692,36 +9056,42 @@ msgstr "" "використовувати, щоб швидко повертатися назад за відвіданими адресами. " "Список історії перегляду містить десять останніх переглянутих адрес." -#: C/goscaja.xml:827(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:827 msgid "" -"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." +"To clear your history list choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear " +"History</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Щоб очистити список історії перегляду, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Очистити історію</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Очистити " +"історію</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:829(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:829 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" msgstr "Перегляд списку історії через рядок меню" -#: C/goscaja.xml:830(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:830 msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</" -"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the " -"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply " -"click on the item." +"To display a list of previously-viewed items, choose the " +"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part" +" of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, " +"simply click on the item." msgstr "" "Щоб переглянути список раніше відвіданих адрес, виберіть пункт " "<guimenu>Перейти</guimenu> в рядку меню. Список історії відображений в " "нижній частині меню <guimenu>Перейти</guimenu>. Щоб відкрити адресу зі " "списку історії, просто клацніть на потрібній." -#: C/goscaja.xml:833(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:833 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" msgstr "Перегляд списку історії через панель інструментів" -#: C/goscaja.xml:834(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:834 msgid "" "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " "following actions:" @@ -8729,7 +9099,8 @@ msgstr "" "Щоб переглянути список історії за допомогою панелі інструменті, виконайте " "одну з таких дій:" -#: C/goscaja.xml:838(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:838 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." @@ -8737,7 +9108,8 @@ msgstr "" "Щоб відкрити теку або URI зі списку історії, натисніть кнопку " "<guibutton>Назад</guibutton> на панелі інструментів." -#: C/goscaja.xml:842(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:842 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." @@ -8745,45 +9117,56 @@ msgstr "" "Щоб відкрити теку або URI зі списку історії, натисніть кнопку " "<guibutton>Вперед</guibutton> на панелі інструментів." -#: C/goscaja.xml:846(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:846 msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the " -"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " +"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the" +" right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " "from this list, click on the item." msgstr "" -"Щоб відобразити список раніше відвіданих адрес, натисніть стрілку направлену " -"вниз праворуч від кнопки <guibutton>Назад</guibutton>, на панелі " +"Щоб відобразити список раніше відвіданих адрес, натисніть стрілку направлену" +" вниз праворуч від кнопки <guibutton>Назад</guibutton>, на панелі " "інструментів. Щоб відкрити адресу з цього списку, просто клацніть на " "потрібній." -#: C/goscaja.xml:851(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:851 msgid "" "To display a list of items that you viewed after you viewed the current " -"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</" -"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." +"item, click on the down arrow to the right of the " +"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this " +"list, click on the item." msgstr "" "Щоб відобразити список адрес, які ви переглянули після перегляду поточної " "адреси, натисніть стрілку направлену вниз ліворуч від кнопки " "<guibutton>Вперед</guibutton> на панелі інструментів. Щоб відкрити адресу з " "цього списку, просто клацніть на потрібній." -#: C/goscaja.xml:858(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:858 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" msgstr "Перегляд списку історії через бічну панель" -#: C/goscaja.xml:863(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:859 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:863 msgid "" "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " "<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " -"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list " -"of your previously-viewed items." +"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list" +" of your previously-viewed items." msgstr "" "Щоб відобразити список <guilabel>Історія</guilabel> в бічній панелі, " "виберіть в розкривному списку пункт <guilabel>Історія</guilabel> у верхній " "частині бічної панелі. Список <guilabel>Історія</guilabel> в бічній панелі " "показує перелік раніше відвіданих адрес." -#: C/goscaja.xml:865(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:865 msgid "" "To display an item from your history list in the view pane, double-click on " "the item in the <guilabel>History</guilabel> list." @@ -8791,23 +9174,27 @@ msgstr "" "Щоб відкрити адресу зі списку історії в області перегляду, двічі натисніть " "на потрібній в списку <guilabel>Історія</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:874(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:874 msgid "Opening Files" msgstr "Відкривання файлів" -#: C/goscaja.xml:879(secondary) -msgid "opening files" -msgstr "відкривання файлів" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:877 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:881(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:881 msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "" -"Коли ви відкриваєте файл, файловий менеджер виконує дію за замовчуванням для " -"даного типу файлів." +"Коли ви відкриваєте файл, файловий менеджер виконує дію за замовчуванням для" +" даного типу файлів." -#: C/goscaja.xml:883(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:883 msgid "" "For example, opening a music file will play it with the default music " "playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " @@ -8818,7 +9205,8 @@ msgstr "" "читати та редагувати його в текстовому редакторі а відкривання файла " "зображення покаже його у відповідній програмі." -#: C/goscaja.xml:884(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:884 msgid "" "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " "file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " @@ -8828,91 +9216,109 @@ msgstr "" "рядки не визначають тип файла, то файловий менеджер перевіряє " "<glossterm>розширення файла</glossterm>." -#: C/goscaja.xml:887(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:887 msgid "" -"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers " -"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, " -"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " +"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" +" run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " +"display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " "linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." msgstr "" -"Якщо відкрити виконуваний текстовий файл, тобто той, як вважає Caja, " -"який може бути запущений як програма, то вам буде запропоновано або " -"запустити його як програму або відкрити його в текстовому редакторі. Таку " -"поведінку можна змінити в <link linkend=\"caja-preferences\">Параметрах " -"файлового менеджера</link>." +"Якщо відкрити виконуваний текстовий файл, тобто той, як вважає Caja, який " +"може бути запущений як програма, то вам буде запропоновано або запустити " +"його як програму або відкрити його в текстовому редакторі. Таку поведінку " +"можна змінити в <link linkend=\"caja-preferences\">Параметрах файлового " +"менеджера</link>." -#: C/goscaja.xml:889(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:889 msgid "Executing the Default Action" msgstr "Виконання типової дії" -#: C/goscaja.xml:892(secondary) C/goscaja.xml:1021(secondary) -msgid "executing default actions for files" -msgstr "виконання типових дій з файлами" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:890 C/goscaja.xml:1019 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for " +"files</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:895(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:895 msgid "" "To execute the default action for a file, double-click on the file. For " "example, the default action for plain text documents is to display the file " "in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " "the file in a text viewer." msgstr "" -"Щоб виконати типову дію з файлом, двічі клацніть на ньому. Наприклад, типова " -"дія для простих текстових документів це відкривання їх в текстовому " +"Щоб виконати типову дію з файлом, двічі клацніть на ньому. Наприклад, типова" +" дія для простих текстових документів це відкривання їх в текстовому " "редакторі. В цьому випадку подвійне клацання на файлі відкриє його в " "текстовому редакторі." -#: C/goscaja.xml:899(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:899 msgid "" "You can set your file manager preferences so that you click once on a file " -"to execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." +"to execute the default action. For more information, see <xref " +"linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" "Ви можете змінити параметри файлового менеджера так, щоб типовою дією було " -"одне натискання на файлі. Детальніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-56" -"\"/>." +"одне натискання на файлі. Детальніше дивіться <xref " +"linkend=\"goscaja-56\"/>." -#: C/goscaja.xml:903(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:903 msgid "Executing Non-Default Actions" msgstr "Виконання нетипових дій" -#: C/goscaja.xml:906(secondary) -msgid "executing non-default actions for files" -msgstr "виконання нетипових дій з файлами" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:904 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for" +" files</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:909(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:909 msgid "" -"To execute actions other than the default action for a file, select the file " -"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an " -"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. " -"Select the desired option from this list." +"To execute actions other than the default action for a file, select the file" +" that you want to perform an action on. In the " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have " +"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open " +"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this" +" list." msgstr "" "Щоб виконати нетипову дію з файлом, виділіть потрібний файл. В меню " "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ви будете мати або пункти " -"\"Відкрити в програмі\" або підменю <menuchoice><guimenuitem>Відкрити в</" -"guimenuitem></menuchoice>. Виберіть бажане з цього списку." +"\"Відкрити в програмі\" або підменю <menuchoice><guimenuitem>Відкрити " +"в</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть бажане з цього списку." -#: C/goscaja.xml:915(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:915 msgid "Adding Actions" msgstr "Додавання дій" -#: C/goscaja.xml:920(secondary) -msgid "adding actions" -msgstr "додавання дій" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:918 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:922(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:922 msgid "" "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "Щоб додати дії, пов'язані з типом файла, виконайте наступні кроки:" -#: C/goscaja.xml:926(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:926 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." msgstr "" "В області перегляду виберіть файл того типу, для якого хочете додати дію." -#: C/goscaja.xml:930(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:930 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " "Application</guimenuitem></menuchoice>." @@ -8920,7 +9326,8 @@ msgstr "" "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити в іншій " "програмі</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:933(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:933 msgid "" "Either choose an application in the open with dialog or browse to the " "program with which you wish to open this type." @@ -8928,82 +9335,95 @@ msgstr "" "Виберіть програму в діалоговому вікні або вкажіть програму вручну, за " "допомогою якої потрібно відкривати файли такого типу." -#: C/goscaja.xml:937(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:937 msgid "" "The action you have chosen is now added to the list of actions for that " -"particular file type. If there was no prior action associated with the type, " -"the newly added action is the default." +"particular file type. If there was no prior action associated with the type," +" the newly added action is the default." msgstr "" "Вибрана дія тепер додана до списку дій для даного типу файлів. Якщо раніше " "не було зазначено дій, пов'язаних з цим типом файлів, то нещодавно додана " "дія стає типовою." -#: C/goscaja.xml:939(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:939 msgid "" "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " -"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"section under " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Також можна додавати дії у вкладеній секції <guilabel>Відкрити в програмі</" -"guilabel> доступній через меню <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." +"Також можна додавати дії у вкладеній секції <guilabel>Відкрити в " +"програмі</guilabel> доступній через меню " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:942(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:942 msgid "Modifying Actions" msgstr "Зміна дій" -#: C/goscaja.xml:945(secondary) -msgid "modifying actions" -msgstr "зміна дій" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:943 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:947(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:947 msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" msgstr "" "Щоб змінити дії, пов'язані з файлом або типом файла, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:951(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:951 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." msgstr "" "В області перегляду виділіть файл того типу, для якого хочете змінити дію." -#: C/goscaja.xml:955(para) C/goscaja.xml:2591(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:955 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:958(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:958 msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." msgstr "Виберіть вкладку <guilabel>Відкривати в програмі</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:961(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:961 msgid "" "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " -"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " -"left of the list." +"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the" +" left of the list." msgstr "" -"Використовуйте кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або <guibutton>Скинути</" -"guibutton>, щоб відредагувати список дій. Виберіть типову дію за допомогою " -"прапорця з лівого боку списку." +"Використовуйте кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або " +"<guibutton>Скинути</guibutton>, щоб відредагувати список дій. Виберіть " +"типову дію за допомогою прапорця з лівого боку списку." -#: C/goscaja.xml:970(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:970 msgid "Searching For Files" msgstr "Пошук файлів" -#: C/goscaja.xml:973(secondary) -msgid "searching files" -msgstr "пошук файлів" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:971 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:975(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:975 msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and " -"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press " +"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple" +" to use way search for your files and folders. To begin a search press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the " "<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " "as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" @@ -9014,7 +9434,13 @@ msgstr "" "кнопку <guibutton>Знайти</guibutton> на панелі інструментів. Рядок пошуку " "виглядає як показує <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" -#: C/goscaja.xml:989(para) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:977 +msgid "The search bar." +msgstr "Рядок пошуку." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:989 msgid "" "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " "wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " @@ -9025,11 +9451,33 @@ msgstr "" "знайти, та натисніть <keycap>Enter</keycap>. Результати пошуку з'являться в " "області перегляду, як ілюструє <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>" -#: C/goscaja.xml:991(title) C/goscaja.xml:998(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:991 msgid "The result of a search." msgstr "Результат пошуку." -#: C/goscaja.xml:1003(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:995 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_search_results.png' " +"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:993 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a " +"search.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:1003 msgid "" "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " "conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " @@ -9039,77 +9487,131 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви не задоволені результатом пошуку, ви можете уточнити його, додавши " "додаткові умови пошуку. Це дозволяє обмежити коло пошуку до певного типу " -"файла або адреси. Щоб додати умови пошуку натисніть піктограму <guibutton>+</" -"guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> показує результат " -"пошуку, який обмежений тільки текстовими файлами в домашньому каталозі " -"користувача." +"файла або адреси. Щоб додати умови пошуку натисніть піктограму " +"<guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> показує " +"результат пошуку, який обмежений тільки текстовими файлами в домашньому " +"каталозі користувача." -#: C/goscaja.xml:1005(title) C/goscaja.xml:1012(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:1005 msgid "Restricting a search." msgstr "Обмеження умов пошуку." -#: C/goscaja.xml:1018(title) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1009 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_refine_search.png' " +"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1007 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a " +"search.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1018 msgid "Saving Searches" msgstr "Збереження результатів пошуку" -#: C/goscaja.xml:1024(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1024 msgid "" -"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may " -"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with " -"three saved searches, browsing one of them." +"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be " +"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three " +"saved searches, browsing one of them." msgstr "" -"Результати пошуку в Caja можна зберігати для подальшого використання. " -"Після збереження вони можуть бути пізніше відкриті знову. <xref linkend=" -"\"goscaja-FIG-935\"/> показує три збережених результати пошуку " -"користувача і один з них відкритий для перегляду." +"Результати пошуку в Caja можна зберігати для подальшого використання. Після " +"збереження вони можуть бути пізніше відкриті знову. <xref linkend=\"goscaja-" +"FIG-935\"/> показує три збережених результати пошуку користувача і один з " +"них відкритий для перегляду." -#: C/goscaja.xml:1026(title) C/goscaja.xml:1033(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:1026 msgid "Browsing the results of a saved search." msgstr "Перегляд збережених результатів пошуку." -#: C/goscaja.xml:1038(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1030 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " +"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1028 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of" +" a saved search.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1038 msgid "" "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " "open, move or delete files from within a saved search." msgstr "" "Збережені результати пошуку працюють точно так, як і звичайні теки, " -"наприклад, ви можете відкривати, переміщати або видаляти файли зі збережених " -"результатів пошуку." +"наприклад, ви можете відкривати, переміщати або видаляти файли зі збережених" +" результатів пошуку." -#: C/goscaja.xml:1044(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:1044 msgid "Managing Your Files and Folders" msgstr "Управління файлами та теками" -#: C/goscaja.xml:1047(secondary) -msgid "managing files and folders" -msgstr "управління файлами та теками" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:1045 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1049(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:1049 msgid "This section describes how to work with your files and folders." msgstr "В цьому розділі описується, як працювати з файлами та теками." -#: C/goscaja.xml:1053(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1053 msgid "Directories and File Systems" msgstr "Каталоги та файлові системи" -#: C/goscaja.xml:1054(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1054 msgid "" "Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like " -"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</" -"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux " -"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, " -"partitions and removable media. This means that all files and directories " -"(including other disks and partitions) exist under the root directory." +"structure. The highest level of the file system is the " +"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix " +"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including " +"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and " +"directories (including other disks and partitions) exist under the root " +"directory." msgstr "" "Система файлів операційних систем Linux та Unix організована в ієрархічну " "деревоподібну структуру. Найвищий рівень файлової системи позначається " -"символом <filename>/</filename> і називається <emphasis>кореневий каталог</" -"emphasis>. Філософія задуму Unix та Linux означає, що все що є в системі " -"вважається файлами — включаючи жорсткі диски, розділи дисків та змінні " -"носії. Це означає, що всі файли і каталоги (включаючи також інші диски та " -"розділи дисків) знаходяться в кореневому каталозі." +"символом <filename>/</filename> і називається <emphasis>кореневий " +"каталог</emphasis>. Філософія задуму Unix та Linux означає, що все що є в " +"системі вважається файлами — включаючи жорсткі диски, розділи дисків та " +"змінні носії. Це означає, що всі файли і каталоги (включаючи також інші " +"диски та розділи дисків) знаходяться в кореневому каталозі." -#: C/goscaja.xml:1056(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1056 msgid "" "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " "correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " @@ -9117,12 +9619,13 @@ msgid "" "<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root " "(<filename>/</filename>) directory." msgstr "" -"Наприклад, <filename>/home/sirko/кавуни.odt</filename> означає точний повний " -"шлях до файла <filename>кавуни.odt</filename>розташованому в каталозі " +"Наприклад, <filename>/home/sirko/кавуни.odt</filename> означає точний повний" +" шлях до файла <filename>кавуни.odt</filename>розташованому в каталозі " "<filename>sirko</filename> під каталогом <filename>home</filename>, який в " "свою чергу знаходиться в кореневому каталозі (<filename>/</filename>)." -#: C/goscaja.xml:1058(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1058 msgid "" "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " "important system directories that are commonly used across most Linux " @@ -9134,7 +9637,8 @@ msgstr "" "Внизу наведений список загальних каталогів, які знаходяться безпосередньо в " "кореневому (<filename>/</filename>) каталозі:" -#: C/goscaja.xml:1062(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1062 msgid "" "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " "applications" @@ -9142,21 +9646,24 @@ msgstr "" "<filename>/bin</filename> — важливі бінарні програми (скорочення від англ. " "<emphasis>bin</emphasis>ary)" -#: C/goscaja.xml:1066(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1066 msgid "" -"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</" -"emphasis> the computer" +"<filename>/boot</filename> - files that are required to " +"<emphasis>boot</emphasis> the computer" msgstr "" "<filename>/boot</filename> — файли необхідні для завантаження комп'ютера " "(від англ. <emphasis>boot</emphasis>)" -#: C/goscaja.xml:1070(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1070 msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" msgstr "" "<filename>/dev</filename> — файли пристроїв (скорочення від англ. " "<emphasis>dev</emphasis>ice)" -#: C/goscaja.xml:1074(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1074 msgid "" "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " "<emphasis>etc</emphasis>..." @@ -9164,71 +9671,80 @@ msgstr "" "<filename>/etc</filename> — файли конфігурації, сценарії завантаження, " "тощо..." -#: C/goscaja.xml:1078(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1078 msgid "" "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " "directories" msgstr "<filename>/home</filename> — каталоги локальних користувачів" -#: C/goscaja.xml:1082(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1082 msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" msgstr "" "<filename>/lib</filename> — системні бібліотеки (скорочення від англ. " "<emphasis>lib</emphasis>raries)" -#: C/goscaja.xml:1086(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1086 msgid "" -"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</" -"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</" -"filename>) directory" +"<filename>/lost+found</filename> - provides a " +"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root " +"(<filename>/</filename>) directory" msgstr "" -"<filename>/lost+found</filename> — забезпечує <emphasis>lost+found</" -"emphasis> систему для файлів, які знаходяться під кореневим (<filename>/</" -"filename>) каталогом" +"<filename>/lost+found</filename> — забезпечує " +"<emphasis>lost+found</emphasis> систему для файлів, які знаходяться під " +"кореневим (<filename>/</filename>) каталогом" -#: C/goscaja.xml:1090(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1090 msgid "" -"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</" -"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." +"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable " +"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." msgstr "" "<filename>/media</filename> — приєднані (вставлені) змінні носії (від англ. " "<emphasis>media</emphasis>), такі, як CD-диски, цифрові камери тощо..." -#: C/goscaja.xml:1094(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1094 msgid "" -"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed filesystems" +"<filename>/mnt</filename> - " +"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems" msgstr "" -"<filename>/mnt</filename> — під'єднані файлові системи (скорочення від англ. " -"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed)" +"<filename>/mnt</filename> — під'єднані файлові системи (скорочення від англ." +" <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed)" -#: C/goscaja.xml:1098(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1098 msgid "" -"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</" -"emphasis>ional applications to be installed" +"<filename>/opt</filename> - provides a location for " +"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed" msgstr "" -"<filename>/opt</filename> — каталог для установки додаткових (скорочення від " -"англ. <emphasis>opt</emphasis>ional) програм" +"<filename>/opt</filename> — каталог для установки додаткових (скорочення від" +" англ. <emphasis>opt</emphasis>ional) програм" -#: C/goscaja.xml:1102(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1102 msgid "" "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " "information about the state of the system, including currently running " "<emphasis>proc</emphasis>esses" msgstr "" "<filename>/proc</filename> — спеціальний динамічний каталог, який містить " -"інформацію про стан системи, включаючи перебіг поточних процесів (скорочення " -"від англ. <emphasis>proc</emphasis>esses)" +"інформацію про стан системи, включаючи перебіг поточних процесів (скорочення" +" від англ. <emphasis>proc</emphasis>esses)" -#: C/goscaja.xml:1106(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1106 msgid "" "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " "pronounced 'slash-root'" msgstr "" -"<filename>/root</filename> — домашній каталог користувача <emphasis>root</" -"emphasis>(адміністратора)" +"<filename>/root</filename> — домашній каталог користувача " +"<emphasis>root</emphasis>(адміністратора)" -#: C/goscaja.xml:1110(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1110 msgid "" "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " "<emphasis>bin</emphasis>aries" @@ -9236,7 +9752,8 @@ msgstr "" "<filename>/sbin</filename> — важливі системні бінарні файли (скорочення від " "англ. <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)" -#: C/goscaja.xml:1114(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1114 msgid "" "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " "<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" @@ -9244,132 +9761,178 @@ msgstr "" "<filename>/srv</filename> — каталог для даних, які використовують сервери " "(скорочення від англ. <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)" -#: C/goscaja.xml:1117(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1117 msgid "" -"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</" -"emphasis>tem" +"<filename>/sys</filename> - contains information about the " +"<emphasis>sys</emphasis>tem" msgstr "" "<filename>/sys</filename> — містить інформацію про систему (скорочення від " "англ. <emphasis>sys</emphasis>tem)" -#: C/goscaja.xml:1121(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1121 msgid "" -"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary files" +"<filename>/tmp</filename> - " +"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files" msgstr "" -"<filename>/tmp</filename> — тимчасові (скорочення від англ. <emphasis>t</" -"emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) файли" +"<filename>/tmp</filename> — тимчасові (скорочення від англ. " +"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) файли" -#: C/goscaja.xml:1125(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1125 msgid "" -"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available " -"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" +"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available" +" for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" msgstr "" -"<filename>/usr</filename> — програми та файли, які загалом доступні для всіх " -"користувачів (скорочення від англ. <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</" -"emphasis>s)" +"<filename>/usr</filename> — програми та файли, які загалом доступні для всіх" +" користувачів (скорочення від англ. " +"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)" -#: C/goscaja.xml:1129(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1129 msgid "" -"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs " -"and databases" +"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs" +" and databases" msgstr "" -"<filename>/var</filename> — змінюванні (скорочення від англ. <emphasis>var</" -"emphasis>iable) файли, такі як системні журнали та бази даних" +"<filename>/var</filename> — змінюванні (скорочення від англ. " +"<emphasis>var</emphasis>iable) файли, такі як системні журнали та бази даних" -#: C/goscaja.xml:1136(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1136 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" msgstr "Використання режимів перегляду файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:1138(primary) -msgid "viewer components" -msgstr "компоненти переглядача" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1137 +msgid "<primary>viewer components</primary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1142(secondary) C/goscaja.xml:3387(tertiary) -msgid "views" -msgstr "режими перегляду" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1140 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> " +"<tertiary>introduction</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1145(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1145 msgid "" -"The file manager includes views that enable you to show the contents of your " -"folders in different ways, icon view, and list view." +"The file manager includes views that enable you to show the contents of your" +" folders in different ways, icon view, and list view." msgstr "" "Файловий менеджер підтримує режими перегляду, які дозволяють показувати " "вміст тек у вигляді піктограм або списку." -#: C/goscaja.xml:1149(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1149 msgid "Icon view" msgstr "Режим піктограм" -#: C/goscaja.xml:1152(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:1152 msgid "The Home Folder displayed in a icon view." msgstr "Домашня тека відкрита в режимі піктограм." -#: C/goscaja.xml:1159(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "Ваша домашня тека відкрита в режимі піктограм." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1156 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " +"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1150(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1154 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the " -"folder as icons. <placeholder-1/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " +"displayed in a icon view.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> показує елементи теки як " -"піктограми. <placeholder-1/>" -#: C/goscaja.xml:1166(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1150 +msgid "" +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder" +" as icons. <_:figure-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1166 msgid "List view" msgstr "Режим списку" -#: C/goscaja.xml:1169(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:1169 msgid "The Home Folder displayed in a list view." msgstr "Домашня тека відкрита в режимі списку." -#: C/goscaja.xml:1176(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a list view." -msgstr "Ваша домашня тека відкрита в режимі списку." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1173 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " +"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1167(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1171 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the " -"folder as a list. <placeholder-1/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder " +"displayed in a list view.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> показує елементи теки як " -"список. <placeholder-1/>" -#: C/goscaja.xml:1184(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1167 msgid "" -"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</" -"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " +"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder" +" as a list. <_:figure-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1184 +msgid "" +"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View " +"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " "specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the " "size of the items in the view pane. The following sections describe how to " "work with icon view and list view." msgstr "" "Щоб вибрати режим піктограм або режим списку, можна використовувати меню " -"<guilabel>Вигляд</guilabel> або розкривний список <guilabel>Переглядати як</" -"guilabel>. Також можна зазначити, як мають бути впорядковані об'єкти в теці " -"та їхній розмір в області перегляду. В наступних розділах описується, як " -"працювати в режимі піктограм та в режимі списку." +"<guilabel>Вигляд</guilabel> або розкривний список <guilabel>Переглядати " +"як</guilabel>. Також можна зазначити, як мають бути впорядковані об'єкти в " +"теці та їхній розмір в області перегляду. В наступних розділах описується, " +"як працювати в режимі піктограм та в режимі списку." -#: C/goscaja.xml:1186(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1186 msgid "To Arrange Your Files in Icon View" msgstr "Впорядкування файлів в режимі піктограм" -#: C/goscaja.xml:1189(secondary) -msgid "icon view" -msgstr "режим піктограм" - -#: C/goscaja.xml:1190(tertiary) C/goscaja.xml:1338(tertiary) -msgid "arranging files in" -msgstr "впорядкування файлів в" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:1187 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> " +"<tertiary>arranging files in</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1192(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1192 msgid "" "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " -"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</" -"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu " -"contains the following sections:" +"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange " +"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> " +"submenu contains the following sections:" msgstr "" "Під час відображення вмісту теки в режимі піктограм, ви можете зазначити " "спосіб впорядкування окремих елементів в теці. Для цього в рядку меню " @@ -9377,12 +9940,14 @@ msgstr "" "елементи</guisubmenu></menuchoice>. Підменю <guisubmenu>Впорядкувати " "елементи</guisubmenu> містить наступні пункти:" -#: C/goscaja.xml:1199(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1199 msgid "" "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." msgstr "Верхній пункт дозволяє впорядкувати файли вручну." -#: C/goscaja.xml:1203(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1203 msgid "" "The middle section contains options that enable you to sort your files " "automatically." @@ -9390,37 +9955,49 @@ msgstr "" "Середній розділ містить пункти, які дозволяють відсортувати файли " "автоматично." -#: C/goscaja.xml:1207(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1207 msgid "" -"The bottom section contains options that enable you to modify how your files " -"are arranged." +"The bottom section contains options that enable you to modify how your files" +" are arranged." msgstr "" "Нижній розділ містить пункти, які дозволяють змінити спосіб впорядкування " "файлів." -#: C/goscaja.xml:1211(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1211 msgid "" "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " "following table:" -msgstr "Виберіть потрібні пункти підменю відповідно опису в наступній таблиці:" +msgstr "" +"Виберіть потрібні пункти підменю відповідно опису в наступній таблиці:" -#: C/goscaja.xml:1231(guilabel) -msgid "Manually" -msgstr "Вручну" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1220 C/goscaja.xml:3922 C/goscaja.xml:4063 C/gostools.xml:149 +msgid "Option" +msgstr "Параметр" -#: C/goscaja.xml:1235(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1230 +msgid "<guilabel>Manually</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1235 msgid "" "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " "manually, drag the items to the location you require within the view pane." msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб розташувати об'єкти вручну. Для цього перетягніть їх " -"в бажане місце в межах області перегляду." +"Виберіть цей пункт, щоб розташувати об'єкти вручну. Для цього перетягніть їх" +" в бажане місце в межах області перегляду." -#: C/goscaja.xml:1243(guilabel) -msgid "By Name" -msgstr "За назвою" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1242 +msgid "<guilabel>By Name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1247(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1247 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " "the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " @@ -9431,11 +10008,13 @@ msgstr "" "менеджер налаштований на відображення прихованих файлів, то вони будуть " "показані після всіх інших." -#: C/goscaja.xml:1256(guilabel) -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1255 +msgid "<guilabel>By Size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1260(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1260 msgid "" "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " "When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " @@ -9446,31 +10025,35 @@ msgstr "" "найбільшого. Під час сортування об'єктів, теки розташовуються за кількістю " "об'єктів в них, а не за загальним розміром об'єктів." -#: C/goscaja.xml:1269(guilabel) -msgid "By Type" -msgstr "За типом" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1268 +msgid "<guilabel>By Type</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1273(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1273 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " "items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " -"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables " -"applications to read the file. For example, an email application can use the " -"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached " -"to an email." +"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables" +" applications to read the file. For example, an email application can use " +"the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is " +"attached to an email." msgstr "" "Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за типом, в алфавітному " -"порядку. Об'єкти відсортуються за описом їх <firstterm>MIME-типу</" -"firstterm>. MIME-тип визначає формат файла та дозволяє програмам обробляти " -"цей файл. Наприклад, поштова програма може використовувати MIME-тип " -"<literal>image/png</literal>, щоб визначити, що до поштового повідомлення " -"прикріплений файл формату PNG." +"порядку. Об'єкти відсортуються за описом їх <firstterm>MIME-" +"типу</firstterm>. MIME-тип визначає формат файла та дозволяє програмам " +"обробляти цей файл. Наприклад, поштова програма може використовувати MIME-" +"тип <literal>image/png</literal>, щоб визначити, що до поштового " +"повідомлення прикріплений файл формату PNG." -#: C/goscaja.xml:1284(guilabel) -msgid "By Modification Date" -msgstr "За датою зміни" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1283 +msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1289(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1289 msgid "" "Select this option to sort the items by the date the items were last " "modified. The most recently modified item is first." @@ -9478,36 +10061,42 @@ msgstr "" "Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за датою їх останньої зміни. В " "першу чергу будуть показані недавно змінені об'єкти." -#: C/goscaja.xml:1296(guilabel) -msgid "By Emblems" -msgstr "За емблемами" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1295 +msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1300(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1300 msgid "" "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " -"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not " -"have emblems are last." +"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not" +" have emblems are last." msgstr "" "Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за доданими до них емблеми. " "Об'єкти відсортовуються в алфавітному порядку за назвами емблем. Об'єкти, " "які не мають емблем, розташовуються після всіх інших." -#: C/goscaja.xml:1308(guilabel) -msgid "Compact Layout" -msgstr "Стисле розташування" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1307 +msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1312(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1312 msgid "" -"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " -"other." +"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each" +" other." msgstr "" "Виберіть цей пункт, щоб об'єкти були розташовані близько один від одного." -#: C/goscaja.xml:1319(guilabel) -msgid "Reversed Order" -msgstr "В зворотному порядку" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1318 +msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1323(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1323 msgid "" "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " "items. For example, if you sort the items by name, select the " @@ -9516,23 +10105,28 @@ msgid "" msgstr "" "Виберіть цей пункт, щоб змінити порядок розташування об'єктів на зворотний. " "Наприклад, якщо об'єкти впорядковані за назвою, виберіть пункт " -"<guilabel>Зворотний порядок</guilabel>, щоб розташувати об'єкти в зворотному " -"алфавітному порядку." +"<guilabel>Зворотний порядок</guilabel>, щоб розташувати об'єкти в зворотному" +" алфавітному порядку." -#: C/goscaja.xml:1334(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1334 msgid "To Arrange Your Files in List View" msgstr "Впорядкування файлів в режимі списку" -#: C/goscaja.xml:1337(secondary) -msgid "list view" -msgstr "режим списку" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:1335 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> " +"<tertiary>arranging files in</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1340(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1340 msgid "" "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " -"view, click on the header of the column specifying the property by which you " -"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " +"view, click on the header of the column specifying the property by which you" +" wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " "column header again." msgstr "" "Під час перегляду вмісту теки в режимі списку, ви можете вказати, як " @@ -9540,136 +10134,207 @@ msgstr "" "відповідно до властивості, яку бажаєте впорядкувати. Щоб змінити порядок на " "зворотний, клацніть на тому ж заголовку ще раз." -#: C/goscaja.xml:1343(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1343 msgid "" "To add or remove columns from the list view choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></" -"menuchoice>" +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible " +"Columns</guisubmenu></menuchoice>" msgstr "" "Щоб додати або видалити стовпчики зі списку, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Видимі стовпчики</" -"guisubmenu></menuchoice>" +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Видимі " +"стовпчики</guisubmenu></menuchoice>" -#: C/goscaja.xml:1344(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1344 msgid "" -"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. " -"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way " -"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items " -"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To " -"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement " -"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." +"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder." +" The next time that you display the folder, the items are arranged in the " +"way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the " +"items in a folder, you customize the folder to display the items in that " +"way. To return the arrangement settings of the folder to the default " +"arrangement settings specified in your preferences, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to " +"Defaults</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Файловий менеджер запам'ятовує, як розташовані об'єкти в кожній теці. " "Наступного разу, під час відкривання теки, об'єкти будуть відсортовані так, " -"як ви обрали. Іншими словами, коли ви вибираєте, як впорядковувати об'єкти в " -"теці, ви налаштовуєте цю теку на відображення об'єктів саме так. Щоб " +"як ви обрали. Іншими словами, коли ви вибираєте, як впорядковувати об'єкти в" +" теці, ви налаштовуєте цю теку на відображення об'єктів саме так. Щоб " "повернути налаштування параметрів відображення вмісту теки до типових, " "виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Скинути " "відображення на типове</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1352(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1352 msgid "To Change the Size of Items in a View" msgstr "Зміна розмірів елементів" -#: C/goscaja.xml:1355(secondary) -msgid "zooming in and out" -msgstr "збільшення та зменшення" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:1353 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1357(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1357 msgid "" "You can change the size of items in a view. You can change the size if the " -"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view " -"in the following ways:" +"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view" +" in the following ways:" msgstr "" -"Ви можете змінити розміри елементів у вікні переглядача, якщо відображаються " -"файли або теки. Для цього скористайтесь одним з наступних способів:" +"Ви можете змінити розміри елементів у вікні переглядача, якщо відображаються" +" файли або теки. Для цього скористайтесь одним з наступних способів:" -#: C/goscaja.xml:1362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1362 msgid "" -"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +"To enlarge the size of items in a view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Щоб збільшити розмір елементів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." +"Щоб збільшити розмір елементів, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1365 msgid "" -"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +"To reduce the size of items in a view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Щоб зменшити розмір елементів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." +"Щоб зменшити розмір елементів, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1368(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1368 msgid "" "To return items in a view to the normal size, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Щоб повернути звичайний розмір елементів, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний " +"розмір</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1371(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1371 msgid "" -"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to " -"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " +"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to" +" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " "describes how to use the zoom buttons." msgstr "" -"Ви також можете скористатися кнопками масштабування, які розташовані в рядку " -"адреси у вікні переглядача, щоб змінити розмір елементів. <xref linkend=" -"\"goscaja-TBL-42\"/> описує, як використовувати кнопки масштабування." +"Ви також можете скористатися кнопками масштабування, які розташовані в рядку" +" адреси у вікні переглядача, щоб змінити розмір елементів. <xref linkend" +"=\"goscaja-TBL-42\"/> описує, як використовувати кнопки масштабування." -#: C/goscaja.xml:1375(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:1375 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Кнопки маштабування" -#: C/goscaja.xml:1383(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1383 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: C/goscaja.xml:1386(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1386 msgid "Button Name" msgstr "Назва кнопки" -#: C/goscaja.xml:1402(phrase) -msgid "Zoom Out button." -msgstr "Кнопка зменшення." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1399 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " +"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1397 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out " +"button.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1408(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1408 msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" msgstr "кнопка <guibutton>Зменшити</guibutton>" -#: C/goscaja.xml:1411(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1411 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб зменшити розмір об'єктів." -#: C/goscaja.xml:1422(phrase) -msgid "Normal Size button." -msgstr "кнопка \"Звичайний розмір\"" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1419 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " +"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1417 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size " +"button.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1428(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1428 msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" msgstr "кнопка <guibutton>Звичайний розмір</guibutton>" -#: C/goscaja.xml:1432(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1432 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб повернути звичайний розмір об'єктів." -#: C/goscaja.xml:1444(phrase) -msgid "Zoom In button." -msgstr "кнопка збільшення." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:1441 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " +"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1439 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In " +"button.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1450(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1450 msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" msgstr "кнопка <guibutton>Збільшення</guibutton>" -#: C/goscaja.xml:1453(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1453 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб збільшити розмір об'єктів." -#: C/goscaja.xml:1459(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1459 msgid "" "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " "next time that you display the folder, the items are displayed in the size " @@ -9687,64 +10352,77 @@ msgstr "" "типових, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Скинути " "відображення на типове</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1470(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1470 msgid "Selecting Files and Folders" msgstr "Виділення файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:1475(secondary) -msgid "selecting files and folders" -msgstr "виділення файлів і тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1473 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1477(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1477 msgid "" "You can select files and folders in several ways in the file manager. " "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref " -"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of " -"files matching a specific pattern." +"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend" +"=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching" +" a specific pattern." msgstr "" "Є кілька способів виділяти файли та теки у файловому менеджері. Зазвичай це " -"досягається шляхом натискання кнопки миші з вказівником на потрібному файлі, " -"як пояснює <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. На додаток, <xref linkend=" -"\"caja-select-pattern\"/> пояснює, як виділяти групу файлів відповідно " +"досягається шляхом натискання кнопки миші з вказівником на потрібному файлі," +" як пояснює <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. На додаток, <xref linkend" +"=\"caja-select-pattern\"/> пояснює, як виділяти групу файлів відповідно " "заданому шаблону." -#: C/goscaja.xml:1480(title) C/goscaja.xml:1544(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1544 msgid "Selecting Items in the File Manager" msgstr "Виділення об'єктів у файловому менеджері" -#: C/goscaja.xml:1497(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1497 msgid "Select an item" msgstr "Виділення об'єкта" -#: C/goscaja.xml:1500(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1500 msgid "Click on the item." msgstr "Натисніть кнопку миші з вказівником на об'єкті." -#: C/goscaja.xml:1505(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1505 msgid "Select a group of contiguous items" msgstr "Виділення групи суміжних об'єктів" -#: C/goscaja.xml:1509(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1509 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "" "В режимі піктограм, натисніть та утримуйте кнопку миші і перетягніть " "вказівник навколо потрібних файлів." -#: C/goscaja.xml:1511(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1511 msgid "" "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." msgstr "" -"В режимі списку, клацніть на першому об'єкті в групі. Натисніть та утримуйте " -"клавішу <keycap>Shift</keycap> і потім клацніть на останньому об'єкті в " +"В режимі списку, клацніть на першому об'єкті в групі. Натисніть та утримуйте" +" клавішу <keycap>Shift</keycap> і потім клацніть на останньому об'єкті в " "групі." -#: C/goscaja.xml:1518(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1518 msgid "Select multiple items" msgstr "Виділення декількох елементів" -#: C/goscaja.xml:1521(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1521 msgid "" "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " "select." @@ -9752,49 +10430,55 @@ msgstr "" "Натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</keycap>. Клацайте на об'єктах, " "які бажаєте виділити." -#: C/goscaja.xml:1523(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1523 msgid "" "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " "files that you want to select." msgstr "" -"Як альтернатива, натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</keycap>, потім " -"перетягніть вказівник миші навколо потрібних файлів." +"Як альтернатива, натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</keycap>, потім" +" перетягніть вказівник миші навколо потрібних файлів." -#: C/goscaja.xml:1528(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1528 msgid "Select all items in a folder" msgstr "Виділення всіх об'єктів в теці" -#: C/goscaja.xml:1531(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1531 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All " +"Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити все</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити " +"все</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1537(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1537 msgid "" "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " "set your file manager preferences so that you click once on a file to " -"execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." +"execute the default action. For more information, see <xref " +"linkend=\"goscaja-56\"/>." msgstr "" "Щоб виконати типову дію над об'єктом, двічі клацніть по ньому. Ви можете " "налаштувати параметри файлового менеджера, щоб типовою дією було одинарне " "клацання по файлу. Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." -#: C/goscaja.xml:1541(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1541 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" msgstr "Виділення файлів відповідно заданому шаблону" -#: C/goscaja.xml:1542(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1542 msgid "" -"<application>Caja</application> allows you to select all files matching " -"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. " -"This can be useful if, for example, you wish to select all files which " -"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-" -"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the " -"resulting files they would match." +"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a " +"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This " +"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain " +"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-" +"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files" +" they would match." msgstr "" "<application>Caja</application> дозволяє виділяти всі файли, ім'я яких " "відповідає заданому шаблону та довільному числу індиферентних символів. Це " @@ -9803,233 +10487,293 @@ msgstr "" "pattern\"/> наводить деякі приклади можливих шаблонів, відповідно файлам з " "якими вони будуть збігатися." -#: C/goscaja.xml:1551(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1551 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: C/goscaja.xml:1554(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1554 msgid "Files Matched" msgstr "Відповідні файли" -#: C/goscaja.xml:1561(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1561 msgid "note.*" msgstr "примітка.*" -#: C/goscaja.xml:1564(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1564 msgid "This pattern would match files called note, with any extension." msgstr "" "Цьому шаблону будуть відповідати всі файли, які мають ім'я \"примітка\" з " "будь-яким розширенням." -#: C/goscaja.xml:1569(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1569 msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" -#: C/goscaja.xml:1572(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1572 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" msgstr "Цьому шаблону будуть відповідати всі файли з розширенням \".ogg\"" -#: C/goscaja.xml:1577(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1577 msgid "*memo*" msgstr "*пам'ятка*" -#: C/goscaja.xml:1580(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1580 msgid "" "This pattern would match all files or folders whose name contains the word " "memo." msgstr "" -"Цьому шаблону будуть відповідати всі файли або теки, ім'я яких містить слово " -"\"пам'ятка\"." +"Цьому шаблону будуть відповідати всі файли або теки, ім'я яких містить слово" +" \"пам'ятка\"." -#: C/goscaja.xml:1586(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1586 msgid "" -"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or " -"folders which matched the pattern selected. You may then do with the " -"selected files or folders what you choose." +"To perform the Select Pattern command Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " +"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the " +"desired pattern you are left with those files or folders which matched the " +"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what " +"you choose." msgstr "" "Щоб виділити файли або теки за шаблоном, виберіть в меню " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вибрати шаблон</" -"guimenuitem></menuchoice>. Після введення необхідного шаблона, будуть " -"виділені тільки ті файли і теки, які відповідають обраному шаблону. Потім ви " -"можете виконувати бажані дії з виділеними файлами і теками." - -#: C/goscaja.xml:1591(title) C/goscaja.xml:1604(title) +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вибрати " +"шаблон</guimenuitem></menuchoice>. Після введення необхідного шаблона, " +"будуть виділені тільки ті файли і теки, які відповідають обраному шаблону. " +"Потім ви можете виконувати бажані дії з виділеними файлами і теками." + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:1591 C/goscaja.xml:1604 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" msgstr "Перетягування в файловому менеджері" -#: C/goscaja.xml:1596(secondary) -msgid "drag-and-drop" -msgstr "перетягування" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1594 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1598(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1598 msgid "" -"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When " -"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " -"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that " -"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " +"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When" +" you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " +"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you" +" can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " "that appear when you drag-and-drop." msgstr "" "Ви можете використовувати перетягування для виконання деяких завдань у " "файловому менеджері. Під час перетягування, вказівник миші забезпечує " -"зворотний зв'язок з виконуваним завданням. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11" -"\"/> описує завдання, які можна виконувати за допомогою перетягування та " -"показує, вказівники миші, які з'являються під час перетягування." +"зворотний зв'язок з виконуваним завданням. <xref linkend=\"goscaja-" +"TBL-11\"/> описує завдання, які можна виконувати за допомогою перетягування " +"та показує, вказівники миші, які з'являються під час перетягування." -#: C/goscaja.xml:1618(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1618 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Вказівник миші" -#: C/goscaja.xml:1625(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1625 msgid "Move an item" msgstr "Переміщення об'єкта" -#: C/goscaja.xml:1628(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1628 msgid "Drag the item to the new location." msgstr "Перетягти об'єкт до нового місця." -#: C/goscaja.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase) -msgid "Move pointer." -msgstr "Вказівник переміщення." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1632 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1645(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1645 msgid "Copy an item" msgstr "Копіювання об'єкта" -#: C/goscaja.xml:1648(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1648 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " "the location where you want the copy to reside." msgstr "" -"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</" -"keycap>. Перетягніть об'єкт в те місце, куди його потрібно скопіювати." +"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте клавішу " +"<keycap>Ctrl</keycap>. Перетягніть об'єкт в те місце, куди його потрібно " +"скопіювати." -#: C/goscaja.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase) -msgid "Copy pointer." -msgstr "Вказівник копіювання." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1652 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1665(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1665 msgid "Create a symbolic link to an item" msgstr "Створення символьного посилання на об'єкт" -#: C/goscaja.xml:1669(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1669 msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " -"where you want the symbolic link to reside." +"Grab the item, then press-and-hold " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the " +"item to the location where you want the symbolic link to reside." msgstr "" "Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " "Перетягніть об'єкт в те місце, в якому хочете розташувати символьне " "посилання." -#: C/goscaja.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase) -msgid "Symbolic link pointer." -msgstr "Вказівник символьного посилання." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1675 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " +"pointer.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1688(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1688 msgid "Ask what to do with the item you drag" msgstr "Запитати, що робити з об'єктом перетягування" -#: C/goscaja.xml:1692(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:1692 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " "the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " "location where you want the item to reside. Release the mouse button. A " "popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" msgstr "" -"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>. " -"Для виконання тієї ж дії можна використовувати середню кнопку миші. " +"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>." +" Для виконання тієї ж дії можна використовувати середню кнопку миші. " "Перетягніть об'єкт в місце, в якому хочете його розташувати. Відпустіть " "кнопку миші. З'явиться контекстне меню. Виберіть в ньому один з наступних " "пунктів:" -#: C/goscaja.xml:1698(guimenuitem) -msgid "Move here" -msgstr "Перемістити сюди" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1697 +msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1700(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1700 msgid "Moves the item to the location." msgstr "Переміщає об'єкт в дане місце." -#: C/goscaja.xml:1704(guimenuitem) -msgid "Copy here" -msgstr "Копіювати сюди" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1703 +msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1706(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1706 msgid "Copies the item to the location." msgstr "Копіює об'єкт в дане місце." -#: C/goscaja.xml:1710(guimenuitem) -msgid "Link here" -msgstr "Створити тут посилання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1709 +msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1712(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1712 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." msgstr "Створює в даному місці символьне посилання на об'єкт." -#: C/goscaja.xml:1716(guimenuitem) -msgid "Set as Background" -msgstr "Встановити як фон" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1715 +msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1718(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1718 msgid "" "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " -"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view " -"pane." +"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view" +" pane." msgstr "" "Якщо переміщуваний об'єкт є зображенням, встановлює його як фон. Можна " "використовувати цю команду для установки фону стільниці, бічної панелі або " "області перегляду." -#: C/goscaja.xml:1723(guimenuitem) -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1722 +msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1725(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1725 msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "Скасовує операцію перетягування." -#: C/goscaja.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase) -msgid "Ask pointer." -msgstr "Вказівник запитання." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:1731 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1748(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1748 msgid "Moving a File or Folder" msgstr "Переміщення файла або теки" -#: C/goscaja.xml:1751(secondary) -msgid "moving files and folders" -msgstr "переміщення файлів та тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1749 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1753(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1753 msgid "" -"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " -"and paste commands. The following sections describe these two methods." +"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut" +" and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" "Ви можете перемістити файл або теку, перетягуючи його за допомогою миші або " -"використовуючи команди вирізання та вставки. В наступних розділах описуються " -"обидва методи." +"використовуючи команди вирізання та вставки. В наступних розділах описуються" +" обидва методи." -#: C/goscaja.xml:1755(title) C/goscaja.xml:1798(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1755 C/goscaja.xml:1798 msgid "Drag to the New Location" msgstr "Перетягування в нове місце" -#: C/goscaja.xml:1756(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1756 msgid "" "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "Щоб перетягнути файл або теку в нове місце, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1759(para) C/goscaja.xml:1802(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1759 C/goscaja.xml:1802 msgid "Open two file manager windows:" msgstr "Відкрийте два вікна файлового менеджера:" -#: C/goscaja.xml:1761(para) C/goscaja.xml:1804(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1761 C/goscaja.xml:1804 msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "Вікно, яке містить об'єкт, який потрібно перемістити." -#: C/goscaja.xml:1762(para) C/goscaja.xml:1805(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1762 C/goscaja.xml:1805 msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." @@ -10037,7 +10781,8 @@ msgstr "" "Вікно, в яке ви хочете перемістити об'єкт, або вікно, яке містить теку, в " "яку потрібно його перемістити." -#: C/goscaja.xml:1766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1766 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " "new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " @@ -10047,7 +10792,8 @@ msgstr "" "місце є вікном, киньте об'єкт в будь-якому місці вікна. Якщо нове місце є " "піктограмою теки, киньте його на теку." -#: C/goscaja.xml:1769(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1769 msgid "" "To move the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " @@ -10057,52 +10803,59 @@ msgstr "" "нижче поточного місця, не потрібно відкривати нове вікно. Замість цього " "перетягніть файл або теку в нове місце в тому ж вікні." -#: C/goscaja.xml:1772(para) C/goscaja.xml:1816(para) -#: C/goscaja.xml:2028(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1816 C/goscaja.xml:2028 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." msgstr "" "Детальніше про перетягування об'єктів дивіться <xref linkend=\"caja-" "dragndrop\"/>." -#: C/goscaja.xml:1775(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1775 msgid "Cut and Paste to the New Location" msgstr "Вирізання та вставка в новому місці" -#: C/goscaja.xml:1776(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1776 msgid "" "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "Можна вирізати файл або теку і вставити в іншу теку наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:1780(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1780 msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Виділіть файл або теку, які потрібно перетягти і виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1783 msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " +"</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Відкрийте теку, до якої потрібно перетягти файл або теку і виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити </guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити " +"</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1791(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1791 msgid "Copying a File or Folder" msgstr "Копіювання файла або теки" -#: C/goscaja.xml:1794(secondary) -msgid "copying files and folders" -msgstr "копіювання файлів або тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1792 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1796(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1796 msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." @@ -10111,23 +10864,26 @@ msgstr "" "використовуючи команди копіювання та вставки. В наступних розділах описані " "обидва способи." -#: C/goscaja.xml:1799(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1799 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" msgstr "Щоб скопіювати файл або теку, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1809(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1809 msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-" -"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " -"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is " -"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." +"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-" +"and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " +"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is" +" a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." msgstr "" "Перетягніть файл або теку, яку хочете скопіювати в нове місце. Натисніть і " "утримуйте <keycap>Ctrl</keycap> під час перетягування або до нього. Якщо " -"нове місце є вікном, киньте об'єкт в будь-якому місці вікна. Якщо нове місце " -"є піктограмою теки, киньте його на теку." +"нове місце є вікном, киньте об'єкт в будь-якому місці вікна. Якщо нове місце" +" є піктограмою теки, киньте його на теку." -#: C/goscaja.xml:1812(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1812 msgid "" "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " @@ -10136,99 +10892,116 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб скопіювати файл або теку до іншої теки, розташованій на один рівень " "нижче поточного місця, не потрібно відкривати нове вікно. Замість цього " -"захопіть файл або теку, потім натисніть і утримуйте <keycap>Ctrl</keycap> та " -"перетягніть файл або теку в нове місце в тому ж вікні." +"захопіть файл або теку, потім натисніть і утримуйте <keycap>Ctrl</keycap> та" +" перетягніть файл або теку в нове місце в тому ж вікні." -#: C/goscaja.xml:1819(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1819 msgid "Copy and Paste to the New Location" msgstr "Копіювання та вставка в новому місці" -#: C/goscaja.xml:1820(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1820 msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "" "Ви можете скопіювати файл або теку і вставити в іншу теку наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:1824(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1824 msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Виділіть файл або теку, які потрібно скопіювати, потім виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1827(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1827 msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste " +"</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Відкрийте теку, в яку потрібно скопіювати файл або теку, потім виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1835(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1835 msgid "Duplicating a File or Folder" msgstr "Створення копії файла або теки" -#: C/goscaja.xml:1838(secondary) -msgid "duplicating files and folders" -msgstr "створення копій файлів і тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1836 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1841(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1841 msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" msgstr "" "Щоб створити копію файла або теки в поточній теці, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1845(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1845 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "Виділіть файл або теку, яку хочете дублювати." -#: C/goscaja.xml:1848(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1848 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Дублювати</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Дублювати</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1849(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1849 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "Копія файла або теки з'явиться в поточній теці." -#: C/goscaja.xml:1854(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1854 msgid "Creating a Folder" msgstr "Створення теки" -#: C/goscaja.xml:1857(secondary) -msgid "creating folders" -msgstr "створення тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1855 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1859(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1859 msgid "To create a folder, perform the following steps:" msgstr "Щоб створити теку, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1862(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1862 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." msgstr "Відкрийте теку в якій хочете створити нову теку." -#: C/goscaja.xml:1865(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1865 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " +"background of the window, then choose <guimenuitem>Create " +"Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити теку</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"тлі вікна і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Створити теку</" -"guimenuitem>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити " +"теку</guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з " +"вказівником на тлі вікна і з контекстного меню виберіть " +"<guimenuitem>Створити теку</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:1867(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1867 msgid "" "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." @@ -10236,19 +11009,24 @@ msgstr "" "В поточну теку буде додана нова тека з виділеною назвою <guilabel>неназвана " "тека</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1871(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1871 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "Введіть ім'я теки та натисніть <keycap>Return</keycap>." -#: C/goscaja.xml:1876(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1876 msgid "Templates and Documents" msgstr "Шаблони та документи" -#: C/goscaja.xml:1879(secondary) -msgid "creating documents" -msgstr "створення документів" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1877 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1881(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1881 msgid "" "You can create templates from documents that you frequently create. For " "example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " @@ -10257,20 +11035,21 @@ msgid "" msgstr "" "Ви можете створювати шаблони для документів з якими часто працюєте. " "Наприклад, якщо ви часто виписуєте рахунки-фактури, створіть новий порожній " -"документ рахунок-фактуру і збережіть його як <literal>рахунок-фактура.doc</" -"literal> в теці <literal>$HOME/Шаблони</literal>." +"документ рахунок-фактуру і збережіть його як <literal>рахунок-" +"фактура.doc</literal> в теці <literal>$HOME/Шаблони</literal>." -#: C/goscaja.xml:1885(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1885 msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Ви також можете отримати доступ до теки шаблонів з вікна переглядача файлів. " -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Шаблони</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Ви також можете отримати доступ до теки шаблонів з вікна переглядача файлів." +" Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Шаблони</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:1887(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1887 msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " "Document</guilabel> menu." @@ -10278,15 +11057,17 @@ msgstr "" "Назва шаблона буде відображена як елемент підменю в пункті меню " "<guilabel>Створити документ</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1889(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1889 msgid "" -"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as " -"submenus in the menu." +"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" +" submenus in the menu." msgstr "" "В теці шаблонів також можна створювати вкладені теки. Вони будуть " "відображені як підменю в меню." -#: C/goscaja.xml:1891(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1891 msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." @@ -10294,196 +11075,235 @@ msgstr "" "Ви також можете поділитися шаблонами з іншими користувачами. Створіть " "символьні посилання з теки шаблонів до теки, яка містить загальні шаблони." -#: C/goscaja.xml:1894(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:1894 msgid "To Create a Document" msgstr "Створення документа" -#: C/goscaja.xml:1895(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1895 msgid "" -"If you have document templates, you can choose to create a document from one " -"of the installed templates." +"If you have document templates, you can choose to create a document from one" +" of the installed templates." msgstr "" "Якщо маєте готові шаблони документів, можете створити документ з одного із " "них." -#: C/goscaja.xml:1897(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:1897 msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "Щоб створити документ, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1900(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1900 msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "Відкрийте теку, в якій хочете створити новий документ." -#: C/goscaja.xml:1903(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1903 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create " +"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " +"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create " +"Document</guimenuitem>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити документ</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"тлі вікна і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Створити документ</" -"guimenuitem>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити " +"документ</guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з " +"вказівником на тлі вікна і з контекстного меню виберіть " +"<guimenuitem>Створити документ</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:1905(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1905 msgid "" -"The names of any available templates are displayed as submenu items from the " -"<guilabel>Create Document</guilabel> menu." +"The names of any available templates are displayed as submenu items from the" +" <guilabel>Create Document</guilabel> menu." msgstr "" "Імена всіх доступних шаблонів відображені як елементи підменю в пункті меню " "<guilabel>Створити документ</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1909(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1909 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "Двічі клацніть на назві шаблона документа, який хочете створити." -#: C/goscaja.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1913 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "Перейменуйте документ перед його збереженням до відповідної теки." -#: C/goscaja.xml:1919(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1919 msgid "Renaming a File or Folder" msgstr "Перейменування файла або теки" -#: C/goscaja.xml:1922(secondary) -msgid "renaming folders" -msgstr "перейменування тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1920 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1924(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1924 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "Щоб перейменувати файл або теку, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1927(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1927 msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "Виділіть файл або теку, які потрібно перейменувати." -#: C/goscaja.xml:1930(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1930 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>." +" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " "<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"файлі або теці і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Перейменувати</" -"guimenuitem>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</guimenuitem></menuchoice>" +" або натисніть праву кнопку миші з вказівником на файлі або теці і з " +"контекстного меню виберіть <guimenuitem>Перейменувати</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:1932(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1932 msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "Ім'я файла або теки стає виділеним." -#: C/goscaja.xml:1935(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1935 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Введіть нове ім'я файла або теки, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>." -#: C/goscaja.xml:1940(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1940 msgid "Moving a File or Folder to Trash" msgstr "Переміщення файла або теки на смітник" -#: C/goscaja.xml:1943(secondary) C/goscaja.xml:1944(see) -#: C/goscaja.xml:1947(primary) C/goscaja.xml:2460(primary) -#: C/goscaja.xml:2484(primary) C/goscaja.xml:2509(primary) -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1941 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> " +"<see>Trash</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1948(secondary) -msgid "moving files or folders to" -msgstr "переміщення файлів і тек до" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1946 +msgid "" +"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1951(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1951 msgid "" -"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following " -"steps:" +"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following" +" steps:" msgstr "" "Щоб перемістити файл або теку на <guilabel>Смітник</guilabel>, виконайте " "наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1955(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1955 msgid "" -"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</" -"guilabel>." +"Select the file or folder that you want to move to " +"<guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "" -"Виділіть файл або теку, які потрібно перемістити на <guilabel>Смітник</" -"guilabel>." +"Виділіть файл або теку, які потрібно перемістити на " +"<guilabel>Смітник</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1958(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1958 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " -"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to " +"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " +"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." msgstr "" "Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перемістити на " "смітник</guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з " "вказівником на файлі або теці і в контекстному меню виберіть " "<guimenuitem>Перемістити на смітник</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:1962(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1962 msgid "" -"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</" -"guilabel> object on the desktop." +"Alternatively, you can drag the file or folder to the " +"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "" "Як альтернатива, можна перетягнути файл або теку на об'єкт " "<guilabel>Смітник</guilabel> на стільниці." -#: C/goscaja.xml:1964(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:1964 msgid "" -"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</" -"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> " -"location on the removable media. To remove the file or folder permanently " -"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." +"When you move a file or folder from a removable media to " +"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a " +"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the " +"file or folder permanently from the removable media, you must empty " +"<guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "" -"Під час переміщення файла або теки зі змінного носія на <guilabel>Смітник</" -"guilabel>, цей файл або тека зберігається в <guilabel>Смітник</guilabel> " -"розташований на змінному носії. Щоб остаточно видалити файл або теку зі " -"змінного носія, необхідно спорожнити <guilabel>Смітник</guilabel>." +"Під час переміщення файла або теки зі змінного носія на " +"<guilabel>Смітник</guilabel>, цей файл або тека зберігається в " +"<guilabel>Смітник</guilabel> розташований на змінному носії. Щоб остаточно " +"видалити файл або теку зі змінного носія, необхідно спорожнити " +"<guilabel>Смітник</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1970(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:1970 msgid "Deleting a File or Folder" msgstr "Видалення файла або теки" -#: C/goscaja.xml:1973(secondary) -msgid "deleting files or folders" -msgstr "видалення файлів і тек" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:1971 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or " +"folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:1975(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1975 msgid "" "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " "<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " "immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only " -"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " -"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" -"guilabel> dialog." +"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses" +" Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management " +"Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Під час видалення файла або теки, вони не переміщаються на " "<guilabel>Смітник</guilabel> а остаточно видаляються з файлової системи. " "Пункт меню <guimenuitem>Видалити</guimenuitem> доступний тільки у випадку, " "якщо в діалоговому вікні <guilabel>Параметри файлового менеджера</guilabel> " -"вибраний параметр <guilabel>Ввімкнути команду стирання обминаючи смітник</" -"guilabel>." +"вибраний параметр <guilabel>Ввімкнути команду стирання обминаючи " +"смітник</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1981(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1981 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "Щоб видалити файл або теку, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:1984(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1984 msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "Виділіть файл або теку, яку хочете видалити." -#: C/goscaja.xml:1987(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:1987 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>." +" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " "<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"файлі або теці і в контекстному меню виберіть <guimenuitem>Видалити</" -"guimenuitem>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>" +" або натисніть праву кнопку миші з вказівником на файлі або теці і в " +"контекстному меню виберіть <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:1994(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:1994 msgid "" "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " "that bypasses Trash</guilabel> option." @@ -10491,29 +11311,34 @@ msgstr "" "Ця комбінація клавіш не залежить від параметра <guilabel>Ввімкнути команду " "стирання обминаючи смітник</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:1991(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:1991 msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>" msgstr "" -"Як альтернатива, виділіть файл або теку і натисніть комбінацію клавіш " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" -#: C/goscaja.xml:2001(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2001 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" msgstr "Створення символьного посилання на файл або теку" -#: C/goscaja.xml:2006(secondary) -msgid "creating symbolic link" -msgstr "створення символьного посилання" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2004 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic " +"link</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2010(secondary) -msgid "to file or folder, creating" -msgstr "на файл або теку, створення" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2008 +msgid "" +"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, " +"creating</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2012(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2012 msgid "" "A symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " @@ -10527,81 +11352,98 @@ msgstr "" "символьного посилання буде видалений тільки файл посилання, а не файл на " "який вказує це посилання." -#: C/goscaja.xml:2017(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2017 msgid "" "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " -"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the " -"file or folder is added to the current folder." +"which you want to create a link. Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make " +"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to " +"the current folder." msgstr "" "Щоб створити символьне посилання на файл або теку, виділіть цей файл або " -"теку і виберіть в меню <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Створити посилання</guimenuitem></menuchoice>. " -"Посилання на файл або теку буде додане до поточної теки." +"теку і виберіть в меню " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Створити " +"посилання</guimenuitem></menuchoice>. Посилання на файл або теку буде додане" +" до поточної теки." -#: C/goscaja.xml:2020(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2020 msgid "" "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" "and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " "Drag the item to the location where you want to place the link." msgstr "" "Як альтернатива, схопіть об'єкт на який хочете створити посилання і " -"натисніть та утримуйте <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap></keycombo> а потім перетягніть об'єкт в те місце, в якому хочете " -"розмістити посилання." +"натисніть та утримуйте " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> а потім " +"перетягніть об'єкт в те місце, в якому хочете розмістити посилання." -#: C/goscaja.xml:2023(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2023 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "" "За замовчуванням, файловий менеджер додає до символьних посилань емблему." -#: C/goscaja.xml:2025(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:2025 msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." msgstr "" -"Права доступу до символьного посилання визначаються тим файлом або текою, на " -"які вказує посилання." +"Права доступу до символьного посилання визначаються тим файлом або текою, на" +" які вказує посилання." -#: C/goscaja.xml:2031(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2031 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" msgstr "Перегляд властивостей файла або теки" -#: C/goscaja.xml:2034(secondary) -msgid "viewing properties" -msgstr "перегляд властивостей" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2032 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2036(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2036 msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "Щоб переглянути властивості файла або теки, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2040(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2040 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "Виділіть файл або теку, властивості яких хочете переглянути." -#: C/goscaja.xml:2043(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2043 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +" A properties dialog is displayed." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно властивостей." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." +" З'явиться діалогове вікно властивостей." -#: C/goscaja.xml:2046(para) -msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2046 +msgid "" +"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "" "В діалоговому вікні властивостей перегляньте властивості виділеного файла " "або теки." -#: C/goscaja.xml:2050(para) C/goscaja.xml:2758(para) -#: C/goscaja.xml:2795(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2050 C/goscaja.xml:2758 C/goscaja.xml:2795 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." msgstr "" "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " "властивостей." -#: C/goscaja.xml:2055(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2055 msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" @@ -10610,35 +11452,59 @@ msgstr "" "встановити для файлів і тек. Інформація, яка буде показана, залежить від " "типу об'єкта:" -#: C/goscaja.xml:2063(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2063 msgid "Property" msgstr "Властивість" -#: C/goscaja.xml:2076(para) +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2073 C/gospanel.xml:836 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2076 msgid "" -"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or " -"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." +"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" +" folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Ім'я файла або теки. Ви можете змінити ім'я тут і файл або тека будуть " "перейменовані після натискання кнопки <guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:2084(para) +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2081 C/gospanel.xml:811 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2084 msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "Тип об'єкта — файл або тека, наприклад." -#: C/goscaja.xml:2092(para) +#. (itstool) path: entry/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2089 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2092 msgid "" -"The system path for the object. This represents where the object is situated " -"on your computer, relative to the system root." +"The system path for the object. This represents where the object is situated" +" on your computer, relative to the system root." msgstr "" "Системний шлях до об'єкта. Він вказує адресу об'єкта відносно кореневої " "системи комп'ютера." -#: C/goscaja.xml:2097(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2097 msgid "Volume" msgstr "Том" -#: C/goscaja.xml:2100(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2100 msgid "" "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " "folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " @@ -10648,11 +11514,13 @@ msgstr "" "на якому носії інформації вона знаходиться, наприклад, жорсткий диск або " "привід компакт-дисків." -#: C/goscaja.xml:2105(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2105 msgid "Free space" msgstr "Вільне місце" -#: C/goscaja.xml:2108(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2108 msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." @@ -10660,35 +11528,43 @@ msgstr "" "Обсяг вільного місця на носії, на якому знаходиться тека. Це означає, яку " "максимальну кількість даних можна скопіювати в цю теку." -#: C/goscaja.xml:2113(para) C/goscaja.xml:3730(guilabel) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2113 msgid "MIME Type" msgstr "Тип MIME" -#: C/goscaja.xml:2116(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2116 msgid "The official naming of the type of file." msgstr "Офіційна назва типу файла." -#: C/goscaja.xml:2121(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2121 msgid "Modified" msgstr "Остання зміна" -#: C/goscaja.xml:2124(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2124 msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "Дата і час останньої зміни об'єкта." -#: C/goscaja.xml:2129(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2129 msgid "Accessed" msgstr "Дата доступу" -#: C/goscaja.xml:2132(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2132 msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "Дата і час останнього перегляду об'єкта." -#: C/goscaja.xml:2141(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2141 msgid "File Permissions" msgstr "Права доступу до файла" -#: C/goscaja.xml:2142(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2142 msgid "" "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " "what type of access users can have to the file or folder. For example, you " @@ -10700,7 +11576,8 @@ msgstr "" "інші користувачі читати і редагувати файл, який належить вам, або будуть " "мати доступ тільки для читання і не зможуть вносити до нього зміни." -#: C/goscaja.xml:2144(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2144 msgid "" "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " @@ -10710,140 +11587,160 @@ msgstr "" "якої належить власник. Суперкористувач \"root\" має доступ до всіх файлів в " "системі." -#: C/goscaja.xml:2145(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2145 msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "Ви можете встановити права доступу для трьох категорій користувачів:" -#: C/goscaja.xml:2147(term) C/goscaja.xml:3685(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3878(guilabel) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2147 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: C/goscaja.xml:2149(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2149 msgid "The user that created the file or folder." msgstr "Користувач, який створив файл або теку." -#: C/goscaja.xml:2152(term) C/goscaja.xml:3696(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3845(guilabel) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2152 msgid "Group" msgstr "Група" -#: C/goscaja.xml:2154(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2154 msgid "A group of users to which the owner belongs." msgstr "Група користувачів до якої належить власник." -#: C/goscaja.xml:2157(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2157 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: C/goscaja.xml:2159(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2159 msgid "All other users not already included." msgstr "Всі інші користувачі." -#: C/goscaja.xml:2163(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2163 msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" msgstr "" "Для кожної категорії користувачів можуть бути встановлені різні права " -"доступу. Вони надають різні можливості для роботи з файлами і теками, а саме:" +"доступу. Вони надають різні можливості для роботи з файлами і теками, а " +"саме:" -#: C/goscaja.xml:2166(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2166 msgid "read" msgstr "читання" -#: C/goscaja.xml:2168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2168 msgid "Files can be opened" msgstr "Файли дозволено відкривати" -#: C/goscaja.xml:2169(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2169 msgid "Directory contents can be displayed" msgstr "Вміст каталогів дозволено переглядати" -#: C/goscaja.xml:2172(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2172 msgid "write" msgstr "запис" -#: C/goscaja.xml:2174(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2174 msgid "Files can be edited or deleted" msgstr "Файли дозволено редагувати або видаляти" -#: C/goscaja.xml:2175(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2175 msgid "Directory contents can be modified" msgstr "Вміст каталогів дозволено змінювати" -#: C/goscaja.xml:2178(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2178 msgid "execute" msgstr "виконання" -#: C/goscaja.xml:2180(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2180 msgid "Executable files can be run as a program" msgstr "Виконувані файли можуть бути запущені як програми" -#: C/goscaja.xml:2181(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2181 msgid "Directories can be entered" msgstr "Дозволено створювати каталоги" -#: C/goscaja.xml:2186(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2186 msgid "" -"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." +"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend" +"=\"caja-permissions\"/>." msgstr "" -"Детальніше про зміну прав доступу до файлів і тек дивіться <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." +"Детальніше про зміну прав доступу до файлів і тек дивіться <xref linkend" +"=\"caja-permissions\"/>." -#: C/goscaja.xml:2190(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2190 msgid "Changing Permissions" msgstr "Зміна прав доступу" -#: C/goscaja.xml:2195(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2195 msgid "Changing Permissions for a File" msgstr "Зміна прав доступу до файла" -#: C/goscaja.xml:2199(secondary) -msgid "changing permissions" -msgstr "зміна прав доступу" - -#: C/goscaja.xml:2202(primary) -msgid "permissions" -msgstr "права доступу" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2197 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2203(secondary) -msgid "changing file" -msgstr "зміна файла" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2201 +msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2205(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2205 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" msgstr "Щоб змінити права доступу до файла, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2208(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2208 msgid "Select the file that you want to change." msgstr "Виділіть файл, який хочете змінити." -#: C/goscaja.xml:2211(para) C/goscaja.xml:2254(para) -#: C/goscaja.xml:2326(para) C/goscaja.xml:2746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2211 C/goscaja.xml:2746 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties" -"\">properties window</link> for the item is displayed." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +" The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться <link linkend=\"caja-properties" -"\">вікно властивостей</link> виділеного об'єкта." -#: C/goscaja.xml:2214(para) C/goscaja.xml:2257(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2214 C/goscaja.xml:2257 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." msgstr "Перейдіть на вкладку <guilabel>Права</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2217(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2217 msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "" -"Щоб змінити групу файла, виберіть одну з груп, до яких належить користувач з " -"розкривного списку." +"Щоб змінити групу файла, виберіть одну з груп, до яких належить користувач з" +" розкривного списку." -#: C/goscaja.xml:2220(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2220 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" @@ -10851,56 +11748,79 @@ msgstr "" "Для кожної категорії користувачів — власника, групи і всіх інших, виберіть " "права доступу до файла:" -#: C/goscaja.xml:2222(term) C/goscaja.xml:2265(term) -#: C/goscaja.xml:3741(guilabel) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2222 C/goscaja.xml:2265 msgid "None" msgstr "Немає" -#: C/goscaja.xml:2224(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2224 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" "Немає доступу до файла. (Неможливо встановити цей режим для власника файла.)" -#: C/goscaja.xml:2227(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2227 msgid "Read-only" msgstr "Тільки читання" -#: C/goscaja.xml:2229(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2229 msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "" "Користувачі можуть відкривати файл, щоб переглянути його вміст, але не " "можуть вносити зміни." -#: C/goscaja.xml:2232(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2232 msgid "Read and write" msgstr "Читання та запис" -#: C/goscaja.xml:2234(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2234 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." msgstr "" "Можливий нормальний доступ до файла: його можна відкривати та зберігати." -#: C/goscaja.xml:2240(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2240 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" msgstr "" "Щоб дозволити запуск файла як програми, поставте прапорець " "<guilabel>Виконання</guilabel>" -#: C/goscaja.xml:2246(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2246 msgid "Changing Permissions for a Folder" msgstr "Зміна прав доступу до теки" -#: C/goscaja.xml:2248(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2248 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "Щоб змінити права доступу до теки, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2251 msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "Виділіть теку, яку хочете змінити." -#: C/goscaja.xml:2260(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2254 C/goscaja.xml:2326 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +" The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item" +" is displayed." +msgstr "" +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." +" З'явиться <link linkend=\"caja-properties\">вікно властивостей</link> " +"виділеного об'єкта." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2260 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." @@ -10908,7 +11828,8 @@ msgstr "" "Щоб змінити групу теки, виберіть одну з груп, до яких належить користувач з " "розкривного списку." -#: C/goscaja.xml:2263(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2263 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" @@ -10916,26 +11837,32 @@ msgstr "" "Для кожної категорії користувачів — власника, групи і всіх інших, виберіть " "права доступу до теки:" -#: C/goscaja.xml:2267(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2267 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" "Немає доступу до теки. (Неможливо встановити цей режим для власника теки.)" -#: C/goscaja.xml:2270(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2270 msgid "List files only" msgstr "Тільки перелік файлів" -#: C/goscaja.xml:2272(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2272 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "" -"Користувачі можуть можуть бачити об'єкти в теці, але не можуть відкривати їх." +"Користувачі можуть можуть бачити об'єкти в теці, але не можуть відкривати " +"їх." -#: C/goscaja.xml:2275(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2275 msgid "Access files" msgstr "Доступ до файлів" -#: C/goscaja.xml:2277(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2277 msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." @@ -10943,75 +11870,92 @@ msgstr "" "Об'єкти в теці можуть бути відкриті і змінені, якщо їх власні права " "дозволяють це." -#: C/goscaja.xml:2280(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:2280 msgid "Create and delete files" msgstr "Створення та видалення файлів" -#: C/goscaja.xml:2282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2282 msgid "" -"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to " -"being able to access existing files." +"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" +" being able to access existing files." msgstr "" "Користувач може створювати нові файли в теці та видаляти їх, на додаток до " "можливості доступу до існуючих файлів." -#: C/goscaja.xml:2289(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2289 msgid "" "To set permissions for all the items contained in a folder, set the " -"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties " -"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." +"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties" +" and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." msgstr "" "Щоб встановити права доступу до всіх об'єктів розташованих в теці, " "встановіть прапорець <guilabel>Доступ до файла</guilabel> та " "<guilabel>Виконання</guilabel> і натисніть кнопку <guibutton>Застосувати " "права до вкладених файлів </guibutton>." -#: C/goscaja.xml:2295(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2295 msgid "Adding Notes to Files and Folders" msgstr "Додавання приміток до файлів та тек" -#: C/goscaja.xml:2296(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2296 msgid "" -"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders " -"in the following ways:" +"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" +" in the following ways:" msgstr "Ви можете додавати примітки до файлів і тек наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:2300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2300 msgid "From the properties dialog" msgstr "З діалогового вікна властивостей" -#: C/goscaja.xml:2303(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2303 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" msgstr "З вкладки <guilabel>Примітки</guilabel> в бічній панелі" -#: C/goscaja.xml:2307(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2307 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" msgstr "Додавання примітки з діалогового вікна властивостей" -#: C/goscaja.xml:2311(primary) C/goscaja.xml:2316(secondary) -msgid "notes" -msgstr "примітки" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2310 +msgid "" +"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2312(secondary) -msgid "adding to files and folders" -msgstr "додавання до файлів і тек" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2314 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> " +"<tertiary>adding</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2319(para) C/goscaja.xml:2340(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2319 C/goscaja.xml:2340 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "Щоб додати примітку до файла або теки, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2323(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2323 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "Виділіть файл або теку, до яких хочете додати примітку." -#: C/goscaja.xml:2329(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2329 msgid "" -"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" -"guilabel> tabbed section, type the note." +"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the " +"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "" "Перейдіть на вкладку <guilabel>Примітки</guilabel> і введіть текст примітки." -#: C/goscaja.xml:2332(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2332 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." @@ -11019,176 +11963,207 @@ msgstr "" "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " "властивостей. Емблема примітки буде додана до файла або теки." -#: C/goscaja.xml:2336(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:2336 +msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:2336 msgid "" -"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" -"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " -"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." +"<primary>file " +"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>" msgstr "" -"<indexterm><primary>примітки</primary><secondary>видалення</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>файловий менеджер</" -"primary><secondary>примітки</secondary><tertiary>видалення</tertiary></" -"indexterm>Щоб видалити примітку, видаліть її текст з вкладеної секції " -"<guilabel>Примітки</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2339(title) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2336 +msgid "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " +"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2339 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" msgstr "Додавання примітки з вкладки в бічній панелі" -#: C/goscaja.xml:2343(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2343 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "" -"Відкрийте файл або теку, до яких хочете додати примітку, в області перегляду." +"Відкрийте файл або теку, до яких хочете додати примітку, в області " +"перегляду." -#: C/goscaja.xml:2347(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2347 msgid "" "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." +"side pane. To display the side pane, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть вкладку <guilabel>Примітки</guilabel> з розкривного списку в бічній " -"панелі. Щоб відобразити бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть вкладку <guilabel>Примітки</guilabel> з розкривного списку в бічній" +" панелі. Щоб відобразити бічну панель, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2351(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2351 msgid "" -"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder " -"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " +"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder" +" in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " "on this icon to display the note." msgstr "" "Введіть примітку в бічній панелі. Емблема примітки буде додана до файла або " "теки в області перегляду, а піктограма примітки буде додана в бічну панель. " "Щоб переглянути примітку, натисніть на цю піктограму." -#: C/goscaja.xml:2356(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2356 msgid "" "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " "the side pane." msgstr "" -"Щоб видалити примітку, видаліть її текст з вкладки <guilabel>Примітки</" -"guilabel> в бічній панелі." +"Щоб видалити примітку, видаліть її текст з вкладки " +"<guilabel>Примітки</guilabel> в бічній панелі." -#: C/goscaja.xml:2361(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2361 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" msgstr "Закладки для частовживаних адрес" -#: C/goscaja.xml:2366(secondary) -msgid "bookmarks" -msgstr "закладки" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2364 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2368(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2368 msgid "" "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " "<application>Caja</application>: folders and other locations that you " "frequently need to open." msgstr "" -"Ви можете зберігати теки та інші частовживані адреси як <firstterm>закладки</" -"firstterm> в <application>Caja</application>." +"Ви можете зберігати теки та інші частовживані адреси як " +"<firstterm>закладки</firstterm> в <application>Caja</application>." -#: C/goscaja.xml:2369(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2369 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "Ваші закладки доступні в наступних місцях:" -#: C/goscaja.xml:2371(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2371 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." msgstr "В меню <guimenu>Місця</guimenu> на верхній панелі." -#: C/goscaja.xml:2372(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2372 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." msgstr "В меню <guimenu>Місця</guimenu> у вікні теки." -#: C/goscaja.xml:2373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2373 msgid "" -"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</" -"application> browser window." +"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> " +"browser window." msgstr "" "В меню <guimenu>Закладки</guimenu> файлового менеджера " "<application>Caja</application>." -#: C/goscaja.xml:2374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2374 msgid "" -"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</" -"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in " -"one of your bookmarked locations." +"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you " +"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" -"В бічній панелі <link linkend=\"filechooser-open\">діалогового вікна " -"<guilabel>Відкрити</guilabel></link>. Це дозволяє швидко відкрити файл з тих " -"адрес, на які ви маєте закладки." -#: C/goscaja.xml:2375(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2375 msgid "" -"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save" -"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly " -"save a file to a location you have in your bookmarks." +"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-" +"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in " +"your bookmarks." msgstr "" -"В списку частовживаних адрес в <link linkend=\"filechooser-save" -"\">діалоговому вікні <guilabel>Відкрити</guilabel></link>. Це дозволяє " -"швидко зберегти файл до тих адрес, на які ви маєте закладки." -#: C/goscaja.xml:2378(para) -msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2378 +msgid "" +"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "" "Щоб відкрити об'єкт, який знаходиться в закладках, виберіть його в меню." -#: C/goscaja.xml:2381(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2381 msgid "Adding a Bookmark" msgstr "Додавання закладки" -#: C/goscaja.xml:2382(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2382 msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add " +"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Щоб додати закладку, відкрийте теку або адресу, яку хочете додати та " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Додати закладку</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Додати " +"закладку</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2383(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2383 msgid "" -"If you are using a <application>Caja</application> browser window, " -"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose " +"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " +"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте <application>Caja</application> в режимі " -"переглядача, відкрийте <menuchoice><guimenu>Закладки</" -"guimenu><guimenuitem>Додати закладку</guimenuitem></menuchoice>." +"Якщо ви використовуєте <application>Caja</application> в режимі переглядача," +" відкрийте <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Додати " +"закладку</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2386(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2386 msgid "To Edit a Bookmark" msgstr "Редагування закладок" -#: C/goscaja.xml:2387(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2387 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "Щоб відредагувати закладки виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2390(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2390 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is " -"displayed." +"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit " +"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " +"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit " +"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>" +" dialog is displayed." msgstr "" "Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Редагування " "закладок</guimenuitem></menuchoice> або у вікні переглядача, " -"<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редагування закладок</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Редагування " -"закладок</guilabel>." +"<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редагування " +"закладок</guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Редагування закладок</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2394(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2394 msgid "" -"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</" -"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the " -"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" +"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit " +"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right " +"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" msgstr "" "Виділіть закладку в лівій частині діалогового вікна <guilabel>Редагування " "закладок</guilabel>. Відредагуйте деталі закладки в правій частині " "діалогового вікна наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:2419(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2414 C/goscaja.xml:3788 +msgid "<guilabel>Name</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2419 msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." @@ -11196,31 +12171,62 @@ msgstr "" "В цьому текстовому полі вкажіть ім'я, яке буде ідентифікувати закладку в " "меню." -#: C/goscaja.xml:2430(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2425 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2430 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "В цьому текстовому полі вкажіть адресу закладки." -#: C/goscaja.xml:2431(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2431 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "Теки в системі використовують URI <uri>file:///</uri>." -#: C/goscaja.xml:2439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2439 msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click <guilabel>Delete</guilabel>." msgstr "" -"Щоб видалити закладку, виділіть закладку в лівій частині діалогового вікна і " -"натисніть <guilabel>Видалити</guilabel>." +"Щоб видалити закладку, виділіть закладку в лівій частині діалогового вікна і" +" натисніть <guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2446(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2446 msgid "Using Trash" msgstr "Використання смітника" -#: C/goscaja.xml:2455(phrase) -msgid "Trash icon, empty." -msgstr "Піктограма порожнього смітника." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:2452 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " +"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2463(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:2450 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, " +"empty.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2459 +msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2463 msgid "" "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " "Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " @@ -11229,198 +12235,231 @@ msgid "" msgstr "" "Смітник є спеціальною текою, в яку переміщаються файли, які не потребують " "подальшого зберігання. Файли не видаляються зі смітника остаточно, поки ви " -"не спорожните його. Такий двоетапний процес призначений на той випадок, якщо " -"ви передумаєте або випадково видалите потрібний файл." +"не спорожните його. Такий двоетапний процес призначений на той випадок, якщо" +" ви передумаєте або випадково видалите потрібний файл." -#: C/goscaja.xml:2466(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2466 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" -msgstr "В теку <guilabel>Смітник</guilabel> можна переміщати наступні об'єкти:" +msgstr "" +"В теку <guilabel>Смітник</guilabel> можна переміщати наступні об'єкти:" -#: C/goscaja.xml:2469(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2469 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: C/goscaja.xml:2475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2475 msgid "Desktop objects" msgstr "об'єкти стільниці" -#: C/goscaja.xml:2478(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2478 msgid "" "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " -"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</" -"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the " -"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." +"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of " +"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you " +"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." msgstr "" "Якщо виникла потреба повернути файл з теки <guilabel>Смітник</guilabel>, " -"відкрийте її та поверніть потрібний файл до його попереднього місця. Під час " -"очищення теки <guilabel>Смітник</guilabel>, її вміст видаляється остаточно і " -"назавжди." +"відкрийте її та поверніть потрібний файл до його попереднього місця. Під час" +" очищення теки <guilabel>Смітник</guilabel>, її вміст видаляється остаточно " +"і назавжди." -#: C/goscaja.xml:2482(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2482 msgid "To Display Trash" msgstr "Перегляд смітника" -#: C/goscaja.xml:2487(para) +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2483 +msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2487 msgid "" "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "" "Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> можна переглянути наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:2491(para) C/goscaja.xml:2516(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2491 C/goscaja.xml:2516 msgid "From a file browser window" msgstr "З вікна переглядача файлів" -#: C/goscaja.xml:2492(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2492 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></" -"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the " -"window." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." +" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>. Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде " -"відображений у вікні." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Смітник</guimenuitem></menuchoice>." +" Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде відображений у вікні." -#: C/goscaja.xml:2496(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2496 msgid "From a spatial window" msgstr "З просторового вікна" -#: C/goscaja.xml:2497(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2497 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are " -"displayed in the window." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>." +" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>. Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде " -"відображений у вікні." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Смітник</guimenuitem></menuchoice>." +" Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде відображений у вікні." -#: C/goscaja.xml:2501(para) C/goscaja.xml:2521(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2501 C/goscaja.xml:2521 msgid "From the desktop" msgstr "Зі стільниці" -#: C/goscaja.xml:2502(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2502 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "Двічі натисніть на об'єкт <guilabel>Смітник</guilabel> на стільниці." -#: C/goscaja.xml:2507(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2507 msgid "To Empty Trash" msgstr "Очищення смітника" -#: C/goscaja.xml:2510(secondary) -msgid "emptying" -msgstr "очищення" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2508 +msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2512(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2512 msgid "" "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " "ways:" msgstr "" "Очистити вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> можна наступним чином:" -#: C/goscaja.xml:2517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2517 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty " +"Trash</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Очистити смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Очистити " +"смітник</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2522(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2522 msgid "" "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " "<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті <guilabel>Смітник</" -"guilabel> і виберіть <guimenuitem>Очистити смітник</guimenuitem>." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті " +"<guilabel>Смітник</guilabel> і виберіть <guimenuitem>Очистити " +"смітник</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:2526(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/goscaja.xml:2526 msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "" -"Під час очищення смітника, всі файли в ньому знищуються. Переконайтеся, що в " -"смітнику знаходяться тільки файли, які вам більше не потрібні." +"Під час очищення смітника, всі файли в ньому знищуються. Переконайтеся, що в" +" смітнику знаходяться тільки файли, які вам більше не потрібні." -#: C/goscaja.xml:2533(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2533 msgid "Hidden Files" msgstr "Приховані файли" -#: C/goscaja.xml:2535(primary) C/goscaja.xml:2553(secondary) -msgid "hidden" -msgstr "приховані" - -#: C/goscaja.xml:2536(secondary) -msgid "files" -msgstr "файли" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2534 +msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2538(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2538 msgid "" -"By default, <application>Caja</application> does not display certain " -"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or " +"By default, <application>Caja</application> does not display certain system " +"and backup files in folders. This prevents accidental modification or " "deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also " "reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not " "display:" msgstr "" -"За замовчуванням, <application>Caja</application> не показує в теках " -"деякі системні та резервні файли, що дозволяє запобігти їх випадковому " -"видаленню або зміні та може негативно вплинути на роботу вашого комп'ютера. " -"Також це зменшує кількість непотрібної інформації на екрані під час " -"перегляду таких місць, як домашня тека. Caja не відображає:" +"За замовчуванням, <application>Caja</application> не показує в теках деякі " +"системні та резервні файли, що дозволяє запобігти їх випадковому видаленню " +"або зміні та може негативно вплинути на роботу вашого комп'ютера. Також це " +"зменшує кількість непотрібної інформації на екрані під час перегляду таких " +"місць, як домашня тека. Caja не відображає:" -#: C/goscaja.xml:2540(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2540 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "Приховані файли, чиї імена починаються з крапки (.)." -#: C/goscaja.xml:2541(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2541 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "Резервні файли, чиї імена закінчуються тильдою (~)." -#: C/goscaja.xml:2542(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2542 msgid "" "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " "file." msgstr "Файли, переліченні в окремому файлі <filename>.hidden</filename>." -#: C/goscaja.xml:2545(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2545 msgid "" "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden " +"Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Ви можете приховати або відобразити приховані файли в окремій теці, вибравши " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати приховані " +"Ви можете приховати або відобразити приховані файли в окремій теці, вибравши" +" <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати приховані " "файли</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2547(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2547 msgid "" "To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " "<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." msgstr "" -"Як налаштувати <application>Caja</application> завжди показувати " -"приховані файли, дивіться <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." +"Як налаштувати <application>Caja</application> завжди показувати приховані " +"файли, дивіться <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." -#: C/goscaja.xml:2550(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:2550 msgid "Hiding a File or Folder" msgstr "Приховування файла або теки" -#: C/goscaja.xml:2552(primary) -msgid "create" -msgstr "створити" +#. (itstool) path: sect3/indexterm +#: C/goscaja.xml:2551 +msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2555(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2555 msgid "" -"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either " -"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create " -"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add " -"its name to it, as in the example below:" +"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename " +"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text " +"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name" +" to it, as in the example below:" msgstr "" -"Щоб приховати файл або теку в <application>Caja</application>, " -"перейменуйте файл так, щоб його ім'я починалось з крапки (.) або створіть " -"текстовий файл під іменем <filename>.hidden</filename> в цій самій теці і " -"додайте його ім'я як на прикладі нижче:" +"Щоб приховати файл або теку в <application>Caja</application>, перейменуйте " +"файл так, щоб його ім'я починалось з крапки (.) або створіть текстовий файл " +"під іменем <filename>.hidden</filename> в цій самій теці і додайте його ім'я" +" як на прикладі нижче:" -#: C/goscaja.xml:2556(programlisting) +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: C/goscaja.xml:2556 #, no-wrap msgid "" "filename\n" @@ -11429,59 +12468,66 @@ msgstr "" "ім'я файла\n" "ім'я теки" -#: C/goscaja.xml:2558(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:2558 msgid "" -"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> " -"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" -"keycap></keycombo>." +"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window " +"to see the change: press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Можливо, вам доведеться оновити відповідне вікно <application>Caja</" -"application>, щоб побачити зміни: натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." +"Можливо, вам доведеться оновити відповідне вікно " +"<application>Caja</application>, щоб побачити зміни: натисніть " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:2565(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:2565 msgid "Item Properties" msgstr "Властивості об'єкта" -#: C/goscaja.xml:2570(secondary) -msgid "properties" -msgstr "властивості" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2568 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2574(secondary) -msgid "file properties" -msgstr "властивості файла" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2572 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2576(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:2576 msgid "" -"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about " -"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " +"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about" +" any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " "can also do the following:" msgstr "" "Вікно <guilabel>Властивості об'єкта</guilabel> показує докладну інформацію " -"про кожний файл, теку або інший об'єкт у файловому менеджері. В цьому вікні, " -"ви також можете робити наступне:" +"про кожний файл, теку або інший об'єкт у файловому менеджері. В цьому вікні," +" ви також можете робити наступне:" -#: C/goscaja.xml:2579(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2579 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." -msgstr "" -"Змінювати піктограму об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-icon\"/>." +msgstr "Змінювати піктограму об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-icon\"/>." -#: C/goscaja.xml:2580(para) -msgid "" -"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2580 +msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." msgstr "" "Додавати або видаляти емблеми об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-" "emblems\"/>." -#: C/goscaja.xml:2581(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2581 msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" "permissions\"/>." msgstr "" -"Змінювати режим доступу до файлів UNIX об'єкта: дивіться <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." +"Змінювати режим доступу до файлів UNIX об'єкта: дивіться <xref linkend" +"=\"caja-permissions\"/>." -#: C/goscaja.xml:2582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2582 msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." @@ -11489,57 +12535,75 @@ msgstr "" "Вибирати програму, за допомогою якої слід відкривати об'єкт та об'єкти того " "ж типу." -#: C/goscaja.xml:2583(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2583 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -msgstr "" -"Додавати примітки до об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-notes\"/>." +msgstr "Додавати примітки до об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -#: C/goscaja.xml:2585(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:2585 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" msgstr "Щоб відкрити вікно властивостей об'єкта, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2587(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2587 msgid "" "Select the item whose properties you want to examine or change. If you " "select more than one item, the properties window will show the properties " "that are in common to all items." msgstr "" -"Виділіть об'єкт, властивості якого ви хочете перевірити або змінити. Якщо ви " -"виберете більше одного об'єкта, вікно властивостей покаже властивості, які є " -"спільними для всіх виділених об'єктів." +"Виділіть об'єкт, властивості якого ви хочете перевірити або змінити. Якщо ви" +" виберете більше одного об'єкта, вікно властивостей покаже властивості, які " +"є спільними для всіх виділених об'єктів." -#: C/goscaja.xml:2589(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2589 msgid "Do one of the following:" msgstr "Виконайте одну з таких дій:" -#: C/goscaja.xml:2593(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2591 msgid "" -"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>." +"Choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2593 +msgid "" +"Right-click on the selected item and choose " +"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "" "Натисніть праву кнопку миші з вказівником на виділеному об'єкті і виберіть " "<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:2594(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2594 +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" "Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -#: C/goscaja.xml:2607(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:2607 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" msgstr "Зміна зовнішнього вигляду файлів і тек" -#: C/goscaja.xml:2610(secondary) -msgid "modifying appearance of files and folders" -msgstr "зміна зовнішнього вигляду файлів і тек" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2608 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and" +" folders</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2613(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:2613 msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify " -"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize " -"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. " -"You can also change format in which <application>Caja</application> " -"displays these items to you. The following sections describe how to do so." +"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the " +"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the " +"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You " +"can also change format in which <application>Caja</application> displays " +"these items to you. The following sections describe how to do so." msgstr "" "Файловий менеджер <application>Caja</application> дозволяє змінювати " "зовнішній вигляд файлів і тек кількома способами. Ви можете налаштувати " @@ -11547,30 +12611,40 @@ msgstr "" "змінити формат, в якому <application>Caja</application> відображає ці " "об'єкти. В наступних розділах описано, як це зробити." -#: C/goscaja.xml:2615(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2615 msgid "Icons and Emblems" msgstr "Піктограми та емблеми" -#: C/goscaja.xml:2618(secondary) C/goscaja.xml:2736(secondary) -#: C/goscaja.xml:3602(secondary) -msgid "icons" -msgstr "піктограми" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2616 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " +"<tertiary>introduction</tertiary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2621 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> " +"<see>emblems</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2623(secondary) C/goscaja.xml:2624(see) -#: C/goscaja.xml:2627(primary) C/goscaja.xml:2772(primary) -#: C/goscaja.xml:2776(primary) C/goscaja.xml:2804(primary) -msgid "emblems" -msgstr "емблеми" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2626 +msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2630(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2630 msgid "" "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " "type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " "small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add " "emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to " "the file icon and provide another means to manage your files. For example " -"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> " -"emblem to it, creating the following visual effect:" +"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel>" +" emblem to it, creating the following visual effect:" msgstr "" "Файловий менеджер відображає файли та теки у вигляді піктограм. Залежно від " "типу файла, піктограма може бути зображенням типу файла або мініатюрним " @@ -11580,11 +12654,28 @@ msgstr "" "важливий, додавши емблему <guilabel>Важливо</guilabel> до нього, тим самим " "створивши наступний візуальний ефект:" -#: C/goscaja.xml:2637(phrase) -msgid "File icon with Important emblem." -msgstr "Піктограма файла з емблемою \"Важливо\"." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:2634 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_emblem.png' " +"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:2632 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with " +"Important emblem.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2642(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2642 msgid "" "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " "by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " @@ -11592,85 +12683,150 @@ msgid "" msgstr "" "Зверніть увагу, як файл ліворуч відрізняється від файла праворуч через " "додавання емблеми <guilabel>Важливо (!)</guilabel> до його піктограми. " -"Детальніше про додавання емблем дивіться <xref linkend=\"caja-emblems\"/" -">." +"Детальніше про додавання емблем дивіться <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." -#: C/goscaja.xml:2643(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2643 msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" msgstr "Файловий менеджер автоматично додає емблеми для таких типів файлів:" -#: C/goscaja.xml:2646(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2646 msgid "Symbolic links" msgstr "Символьні посилання" -#: C/goscaja.xml:2649(para) -msgid "" -"Items for which you have the following permissions:" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></" -"indexterm>" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:2649 +msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>" msgstr "" -"Об'єкти, до яких ви маєте наступні права доступу:<indexterm><primary>права " -"доступу</primary><secondary>та емблеми</secondary></indexterm>" -#: C/goscaja.xml:2652(para) C/goscaja.xml:2725(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2649 +msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2652 C/goscaja.xml:2725 msgid "No read permission" msgstr "Не для читання" -#: C/goscaja.xml:2655(para) C/goscaja.xml:2708(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2655 C/goscaja.xml:2708 msgid "No write permission" msgstr "Не для запису" -#: C/goscaja.xml:2660(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2660 msgid "The following table shows the default emblems:" msgstr "В наступній таблиці показані типові емблеми:" -#: C/goscaja.xml:2668(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2668 msgid "Default Emblem" msgstr "Типова емблема" -#: C/goscaja.xml:2684(phrase) -msgid "Symbolic link emblem." -msgstr "Емблема символьного посилання." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:2681 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_link_emblem.png' " +"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2690(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:2679 msgid "" -"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</" -"secondary></indexterm>Symbolic link" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link " +"emblem.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"<indexterm><primary>символьні посилання</primary><secondary>та емблеми</" -"secondary></indexterm>Символьне посилання" -#: C/goscaja.xml:2702(phrase) -msgid "No write permission emblem." -msgstr "Емблема \"Не для запису\"." +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:2690 +msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:2690 +msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2719(phrase) -msgid "No read permission emblem." -msgstr "Емблема \"Не для читання\"." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:2699 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " +"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:2697 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission " +"emblem.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2733(title) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:2716 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " +"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:2714 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission " +"emblem.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2733 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "Зміна піктограми файла або теки" -#: C/goscaja.xml:2737(tertiary) -msgid "changing" -msgstr "зміна" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2734 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " +"<tertiary>changing</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2739(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2739 msgid "" -"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the " -"following steps:" +"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" +" following steps:" msgstr "" "Щоб змінити піктограму, яка репрезентує окремий файл або теку, виконайте " "наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2743(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2743 msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "Виділіть файл або теку, які хочете змінити." -#: C/goscaja.xml:2749(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2749 msgid "" "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " @@ -11680,71 +12836,83 @@ msgstr "" "<guibutton>Піктограмою</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " "<guilabel>Вибрати нетипову піктограму</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2754(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2754 msgid "" -"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to " -"represent the file or folder." +"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to" +" represent the file or folder." msgstr "" "В діалоговому вікні <guilabel>Вибрати нетипову піктограму</guilabel> " "виберіть піктограму, яка буде репрезентувати цей файл або теку." -#: C/goscaja.xml:2762(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2762 msgid "" "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " -"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the " -"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</" -"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." +"or folder that you want to change, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +" click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select " +"custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" "Щоб відновити типову піктограму, виділіть файл або теку, яку хочете змінити " -"та перейдіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</" -"guibutton> і в діалоговому вікні <guilabel>Вибрати нетипову піктограму</" -"guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Повернути</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2768(title) +"та перейдіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</guibutton> і в діалоговому вікні " +"<guilabel>Вибрати нетипову піктограму</guilabel> натисніть кнопку " +"<guibutton>Повернути</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2768 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "Додавання емблеми до файла або теки" -#: C/goscaja.xml:2773(secondary) -msgid "adding to file" -msgstr "додавання до файла" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2771 +msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2777(secondary) -msgid "adding to folder" -msgstr "додавання до теки" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2775 +msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2779(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2779 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "Щоб додати емблему до об'єкта, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2783 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "Виділіть об'єкт, до якого хочете додати емблему." -#: C/goscaja.xml:2786(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2786 msgid "" "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " -"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the " -"item is displayed." +"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item " +"is displayed." msgstr "" "Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті та виберіть " "<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. З'явиться <link linkend=\"caja-" "properties\">вікно властивостей</link> об'єкта." -#: C/goscaja.xml:2789(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2789 msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "" -"Натисніть вкладку <guilabel>Емблеми</guilabel>, щоб побачити вкладену секцію " -"<guilabel>Емблеми</guilabel>." +"Натисніть вкладку <guilabel>Емблеми</guilabel>, щоб побачити вкладену секцію" +" <guilabel>Емблеми</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2792(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2792 msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "Виберіть емблему, яку хочете додати до об'єкта." -#: C/goscaja.xml:2799(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2799 msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." @@ -11752,23 +12920,32 @@ msgstr "" "У вікнах переглядача файлів також можна додавати емблеми до об'єктів, " "перетягуючи їх з бічної панелі емблем." -#: C/goscaja.xml:2802(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2802 msgid "Creating a New Emblem" msgstr "Створення нової емблеми" -#: C/goscaja.xml:2807(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2803 +msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2807 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" msgstr "Щоб створити нову емблему, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2810(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2810 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон та емблеми</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон та " +"емблеми</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:2813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2813 msgid "" "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " "<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " @@ -11778,48 +12955,54 @@ msgstr "" "<guibutton>Додати нову емблему</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " "<guilabel>Створити нову емблему</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2818(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2818 msgid "" "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "" -"Введіть ім'я для нової емблеми в текстове поле <guilabel>Ключове слово</" -"guilabel>." +"Введіть ім'я для нової емблеми в текстове поле <guilabel>Ключове " +"слово</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2822(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2822 msgid "" -"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click " -"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " +"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click" +" <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Зображення</guilabel>. З'явиться діалогове вікно, " -"в ньому натисніть кнопку <guibutton>Переглянути</guibutton>. Виберіть " +"Натисніть кнопку <guilabel>Зображення</guilabel>. З'явиться діалогове вікно," +" в ньому натисніть кнопку <guibutton>Переглянути</guibutton>. Виберіть " "емблему та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:2827(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2827 msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New " +"Emblem</guilabel> dialog." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton> в діалоговому вікні " "<guilabel>Створити нову емблему</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2833(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2833 msgid "Changing Backgrounds" msgstr "Зміна фону" -#: C/goscaja.xml:2840(secondary) -msgid "changing backgrounds" -msgstr "зміна фону" - -#: C/goscaja.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary) -msgid "backgrounds" -msgstr "фони" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2838 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2844(secondary) -msgid "changing screen component" -msgstr "зміна компонента екрана" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2842 +msgid "" +"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen " +"component</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2846(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2846 msgid "" "The file manager includes background patterns and emblems that you can use " "to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " @@ -11830,43 +13013,50 @@ msgstr "" "щоб змінити зовнішній вигляд тек. Також їх можна застосовувати до стільниці " "та панелей і до деяких бічних панелей у файловому менеджері." -#: C/goscaja.xml:2850(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2850 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" msgstr "" "Щоб змінити фон вікна, області вікна або панелі, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2854(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2854 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " "<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Виберіть в будь-якому вікні файлового менеджера <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Фон та емблеми</guimenuitem></menuchoice>. З'явиться " -"діалогове вікно <guilabel>Фон та емблеми</guilabel>." +"Виберіть в будь-якому вікні файлового менеджера " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон та " +"емблеми</guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Фон" +" та емблеми</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:2858(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2858 msgid "" -"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors " -"you can use." +"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the " +"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or" +" background colors you can use." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Візерунки</guibutton>або <guibutton>Кольори</" -"guibutton>, щоб побачити список доступних візерунків або кольорів фону." +"Натисніть кнопку <guibutton>Візерунки</guibutton>або " +"<guibutton>Кольори</guibutton>, щоб побачити список доступних візерунків або" +" кольорів фону." -#: C/goscaja.xml:2862(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2862 msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " -"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> " -"entry to the desired window, pane, or panel." +"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>" +" entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "" "Щоб змінити фон, перетягніть візерунок або колір на бажане вікно, область " "вікна або панель. Щоб повернути типовий фон, перетягніть елемент " "<guilabel>Скинути</guilabel> на бажане вікно, область вікна або панель." -#: C/goscaja.xml:2868(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2868 msgid "" "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " "pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " @@ -11878,7 +13068,8 @@ msgstr "" "відпустите кнопку, з'явиться контекстне меню з можливістю встановити " "візерунок або колір фону для всіх тек." -#: C/goscaja.xml:2872(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2872 msgid "" "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " "Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " @@ -11887,14 +13078,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ви можете додати новий візерунок до списку натиснувши кнопку " "<guibutton>Додати новий візерунок</guibutton>. Виберіть файл зображення в " -"діалоговому вікні вибору файлів і натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. " -"Файл зображення з'явиться в списку доступних візерунків." +"діалоговому вікні вибору файлів і натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>." +" Файл зображення з'явиться в списку доступних візерунків." -#: C/goscaja.xml:2876(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2876 msgid "" "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " -"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the " -"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " +"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the" +" color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " "appear in the list of colors you can use." msgstr "" "Ви можете додати новий колір до списку натиснувши кнопку <guibutton>Додати " @@ -11902,17 +13094,18 @@ msgstr "" "і натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>. Колір з'явиться в списку " "доступних кольорів." -#: C/goscaja.xml:2884(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:2884 msgid "Using Removable Media" msgstr "Використання змінних носіїв" -#: C/goscaja.xml:2888(primary) C/goscaja.xml:2901(primary) -#: C/goscaja.xml:2923(primary) C/goscaja.xml:2944(primary) -#: C/goscaja.xml:2954(primary) -msgid "removable media" -msgstr "змінні носії" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2887 +msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2891(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:2891 msgid "" "The file manager can initiate various actions when removable media appear, " "such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " @@ -11923,18 +13116,22 @@ msgstr "" "Файловий менеджер може ініціювати різні дії під час появи змінного носія. " "Під'єднати його, відкрити вікно файлового менеджера, щоб показати вміст " "носія, або запустити відповідну програму, яка зможе обробити дані з нього " -"(наприклад, музичний програвач для аудіо-дисків). Дивіться <xref linkend=" -"\"goscaja-61\"/> про те, як налаштувати дії для різних форматів носія." +"(наприклад, музичний програвач для аудіо-дисків). Дивіться <xref " +"linkend=\"goscaja-61\"/> про те, як налаштувати дії для різних форматів " +"носія." -#: C/goscaja.xml:2899(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2899 msgid "To Mount Media" msgstr "Під'єднання носія" -#: C/goscaja.xml:2902(secondary) -msgid "mounting" -msgstr "під'єднання" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2900 +msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2904(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2904 msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " @@ -11944,11 +13141,12 @@ msgstr "" "систему доступною. Під час під'єднання носія, його файлова система " "прикріпляється до вашої як підкаталог." -#: C/goscaja.xml:2907(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2907 msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " -"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " -"system is configured to mount the device automatically when media is " +"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your" +" system is configured to mount the device automatically when media is " "detected." msgstr "" "Щоб під'єднати носій, вставте його у відповідний пристрій. На стільниці " @@ -11956,43 +13154,54 @@ msgstr "" "тільки в тому випадку, якщо операційна система налаштована на автоматичне " "під'єднання пристрою під час виявлення носія." -#: C/goscaja.xml:2911(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2911 msgid "" -"If your system is not configured to mount the device automatically, you must " -"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " -"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " -"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An " -"icon that represents the media is added to the desktop." +"If your system is not configured to mount the device automatically, you must" +" mount the device manually. Double-click on the " +"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer " +"</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents " +"the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the " +"<guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added" +" to the desktop." msgstr "" "Якщо система не налаштована на автоматичне під'єднання пристрою, ви маєте " -"під'єднати його вручну. Двічі клацніть на піктограмі <guilabel>Комп'ютер</" -"guilabel>на стільниці. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Комп'ютер</" -"guilabel>. Двічі клацніть на піктограмі, яка репрезентує носій. Наприклад, " -"щоб під'єднати дискету, двічі клацніть на піктограмі <guilabel>Дискета</" -"guilabel>. Піктограма, яка репрезентує носій з'явиться на стільниці." - -#: C/goscaja.xml:2917(para) +"під'єднати його вручну. Двічі клацніть на піктограмі " +"<guilabel>Комп'ютер</guilabel>на стільниці. З'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Комп'ютер</guilabel>. Двічі клацніть на піктограмі, яка " +"репрезентує носій. Наприклад, щоб під'єднати дискету, двічі клацніть на " +"піктограмі <guilabel>Дискета</guilabel>. Піктограма, яка репрезентує носій " +"з'явиться на стільниці." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:2917 msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "Ви не можете змінити ім'я піктограми змінного носія." -#: C/goscaja.xml:2921(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2921 msgid "To Display Media Contents" msgstr "Відображення вмісту носія" -#: C/goscaja.xml:2924(secondary) -msgid "displaying media contents" -msgstr "відображення вмісту носія" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2922 +msgid "" +"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " +"contents</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2926(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2926 msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "Ви можете відобразити вміст носія будь-яком з наступних способів:" -#: C/goscaja.xml:2930(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2930 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "Двічі клацніть на піктограмі, яка репрезентує носій на стільниці." -#: C/goscaja.xml:2934(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2934 msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." @@ -12000,7 +13209,8 @@ msgstr "" "Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі, яка репрезентує " "носій на стільниці і виберіть <guimenuitem>Відкрити</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:2938(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2938 msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." @@ -12008,40 +13218,50 @@ msgstr "" "Вікно файлового менеджера відобразить вміст носія. Щоб перезавантажити " "відображене, натисніть кнопку <guibutton>Перезавантажити</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:2942(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2942 msgid "To Display Media Properties" msgstr "Перегляд властивостей носія" -#: C/goscaja.xml:2945(secondary) -msgid "displaying media properties" -msgstr "перегляд властивостей носія" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2943 +msgid "" +"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media " +"properties</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2947(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2947 msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " -"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." +"represents the media on the desktop, then choose " +"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of " +"the media." msgstr "" "Щоб переглянути властивості змінного носія, натисніть праву кнопку миші з " "вказівником на піктограмі носія на стільниці і виберіть " "<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно з " "властивостями носія." -#: C/goscaja.xml:2949(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2949 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Щоб закрити діалогове вікно властивостей, натисніть кнопку " "<guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:2952(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:2952 msgid "To Eject Media" msgstr "Від'єднання носія" -#: C/goscaja.xml:2955(secondary) -msgid "ejecting" -msgstr "від'єднання" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:2953 +msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2957(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2957 msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " @@ -12050,44 +13270,50 @@ msgid "" "eject the media manually." msgstr "" "Щоб від'єднати носій, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"піктограмі носія на стільниці і виберіть <guimenuitem>Від'єднати том</" -"guimenuitem>. Якщо носій знаходиться в моторизованому пристрої, він буде " -"виштовхнутий з нього. Якщо ж в не моторизованому, зачекайте поки піктограма " -"носія зникне зі стільниці і потім витягніть носій вручну." +"піктограмі носія на стільниці і виберіть <guimenuitem>Від'єднати " +"том</guimenuitem>. Якщо носій знаходиться в моторизованому пристрої, він " +"буде виштовхнутий з нього. Якщо ж в не моторизованому, зачекайте поки " +"піктограма носія зникне зі стільниці і потім витягніть носій вручну." -#: C/goscaja.xml:2962(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:2962 msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " "drive, perform the following steps:" msgstr "" -"Не можливо витягти носій з моторизованого приводу, якщо він під'єднаний. Щоб " -"витягнути носій, його спочатку потрібно від'єднати. Наприклад, щоб витягти " +"Не можливо витягти носій з моторизованого приводу, якщо він під'єднаний. Щоб" +" витягнути носій, його спочатку потрібно від'єднати. Наприклад, щоб витягти " "флеш-диск USB, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:2966(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2966 msgid "" -"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the USB drive." +"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows," +" and any other windows that access the USB drive." msgstr "" -"Закрийте всі вікна файлового менеджера, вікна <application>Термінала</" -"application> та інші вікна, які пов'язані з флеш-диском USB." +"Закрийте всі вікна файлового менеджера, вікна " +"<application>Термінала</application> та інші вікна, які пов'язані з флеш-" +"диском USB." -#: C/goscaja.xml:2970(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2970 msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " "disappears." msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі диска на стільниці і " -"виберіть <guimenuitem>Від'єднати том</guimenuitem>. Піктограма диска зникне " -"зі стільниці." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі диска на стільниці і" +" виберіть <guimenuitem>Від'єднати том</guimenuitem>. Піктограма диска зникне" +" зі стільниці." -#: C/goscaja.xml:2975(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:2975 msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "Вилучення флеш-диска USB" -#: C/goscaja.xml:2979(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/goscaja.xml:2979 msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " @@ -12097,24 +13323,33 @@ msgstr "" "флеш-диск USB, якщо він не від'єднаний. Ви можете втратити дані зі змінного " "носія, якщо перед вилученням не від'єднаєте його." -#: C/goscaja.xml:2984(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:2984 msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "Запис CD та DVD дисків" -#: C/goscaja.xml:2989(secondary) C/goscaja.xml:2995(primary) -#: C/goscaja.xml:2999(see) -msgid "writing CDs" -msgstr "запис CD дисків" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2987 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2991 +msgid "<primary>CDs, writing</primary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2992(primary) -msgid "CDs, writing" -msgstr "CD диски, запис" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2994 +msgid "<primary>writing CDs</primary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:2998(primary) -msgid "burning CDs" -msgstr "створення CD диска" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:2997 +msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3001(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3001 msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." @@ -12123,147 +13358,170 @@ msgstr "" "важливих документів. Для цього, ваш комп'ютер повинен мати пристрій для " "запису CD або DVD дисків." -#: C/goscaja.xml:3003(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscaja.xml:3003 msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " -"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your " -"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your " -"computer is able to write discs." +"choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>" +" from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like " +"\"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write " +"discs." msgstr "" "Щоб перевірити, який різновид пристрою для роботи з CD або DVD дисками " "встановлений на вашому комп'ютері, виберіть в меню на верхній панелі " -"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem></" -"menuchoice>. Якщо піктограма пристрою CD має рядок схожий на \"CD-RW\" або " -"\"DVD(+-)R\" в своєму ярлику, тоді ваш комп'ютер спроможний записувати диски." +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem></menuchoice>." +" Якщо піктограма пристрою CD має рядок схожий на \"CD-RW\" або \"DVD(+-)R\" " +"в своєму ярлику, тоді ваш комп'ютер спроможний записувати диски." -#: C/goscaja.xml:3005(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3005 msgid "" -"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " -"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " -"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " +"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager" +" provides a special folder for files and folders that you wish to write to a" +" CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " "place in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" -"Ви можете почати вибирати файли для запису на диск в будь-який час. Файловий " -"менеджер надає спеціальну теку для файлів і тек, які потрібно записати до CD " -"або DVD диска. Ви легко можете переписати весь її вміст до CD або DVD диска." +"Ви можете почати вибирати файли для запису на диск в будь-який час. Файловий" +" менеджер надає спеціальну теку для файлів і тек, які потрібно записати до " +"CD або DVD диска. Ви легко можете переписати весь її вміст до CD або DVD " +"диска." -#: C/goscaja.xml:3009(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3009 msgid "Creating Data Discs" msgstr "Створення дисків з даними" -#: C/goscaja.xml:3010(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3010 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "Щоб записати CD або DVD диск, виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:3013(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3013 msgid "" -"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" -"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " -"manager opens the CD/DVD Creator folder." +"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System " +"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The " +"file manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" -"Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системні утиліти</" -"guimenu><guimenuitem>Створення CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Файловий " -"менеджер відкриває каталог створення CD/DVD." +"Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системні " +"утиліти</guimenu><guimenuitem>Створення CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. " +"Файловий менеджер відкриває каталог створення CD/DVD." -#: C/goscaja.xml:3014(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:3014 msgid "" -"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " -"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." +"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item" +" is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "" -"У вікні переглядача файлів, пункт <guimenuitem>Створення CD/DVD</" -"guimenuitem> доступний в меню <guimenu>Перейти</guimenu>." +"У вікні переглядача файлів, пункт <guimenuitem>Створення " +"CD/DVD</guimenuitem> доступний в меню <guimenu>Перейти</guimenu>." -#: C/goscaja.xml:3017(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3017 msgid "" -"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " -"Creator folder." +"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD" +" Creator folder." msgstr "" "Перетягніть файли і теки, які хочете записати до CD або DVD диска в каталог " "створення CD/DVD." -#: C/goscaja.xml:3021(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3021 msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" "Вставте записуваний CD або DVD диск в пристрій для запису CD/DVD дисків." -#: C/goscaja.xml:3024(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3024 msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is " -"displayed." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to " +"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> " +"dialog is displayed." msgstr "" "Натисніть кнопку <guibutton>Записати на диск</guibutton> або виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на диск</guimenuitem></" -"menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>." +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на " +"диск</guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Записати на диск</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3027(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3027 msgid "" -"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " -"write the CD, as follows:" +"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to" +" write the CD, as follows:" msgstr "" "Використовуйте діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>, щоб " "вказати, як записати компакт-диск, а саме:" -#: C/goscaja.xml:3047(guilabel) -msgid "Write disc to" -msgstr "Записати диск на" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3046 +msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3051(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3051 msgid "" -"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " -"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " +"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list." +" To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " "option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " "the same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" "Виберіть пристрій з розкривного списку до якого хочете записати компакт-" -"диск. Щоб створити файл образу компакт-диска , виберіть пункт <guilabel>Файл " -"образу</guilabel>. Файл образу компакт-диска це звичайний файл, який містить " -"всі дані в тому ж форматі, що і компакт-диск. Тому пізніше його можна " -"записати на компакт-диск." +"диск. Щоб створити файл образу компакт-диска , виберіть пункт <guilabel>Файл" +" образу</guilabel>. Файл образу компакт-диска це звичайний файл, який " +"містить всі дані в тому ж форматі, що і компакт-диск. Тому пізніше його " +"можна записати на компакт-диск." -#: C/goscaja.xml:3058(guilabel) -msgid "Disc name" -msgstr "Ім'я диска" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3057 +msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3062(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3062 msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "Введіть ім'я для компакт-диска в текстовому полі." -#: C/goscaja.xml:3068(guilabel) -msgid "Data size" -msgstr "Об'єм даних" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3067 +msgid "<guilabel>Data size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3072(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3072 msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "" -"Показує об'єм даних, які мають бути записані на диск. Порожній диск має бути " -"принаймні такого ж об'єму." +"Показує об'єм даних, які мають бути записані на диск. Порожній диск має бути" +" принаймні такого ж об'єму." -#: C/goscaja.xml:3079(guilabel) -msgid "Write speed" -msgstr "Швидкість запису" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3078 +msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3083(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3083 msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" "Виберіть швидкість, з якою хочете записати компакт-диск, з розкривного " "списку." -#: C/goscaja.xml:3092(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3092 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Запис</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:3093(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3093 msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " -"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " -"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " +"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a" +" filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " "to specify the location where you want to save the disc image file. By " "default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." msgstr "" @@ -12274,41 +13532,47 @@ msgstr "" "образу диска. За замовчуванням, файли образу диска мають розширення " "<filename>.iso</filename>." -#: C/goscaja.xml:3097(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3097 msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " "a message to indicate that the process is complete is displayed in the " "dialog." msgstr "" -"З'явиться діалогове вікно <guilabel>Запис диска</guilabel>. Цей процес займе " -"деякий час. Коли диск буде записаний або файл з образом диска буде " -"створений, в діалоговому вікні з'явиться повідомлення про завершення процесу." +"З'явиться діалогове вікно <guilabel>Запис диска</guilabel>. Цей процес займе" +" деякий час. Коли диск буде записаний або файл з образом диска буде " +"створений, в діалоговому вікні з'явиться повідомлення про завершення " +"процесу." -#: C/goscaja.xml:3102(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscaja.xml:3102 msgid "" -"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." +"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert" +" a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." msgstr "" "Ви можете встановити автоматичне відкривання каталогу програми запису CD / " "DVD дисків під час запуску пристрою з вставленим порожнім диском. Дивіться " "<xref linkend=\"goscaja-61\"/>." -#: C/goscaja.xml:3103(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:3103 msgid "" -"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " -"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " +"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all" +" recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " "filesystem extensions are used." msgstr "" "Записана на компакт-диск файлова система, підтримує довгі імена файлів на " "всіх сучасних операційних системах. Використовуються обидва розширення " "Joilet та Rock Ridge для файлової системи CD-ROM." -#: C/goscaja.xml:3106(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3106 msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "Копіювання CD та DVD дисків" -#: C/goscaja.xml:3107(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3107 msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" @@ -12317,30 +13581,37 @@ msgstr "" "образом диска, який розташований на комп'ютері. Щоб створити копію, " "виконайте наступні дії:" -#: C/goscaja.xml:3109(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3109 msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "Вставте диск, який хочете скопіювати." -#: C/goscaja.xml:3110(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3110 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>" +" from the top panel menubar." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</" -"guimenuitem></menuchoice> в меню на верхній панелі." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem></menuchoice>" +" в меню на верхній панелі." -#: C/goscaja.xml:3111(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3111 msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "" "Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі компакт-диска і " "виберіть <guimenuitem>Копіювати диск</guimenuitem>." -#: C/goscaja.xml:3112(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3112 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "З'явиться діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3114(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3114 msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -12350,7 +13621,8 @@ msgstr "" "спочатку створити файл образу диска на комп'ютері. Потім вас попросять " "витягти оригінальний диск і змінити його на порожній, щоб записати копію." -#: C/goscaja.xml:3115(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/goscaja.xml:3115 msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " @@ -12360,11 +13632,13 @@ msgstr "" "діалоговому вікні <guilabel>Записати на диск</guilabel> і запишіть його на " "диск. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." -#: C/goscaja.xml:3119(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3119 msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "Створення диска з файлу образу" -#: C/goscaja.xml:3120(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3120 msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -12372,23 +13646,27 @@ msgid "" "extension and are sometimes called iso files." msgstr "" "Ви можете записати образ диска на CD або DVD. Наприклад, образ диска можна " -"завантажити з Інтернету або створити його самостійно. Зазвичай образи дисків " -"мають розширення <filename>.iso</filename> і іноді їх називають ISO-файлами." +"завантажити з Інтернету або створити його самостійно. Зазвичай образи дисків" +" мають розширення <filename>.iso</filename> і іноді їх називають ISO-" +"файлами." -#: C/goscaja.xml:3121(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3121 msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -"Щоб створити образ диска, натисніть праву кнопку миші з вказівником на файлі " -"образу диска і виберіть <guimenuitem>Записати на диск</guimenuitem> з " +"Щоб створити образ диска, натисніть праву кнопку миші з вказівником на файлі" +" образу диска і виберіть <guimenuitem>Записати на диск</guimenuitem> з " "контекстного меню." -#: C/goscaja.xml:3126(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:3126 msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "Огляд віддалених серверів" -#: C/goscaja.xml:3127(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3127 msgid "" "The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -12398,38 +13676,52 @@ msgstr "" "пункт доступу до ваших файлів, програм, FTP-сайтів, загальних ресурсів " "Windows та серверів WebDav і SSH." -#: C/goscaja.xml:3130(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3130 msgid "To Access a remote server" msgstr "Доступ до віддаленого сервера" -#: C/goscaja.xml:3138(secondary) C/goscaja.xml:3245(secondary) -#: C/goscaja.xml:3270(secondary) -msgid "accessing" -msgstr "доступ" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3136 +msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3140 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP " +"sites</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3145(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3145 msgid "" -"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " -"Windows share, a WebDav server or an SSH server." +"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a" +" Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "" "Ви можете використовувати файловий менеджер для доступу до віддаленого " -"сервера, будь то FTP-сайт, загальний ресурс Windows або сервер WebDav чи SSH." +"сервера, будь то FTP-сайт, загальний ресурс Windows або сервер WebDav чи " +"SSH." -#: C/goscaja.xml:3147(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3147 msgid "" -"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " -"also access this dialog from the menubar by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To access a remote server, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to " +"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the " +"menubar by choosing " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to " +"Server</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Щоб отримати доступ до віддаленого сервера, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з сервером</" -"guimenuitem></menuchoice>. Також можете відкрити це діалогове вікно з меню, " -"вибравши <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з " +"сервером</guimenuitem></menuchoice>. Також можете відкрити це діалогове " +"вікно з меню, вибравши " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з " "сервером</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscaja.xml:3149(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3149 msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." @@ -12437,17 +13729,20 @@ msgstr "" "Щоб з'єднатися з віддаленим сервером, спочатку виберіть тип служби а потім " "введіть адресу сервера." -#: C/goscaja.xml:3150(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3150 msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "Якщо сервер вимагає, ви можете надати такі додаткові дані:" -#: C/goscaja.xml:3169(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3168 +msgid "<guilabel>Port</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3173(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3173 msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." @@ -12456,88 +13751,110 @@ msgstr "" "якщо необхідно змінити типовий порт, зазвичай це поле можна залишити " "порожнім." -#: C/goscaja.xml:3180(guilabel) -msgid "Folder" -msgstr "Тека" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3179 +msgid "<guilabel>Folder</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3184(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3184 msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "Тека, яка відкривається після з'єднання з сервером." -#: C/goscaja.xml:3190(guilabel) -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3189 +msgid "<guilabel>User Name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3194(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3194 msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connection information if needed. The user name " "information is not appropriate for a public FTP connection." msgstr "" "Для підключення до сервера використовується Ім'я користувача облікового " -"запису. Якщо потрібно, його зазвичай повідомляють разом з іншими відомостями " -"про з'єднання. Ім'я користувача комп'ютера не призначене для з'єднання з " +"запису. Якщо потрібно, його зазвичай повідомляють разом з іншими відомостями" +" про з'єднання. Ім'я користувача комп'ютера не призначене для з'єднання з " "публічним FTP." -#: C/goscaja.xml:3202(guilabel) -msgid "Name to use for connection" -msgstr "Ім'я, використовуване для з'єднання" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3201 +msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3206(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3206 msgid "" "The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "" "Позначає з'єднання, під яким воно буде з'являтись у файловому менеджері." -#: C/goscaja.xml:3212(guilabel) -msgid "Share" -msgstr "Ресурс" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3211 +msgid "<guilabel>Share</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3216(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3216 msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" "Ім'я бажаного загального ресурсу Windows. Придатне лише для загальних " "ресурсів Windows." -#: C/goscaja.xml:3222(guilabel) -msgid "Domain name" -msgstr "Домен" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3221 +msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3226(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3226 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Домен Windows. Придатний лише для загальних ресурсів Windows." -#: C/goscaja.xml:3232(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3232 msgid "" -"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " -"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" -"guimenuitem></menuchoice> as the service type." +"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a" +" specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom " +"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type." msgstr "" "Якщо на сервері інформація надається у формі URI, або якщо вам потрібне " -"спеціалізоване з'єднання, виберіть <menuchoice><guimenuitem>Власна адреса</" -"guimenuitem></menuchoice> як тип служби." +"спеціалізоване з'єднання, виберіть <menuchoice><guimenuitem>Власна " +"адреса</guimenuitem></menuchoice> як тип служби." -#: C/goscaja.xml:3233(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3233 msgid "" -"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" -"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " -"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." +"Once you have filled in the information, click on the " +"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the " +"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and " +"from the remote server." msgstr "" "Якщо ви заповнили поля для інформації натисніть кнопку " -"<guibutton>З'єднатись</guibutton>. Після успішного з'єднання з'явиться вміст " -"сайту і ви зможете перетягувати файли на віддалений сервер і назад." +"<guibutton>З'єднатись</guibutton>. Після успішного з'єднання з'явиться вміст" +" сайту і ви зможете перетягувати файли на віддалений сервер і назад." -#: C/goscaja.xml:3237(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3237 msgid "To Access Network Places" msgstr "Доступ до мережевих адрес" -#: C/goscaja.xml:3244(primary) C/goscaja.xml:3249(secondary) -#: C/goscaja.xml:3250(see) -msgid "network places" -msgstr "мережеві адреси" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3243 +msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3247 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> " +"<see>network places</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3252(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3252 msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." @@ -12545,64 +13862,80 @@ msgstr "" "Якщо ваша система налаштована на доступ до мережевих адрес, ви можете " "скористатися файловим менеджером для доступу до них." -#: C/goscaja.xml:3255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3255 msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" -"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places " -"that you can access. Double-click on the network that you want to access." +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network " +"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network" +" places that you can access. Double-click on the network that you want to " +"access." msgstr "" "Щоб отримати доступ до мережевих адрес, відкрийте файловий менеджер і " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Мережа</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться вікно з доступними мережевими адресами. " -"Двічі клацніть на піктограмі адреси до якої хочете отримати доступ." +"виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Мережа</guimenuitem></menuchoice>." +" З'явиться вікно з доступними мережевими адресами. Двічі клацніть на " +"піктограмі адреси до якої хочете отримати доступ." -#: C/goscaja.xml:3257(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:3257 +msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3257 msgid "" -"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" -"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " -"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is " -"displayed in the file manager window." +"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix " +"Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you" +" is displayed in the file manager window." msgstr "" -"<indexterm><primary>сервери NFS</primary><see>мережа Unix</see></" -"indexterm>Щоб отримати доступ до загальних ресурсів UNIX, двічі клацніть на " -"об'єкті <guilabel>Мережа Unix (NFS) </guilabel>. У вікні файлового менеджера " -"буде показаний перелік доступних загальних ресурсів Unix." -#: C/goscaja.xml:3261(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:3261 +msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3261 msgid "" -"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" -"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " -"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to " -"you is displayed in the file manager window." +"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the " +"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows " +"shares available to you is displayed in the file manager window." msgstr "" -"<indexterm><primary>сервери Samba</primary><see>мережа Windows</see></" -"indexterm>Щоб отримати доступ до загальних ресурсів Windows, двічі клацніть " -"на об'єкті <guilabel>Мережа Windows (SMB) </guilabel>. У вікні файлового " -"менеджера буде показаний перелік доступних загальних ресурсів Windows." -#: C/goscaja.xml:3267(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3267 msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "Доступ до спеціальних адрес URI" -#: C/goscaja.xml:3269(primary) C/goscaja.xml:3274(secondary) -#: C/goscaja.xml:3279(see) -msgid "special URI locations" -msgstr "спеціальні адреси URI" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3268 +msgid "" +"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3272 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3278(primary) -msgid "URI, special" -msgstr "URI, спеціальні" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3277 +msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3281(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3281 msgid "" -"Caja has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager." +"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular " +"functions from the file manager." msgstr "" "Caja має певні спеціальні адреси URI, які дозволяють отримати доступ до " "певних функцій з файлового менеджера." -#: C/goscaja.xml:3282(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3282 msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." @@ -12610,27 +13943,32 @@ msgstr "" "Вони призначені для досвідчених користувачів: у більшості випадків, існує " "більш простий спосіб доступу до функцій або адрес." -#: C/goscaja.xml:3283(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3283 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " -"you can use with the file manager." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you" +" can use with the file manager." msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> Перелічує спеціальні адреси URI, які " "можна використовувати в файловому менеджері." -#: C/goscaja.xml:3286(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:3286 msgid "Special URI Locations" msgstr "Спеціальні адреси URI" -#: C/goscaja.xml:3293(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3293 msgid "URI Location" msgstr "Адреси URI" -#: C/goscaja.xml:3304(command) -msgid "burn:///" -msgstr "burn:///" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3303 +msgid "<command>burn:///</command>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3308(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3308 msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -12640,11 +13978,13 @@ msgstr "" "їх на компакт-диск. Вміст цих адрес можна легко записати на компакт-диск. " "Дивіться також <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." -#: C/goscaja.xml:3315(command) -msgid "network:///" -msgstr "network:///" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3314 +msgid "<command>network:///</command>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3319(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3319 msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -12653,170 +13993,206 @@ msgid "" "accessnetwork\"/>." msgstr "" "Відображає мережеві адреси, з якими можна з'єднатися, якщо система " -"налаштована на доступ до них. Щоб отримати доступ до мережевої адреси, двічі " -"клацніть на ній. Цей URI можна також використовувати для додавання мережевих " -"адрес до системи. Дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." +"налаштована на доступ до них. Щоб отримати доступ до мережевої адреси, двічі" +" клацніть на ній. Цей URI можна також використовувати для додавання " +"мережевих адрес до системи. Дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." -#: C/goscaja.xml:3335(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:3335 msgid "Caja Preferences" msgstr "Параметри Caja" -#: C/goscaja.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary) -msgid "customizing" -msgstr "налаштування" - -#: C/goscaja.xml:3348(secondary) C/goscaja.xml:3386(secondary) -#: C/goscaja.xml:3519(secondary) C/goscaja.xml:3607(secondary) -#: C/goscaja.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary) -msgid "preferences" -msgstr "параметри" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:3342 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3352(primary) -msgid "preferences, file manager" -msgstr "параметри, файловий менеджер" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:3346 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " +"<tertiary>introduction</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3354(see) -msgid "file manager preferences" -msgstr "параметри файлового менеджера" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:3351 +msgid "" +"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager " +"preferences</see>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3356(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3356 msgid "" -"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " -"the file manager to suit your requirements and preferences." +"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize" +" the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" -"Використовуйте діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового менеджера</" -"guilabel> для налаштування файлового менеджера у відповідності з вашими " -"вимогами та уподобаннями." +"Використовуйте діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового " +"менеджера</guilabel> для налаштування файлового менеджера у відповідності з " +"вашими вимогами та уподобаннями." -#: C/goscaja.xml:3358(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3358 msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the " -"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб відобразити діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового менеджера</" -"guilabel>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Ви також можете " -"відкрити це вікно прямо з рядка меню на верхній панелі, вибравши " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu><guimenuitem>Керування файлами</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:3360(para) +"choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by " +"choosing " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File" +" Management</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб відобразити діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового " +"менеджера</guilabel>, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Ви також можете відкрити це вікно прямо з рядка меню на верхній панелі, " +"вибравши " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guimenuitem>Керування" +" файлами</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:3360 msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "Ви можете встановити параметри в наступних категоріях:" -#: C/goscaja.xml:3363(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3363 msgid "The default settings for views." msgstr "Типові режими перегляду." -#: C/goscaja.xml:3366(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3366 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "Поведінка файлів і тек, виконуваних текстових файлів та смітника." -#: C/goscaja.xml:3370(para) -msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3370 +msgid "" +"The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "Інформація, яка буде відображена в підписах піктограм та формат дати." -#: C/goscaja.xml:3373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3373 msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "Стовпчики, які з'являються в режимі списку та їх порядок." -#: C/goscaja.xml:3376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3376 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." -msgstr "Попередній перегляд, який покращує продуктивність файлового менеджера." +msgstr "" +"Попередній перегляд, який покращує продуктивність файлового менеджера." -#: C/goscaja.xml:3379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3379 msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "Управління змінними носіями та під'єднаними пристроями." -#: C/goscaja.xml:3383(title) C/goscaja.xml:3398(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:3383 C/goscaja.xml:3398 msgid "Views Preferences" msgstr "Параметри режимів перегляду" -#: C/goscaja.xml:3389(para) +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3384 msgid "" -"You can specify a default view, and select sort options and display options. " -"You can also specify default settings for icon views and list views." +"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " +"<tertiary>views</tertiary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3389 +msgid "" +"You can specify a default view, and select sort options and display options." +" You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" "Ви можете зазначити типовий режим перегляду та вибрати параметри сортування " "та відображення. Також можна вказати типові параметри для режиму піктограм " "та режиму списку." -#: C/goscaja.xml:3392(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3392 msgid "" -"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " -"tabbed section." +"To specify your default view settings, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section." msgstr "" -"Щоб зазначити типовий режим перегляду, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку " -"<guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити вкладену секцію " -"<guilabel>Перегляд</guilabel>." +"Щоб зазначити типовий режим перегляду, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити вкладену " +"секцію <guilabel>Перегляд</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3395(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3395 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " -"can modify." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can " +"modify." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> перелічує параметри, які можна " -"змінити." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> перелічує параметри, які можна змінити." -#: C/goscaja.xml:3416(guilabel) -msgid "View new folders using" -msgstr "Перегляд нових тек, використовуючи" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3415 +msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3420(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3420 msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " "view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " "organized in columns rather than rows.." msgstr "" -"Виберіть типовий режим перегляду для тек. Відкриті теки будуть відображені у " -"вибраному режимі. Це може бути режим піктограм, режим списку або компактний " -"режим, який є варіантом режиму піктограм і організований в стовпчики замість " -"рядків." +"Виберіть типовий режим перегляду для тек. Відкриті теки будуть відображені у" +" вибраному режимі. Це може бути режим піктограм, режим списку або компактний" +" режим, який є варіантом режиму піктограм і організований в стовпчики " +"замість рядків." -#: C/goscaja.xml:3427(guilabel) -msgid "Arrange items" -msgstr "Розташовування об'єктів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3426 +msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3431(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3431 msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "" -"Виберіть бажані характеристики розташування об'єктів в теках в даному режимі." +"Виберіть бажані характеристики розташування об'єктів в теках в даному " +"режимі." -#: C/goscaja.xml:3438(guilabel) -msgid "Sort folders before files" -msgstr "Розташовувати теки перед файлами" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3437 +msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3442(para) -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3442 +msgid "" +"Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" "Виберіть цей варіант, щоб теки розташовувались перед файлами під час " "впорядкування теки." -#: C/goscaja.xml:3449(guilabel) -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Показувати приховані та резервні файли" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3448 +msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3454(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3454 msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." msgstr "" "Виберіть цей параметр для відображення файлів, які зазвичай приховані. " -"Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend=\"caja-hidden-files" -"\"/>." +"Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend=\"caja-hidden-" +"files\"/>." -#: C/goscaja.xml:3459(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3459 msgid "" "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" @@ -12824,7 +14200,8 @@ msgstr "" "Секції <guilabel>Типовий масштаб</guilabel> в режимі піктограм, компактному " "режимі та режимі списку." -#: C/goscaja.xml:3464(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3464 msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." @@ -12832,11 +14209,13 @@ msgstr "" "Виберіть типовий масштаб відображення для тек в даному режимі перегляду. " "Масштаб визначає розмір об'єктів у вікні." -#: C/goscaja.xml:3471(guilabel) -msgid "Use compact layout" -msgstr "Використовувати стисле розташування" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3470 +msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3475(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3475 msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." @@ -12844,11 +14223,13 @@ msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб в режимі піктограм об'єкти в теках знаходились " "близько один від одного." -#: C/goscaja.xml:3483(guilabel) -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текст поруч з піктограмами" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3482 +msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3487(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3487 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." @@ -12856,22 +14237,27 @@ msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб підписи до піктограм об'єктів розташовувались " "поруч піктограм а не під ними." -#: C/goscaja.xml:3494(guilabel) -msgid "All columns have the same width" -msgstr "Всі стовпчики мають однакову ширину" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3493 +msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3498(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3498 msgid "" -"Select this option to make all columns in a compact view have the same width." +"Select this option to make all columns in a compact view have the same " +"width." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб всі стовпчики в компактному режимі мали однакову " -"ширину." +"Виберіть цей параметр, щоб всі стовпчики в компактному режимі мали однакову" +" ширину." -#: C/goscaja.xml:3504(guilabel) -msgid "Show only folders" -msgstr "Показувати лише теки" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3503 +msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3508(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3508 msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." @@ -12879,32 +14265,39 @@ msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб в <guilabel>Дереві</guilabel> в бічній панелі " "були відображені лише теки." -#: C/goscaja.xml:3516(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3516 msgid "Behavior Preferences" msgstr "Параметри поведінки" -#: C/goscaja.xml:3520(tertiary) -msgid "behavior" -msgstr "поведінка" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3517 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " +"<tertiary>behavior</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3522(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3522 msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following " "preferences:" msgstr "" -"Щоб задати параметри для файлів і тек, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку " -"<guilabel>Поведінка</guilabel>, щоб відобразити вкладку <guilabel>Поведінка</" -"guilabel>. Ви можете встановити наступні параметри:" +"Щоб задати параметри для файлів і тек, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guilabel>Поведінка</guilabel>, щоб відобразити вкладку " +"<guilabel>Поведінка</guilabel>. Ви можете встановити наступні параметри:" -#: C/goscaja.xml:3528(guilabel) -msgid "Single click to open items" -msgstr "Одинарне клацання відкриває об'єкти" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3528 +msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3530(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3530 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -12914,53 +14307,61 @@ msgstr "" "для його відкривання. Якщо цей варіант вибраний, то під час наведення " "вказівника миші, назва об'єкта буде підкреслена." -#: C/goscaja.xml:3536(guilabel) -msgid "Double click to open items" -msgstr "Подвійне клацання відкриває об'єкти" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3536 +msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3538(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3538 msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you double-" -"click on the item." +"Select this option to perform the default action for an item when you " +"double-click on the item." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб подвійне клацання на об'єкті було типовою дією " "для його відкривання." -#: C/goscaja.xml:3543(guilabel) -msgid "Always open in browser windows" -msgstr "Завжди відкривати у вікні переглядача" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3543 +msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3545(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3545 msgid "" -"Select this option to use <application>Caja</application> in browser " -"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " +"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode " +"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " "folders in the same window, otherwise you will navigate your files and " "folders as objects." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати <application>Caja</" -"application> в режимі перегляду а не в просторовому режимі. Цей вибір " -"дозволяє переглядати файли і теки в одному вікні, по іншому ви будете " -"переглядати файли і теки як об'єкти." +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати <application>Caja</application> в" +" режимі перегляду а не в просторовому режимі. Цей вибір дозволяє переглядати" +" файли і теки в одному вікні, по іншому ви будете переглядати файли і теки " +"як об'єкти." -#: C/goscaja.xml:3550(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are opened" -msgstr "Запускати виконувані текстові файли під час відкривання" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3550 +msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3552 msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " "script." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб під час відкривання виконуваного текстового файла " -"він запускався. Виконуваний текстовий файл, це текстовий файл, який може " +"Виберіть цей параметр, щоб під час відкривання виконуваного текстового файла" +" він запускався. Виконуваний текстовий файл, це текстовий файл, який може " "виконувати програму, тобто сценарій оболонки." -#: C/goscaja.xml:3558(guilabel) -msgid "View executable text files when they are opened" -msgstr "Переглядати виконувані текстові файли під час відкривання" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3558 +msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3560 msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." @@ -12968,11 +14369,13 @@ msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб відобразити вміст виконуваного текстового файла " "перед запуском." -#: C/goscaja.xml:3565(guilabel) -msgid "Ask each time" -msgstr "Запитувати щоразу" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3565 +msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3567(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3567 msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -12982,37 +14385,43 @@ msgstr "" "файла, з'являлося діалогове вікно в якому буде запрошення виконати файл як " "програму чи відобразити його." -#: C/goscaja.xml:3573(guilabel) -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Перепитувати перед очищенням смітника чи видаленням файлів" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3573 +msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3575(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3575 msgid "" -"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" -"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " -"have good reason not to." +"Select this option to display a confirmation message before " +"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this " +"selected unless you have good reason not to." msgstr "" "Виберіть цей параметр для відображення повідомлення про підтвердження перед " "очищенням <guilabel>Смітника</guilabel> або перед видаленням файлів. " "Вимикайте цей параметр тільки у випадку, якщо на те є вагома підстава." -#: C/goscaja.xml:3579(guilabel) -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Ввімкнути команду стирання обминаючи смітник" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/goscaja.xml:3579 +msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3581(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3581 msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб додати пункт меню <guimenuitem>Видалити</guimenuitem> " -"до наступних меню:" +"Виберіть цю опцію, щоб додати пункт меню <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>" +" до наступних меню:" -#: C/goscaja.xml:3585(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3585 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>." -#: C/goscaja.xml:3588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3588 msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." @@ -13020,146 +14429,213 @@ msgstr "" "До контекстного меню, яке з'являється під час натискання правої кнопки миші " "з вказівником на файлі, теці або об'єкті стільниці." -#: C/goscaja.xml:3592(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:3592 msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " "no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " "reason to." msgstr "" -"Під час видалення об'єкта через пункт меню <guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem>, об'єкт видаляється негайно з файлової систему і відновити його " -"в подальшому буде неможливо. Не вмикайте цей параметр, якщо на те немає " -"вагомої причини." +"Під час видалення об'єкта через пункт меню " +"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>, об'єкт видаляється негайно з файлової " +"систему і відновити його в подальшому буде неможливо. Не вмикайте цей " +"параметр, якщо на те немає вагомої причини." -#: C/goscaja.xml:3599(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3599 msgid "Display Preferences" msgstr "Параметри відображення" -#: C/goscaja.xml:3603(tertiary) -msgid "caption preferences" -msgstr "параметри підписів" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3600 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> " +"<tertiary>caption preferences</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3608(tertiary) -msgid "icon captions" -msgstr "підписи до піктограм" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3605 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " +"<tertiary>icon captions</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3610(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3610 msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " -"icon caption also includes three additional items of information on the file " -"or folder. The additional information is displayed after the file name. " -"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an " -"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " +"icon caption also includes three additional items of information on the file" +" or folder. The additional information is displayed after the file name. " +"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an" +" icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " "information is displayed in icon captions." msgstr "" "Підпис піктограми відображає ім'я файла або теки в режимі піктограм і " -"включає також три додаткові елементи інформації про файл або теку. Додаткова " -"інформація відображається після імені файла. Зазвичай видимий тільки один " +"включає також три додаткові елементи інформації про файл або теку. Додаткова" +" інформація відображається після імені файла. Зазвичай видимий тільки один " "елемент інформації, але якщо збільшити піктограму, інформації буде " "з'являтись більше. Ви можете вибрати, яка додаткова інформація буде " "з'являтись в підпису до піктограми." -#: C/goscaja.xml:3616(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3616 msgid "" -"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> " -"tabbed section." +"To set your preferences for icon captions, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section." msgstr "" "Щоб зазначити параметри підписів до піктограм, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Відображення</guilabel>, щоб " -"відкрити вкладку <guilabel>Відображення</guilabel>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guilabel>Відображення</guilabel>, щоб відкрити вкладку " +"<guilabel>Відображення</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3618(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3618 msgid "" -"Select the items of information that you want to display in the icon caption " -"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" -"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. " -"The following table describes the items of information that you can select:" +"Select the items of information that you want to display in the icon caption" +" from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" +"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on." +" The following table describes the items of information that you can select:" msgstr "" "Виберіть елементи інформації, які хочете бачити в підписах до піктограм, з " -"трьох розкривних списків. Виберіть перший елемент з першого списку, другий з " -"другого і так далі. В наступній таблиці наведено елементи інформації, які ви " -"можете вибрати:" +"трьох розкривних списків. Виберіть перший елемент з першого списку, другий з" +" другого і так далі. В наступній таблиці наведено елементи інформації, які " +"ви можете вибрати:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3778 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: C/goscaja.xml:3645(para) C/goscaja.xml:3804(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3799 C/gospanel.xml:188 +#: C/gospanel.xml:1435 +msgid "<guilabel>Size</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3804 msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення розмірів об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3656(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3651 C/goscaja.xml:3810 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3656 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення опису типу MIME об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3663(guilabel) C/goscaja.xml:3823(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зміни" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3822 +msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3667(para) C/goscaja.xml:3827(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3827 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення дати останньої зміни об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3674(guilabel) C/goscaja.xml:3834(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "Дата останнього доступу" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3673 C/goscaja.xml:3833 +msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3678(para) C/goscaja.xml:3838(para) -msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3678 C/goscaja.xml:3838 +msgid "" +"Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" "Виберіть цей параметр для відображення дати останнього звернення до об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3689(para) C/goscaja.xml:3882(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3684 C/goscaja.xml:3877 +msgid "<guilabel>Owner</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3689 C/goscaja.xml:3882 msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення імені власника об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3700(para) C/goscaja.xml:3849(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3695 C/goscaja.xml:3844 +msgid "<guilabel>Group</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3700 C/goscaja.xml:3849 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення групи, до якої належить об'єкт." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр для відображення групи, до якої належить об'єкт." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3706 C/goscaja.xml:3888 +msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3707(guilabel) C/goscaja.xml:3889(guilabel) -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893 +msgid "" +"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as " +"characters</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3711(para) C/goscaja.xml:3893(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893 msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " -"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item as three sets of three characters, for example " +"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as" +" three sets of three characters, for example " "<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." msgstr "" -"<indexterm><primary>права доступу</primary><secondary>відображення " -"символами</secondary></indexterm>Виберіть цей параметр для відображення прав " -"доступу як трьох наборів по три символи, наприклад <computeroutput>-rwxrw-r--" -"</computeroutput>." -#: C/goscaja.xml:3719(guilabel) C/goscaja.xml:3867(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Вісімкові права" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3718 C/goscaja.xml:3866 +msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3723(para) C/goscaja.xml:3871(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871 msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " -"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</" -"computeroutput>." +"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " +"notation</secondary>" msgstr "" -"<indexterm><primary>права доступу</primary><secondary>відображення у " -"вісімковому запису</secondary></indexterm>Виберіть цей параметр для " -"відображення прав доступу до об'єкта у вісімковому запису, наприклад " -"<computeroutput>764</computeroutput>." -#: C/goscaja.xml:3734(para) C/goscaja.xml:3860(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871 +msgid "" +"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" +" octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3729 +msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3734 C/goscaja.xml:3860 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення типу MIME об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3745(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3740 +msgid "<guilabel>None</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3745 msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб ніяка інформація про об'єкт не відображалась." -#: C/goscaja.xml:3752(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3752 msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Caja." @@ -13167,11 +14643,13 @@ msgstr "" "Параметр <guilabel>Формат</guilabel> дозволяє вибрати формат дати для " "відображення в Caja." -#: C/goscaja.xml:3757(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:3757 msgid "List Columns Preferences" msgstr "Параметри стовпчиків списку" -#: C/goscaja.xml:3758(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3758 msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " @@ -13181,19 +14659,21 @@ msgstr "" "файлового менеджера та які стовпчики будуть відображатись, а також порядок " "їх слідування." -#: C/goscaja.xml:3761(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3761 msgid "" -"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</" -"guilabel> tabbed section." +"To set your preferences for list columns, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section." msgstr "" "Щоб зазначити параметри стовпчиків списку, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Стовпчики списку</guilabel> для " -"відображення вкладки <guilabel>Стовпчики списку</guilabel>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guilabel>Стовпчики списку</guilabel> для відображення " +"вкладки <guilabel>Стовпчики списку</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3763(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3763 msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -13202,12 +14682,13 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Щоб зазначити параметри відображення стовпчиків в режимі списку, позначте " -"відповідний до стовпчика пункт і натисніть кнопку <guibutton>Показати</" -"guibutton>. Щоб видалити стовпчик з режиму списку, зніміть позначку з " -"відповідного до стовпчика пункту і натисніть кнопку <guibutton>Приховати</" -"guibutton>." +"відповідний до стовпчика пункт і натисніть кнопку " +"<guibutton>Показати</guibutton>. Щоб видалити стовпчик з режиму списку, " +"зніміть позначку з відповідного до стовпчика пункту і натисніть кнопку " +"<guibutton>Приховати</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:3767(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3767 msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." @@ -13216,41 +14697,55 @@ msgstr "" "<guibutton>Перемістити вниз</guibutton>, щоб зазначити позицію стовпчиків в " "режимі списку." -#: C/goscaja.xml:3769(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3769 msgid "" -"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " -"Default</guibutton> button." +"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use" +" Default</guibutton> button." msgstr "" "Щоб використовувати типові значення для стовпчиків та їх позиції в режимі " "списку, натисніть кнопку <guibutton>Використовувати типові</guibutton>." -#: C/goscaja.xml:3770(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3770 msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "В наступній таблиці описані доступні для відображення стовпчики:" -#: C/goscaja.xml:3793(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3793 msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "Виберіть цей параметр для відображення імені об'єкта." -#: C/goscaja.xml:3815(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3815 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." msgstr "" "Виберіть цей параметр для відображення опису типу MIME об'єкта, зазначеному " -"в інструменті налаштування <application>Типи файлів та програми</" -"application>." +"в інструменті налаштування <application>Типи файлів та " +"програми</application>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3855 +msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3903(title) C/goscaja.xml:3969(title) -#: C/goscaja.xml:4124(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/goscaja.xml:3903 C/goscaja.xml:3969 C/goscaja.xml:4124 msgid "Preview Preferences" msgstr "Параметри попереднього перегляду" -#: C/goscaja.xml:3907(tertiary) -msgid "preview" -msgstr "попередній перегляд" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/goscaja.xml:3904 +msgid "" +"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> " +"<tertiary>preview</tertiary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3909(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3909 msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -13264,104 +14759,122 @@ msgstr "" "швидкості роботи файлового менеджера. Для кожного параметра попереднього " "перегляду, ви можете вибрати один з варіантів, описаних в наступній таблиці:" -#: C/goscaja.xml:3933(guilabel) -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3932 +msgid "<guilabel>Always</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3937(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3937 msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" "Виконує дію як для локальних файлів так і для файли на інших файлових " "системах." -#: C/goscaja.xml:3944(guilabel) -msgid "Local Files Only" -msgstr "Тільки для локальних файлів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3943 +msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3948(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3948 msgid "Performs the action for local files only." msgstr "Виконує дію тільки для локальних файлів." -#: C/goscaja.xml:3954(guilabel) -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3953 +msgid "<guilabel>Never</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3958(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3958 msgid "Never performs the action." msgstr "Не виконує ніяких дій." -#: C/goscaja.xml:3964(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3964 msgid "" -"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</" -"guilabel> tabbed section." +"To set your preview preferences, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the " +"<guilabel>Preview</guilabel> tabbed section." msgstr "" "Щоб зазначити параметри попереднього перегляду, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити " -"вкладку <guilabel>Перегляд</guilabel>." +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." +" Натисніть кнопку <guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити вкладку " +"<guilabel>Перегляд</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:3966(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:3966 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " -"you can modify." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you " +"can modify." msgstr "" "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> перелічує параметри попереднього " "перегляду, які ви можете змінити." -#: C/goscaja.xml:3987(guilabel) -msgid "Show text in icons" -msgstr "Показувати текст в піктограмах" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3986 +msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:3991(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3991 msgid "" -"Select an option to specify when to preview the content of text files in the " -"icon that represents the file." +"Select an option to specify when to preview the content of text files in the" +" icon that represents the file." msgstr "" -"Вкажіть, в яких випадках в піктограмах текстових файлів показувати зразок їх " -"вмісту." +"Вкажіть, в яких випадках в піктограмах текстових файлів показувати зразок їх" +" вмісту." -#: C/goscaja.xml:3998(guilabel) -msgid "Show thumbnails" -msgstr "Показувати мініатюри" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:3997 +msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4002(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4002 msgid "" -"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " -"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." -"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." +"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file" +" manager stores the thumbnail files for each folder in a " +"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." msgstr "" "Вкажіть, в яких випадках показувати мініатюри файлів зображення. Файловий " -"менеджер зберігає мініатюри для кожної теки в каталог <filename>.thumbnails</" -"filename> в домашній теці користувача." +"менеджер зберігає мініатюри для кожної теки в каталог " +"<filename>.thumbnails</filename> в домашній теці користувача." -#: C/goscaja.xml:4011(guilabel) -msgid "Only for files smaller than" -msgstr "Лише для файлів менше" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4010 +msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4015(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4015 msgid "" -"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " -"thumbnail." +"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a" +" thumbnail." msgstr "" -"Вкажіть найбільший розмір файлів, для яких файловий менеджер буде створювати " -"мініатюри." +"Вкажіть найбільший розмір файлів, для яких файловий менеджер буде створювати" +" мініатюри." -#: C/goscaja.xml:4022(guilabel) -msgid "Preview sound files" -msgstr "Попереднє прослуховування звукових файлів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4021 +msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4027(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4027 msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "Вкажіть, в яких випадках попередньо прослуховувати звукові файли." -#: C/goscaja.xml:4033(guilabel) -msgid "Count number of items" -msgstr "Показувати кількість елементів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4032 +msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4037(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4037 msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " @@ -13371,50 +14884,58 @@ msgstr "" "піктограм вам може знадобитися збільшити масштаб перегляду, щоб побачити " "кількість елементів в кожній теці." -#: C/goscaja.xml:4047(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:4047 msgid "Media Preferences" msgstr "Параметри носіїв" -#: C/goscaja.xml:4048(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4048 msgid "" "You can configure how <application>Caja</application> handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " -"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</" -"application> offers to run one of the applications that are known to support " -"this format, as well as the following options:" +"or cameras. For each media format or device type, " +"<application>Caja</application> offers to run one of the applications that " +"are known to support this format, as well as the following options:" msgstr "" -"Ви можете налаштувати <application>Caja</application> для роботи зі " -"змінними носіями та пристроями, які під'єднуються до комп'ютера, наприклад з " +"Ви можете налаштувати <application>Caja</application> для роботи зі змінними" +" носіями та пристроями, які під'єднуються до комп'ютера, наприклад з " "музичними плеєрами або цифровими відеокамерами. Для кожного формату носія " "або типу пристрою <application>Caja</application> запускає відповідну " "програму з підтримкою відповідного формату, як зазначено в наступних " "параметрах:" -#: C/goscaja.xml:4074(guilabel) -msgid "Ask what to do" -msgstr "Запитувати, що робити" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4073 +msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4078(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4078 msgid "" "Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." msgstr "" -"Примушує <application>Caja</application> запитувати, яку дію виконувати " -"під час під'єднання носія або пристрою." +"Примушує <application>Caja</application> запитувати, яку дію виконувати під " +"час під'єднання носія або пристрою." -#: C/goscaja.xml:4085(guilabel) -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4084 +msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4089(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4089 msgid "Do nothing." msgstr "Нічого не робити." -#: C/goscaja.xml:4095(guilabel) -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4094 +msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4099(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4099 msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "<application>Caja</application> window." @@ -13422,22 +14943,25 @@ msgstr "" "Обробляти носії або пристрої як звичайні теки та відкривати їх у вікні " "<application>Caja</application>." -#: C/goscaja.xml:4106(guilabel) -msgid "Open with other Application" -msgstr "Відкрити в іншій програмі" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4105 +msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4110(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4110 msgid "" "Select an application to run with the <application>Caja</application> " -"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " -"or device can be chosen directly from the drop-down list." +"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media" +" or device can be chosen directly from the drop-down list." msgstr "" "Виберіть програму для запуску з діалогового вікна вибору програм файлового " -"менеджера <application>Caja</application>. Зауважимо, що відповідна " -"програма для обробки носія або пристрою може бути обрана безпосередньо з " -"розкривного списку." +"менеджера <application>Caja</application>. Зауважимо, що відповідна програма" +" для обробки носія або пристрою може бути обрана безпосередньо з розкривного" +" списку." -#: C/goscaja.xml:4119(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4119 msgid "" "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " @@ -13445,9 +14969,11 @@ msgid "" msgstr "" "Найбільш поширені формати можуть бути налаштовані на вкладці " "<guilabel>Робота з носіями</guilabel> в секціях звукові CD, відео на DVD, " -"музичні плеєри, цифрові камери та інші програми для роботи з компакт-дисками." +"музичні плеєри, цифрові камери та інші програми для роботи з компакт-" +"дисками." -#: C/goscaja.xml:4120(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4120 msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " @@ -13457,263 +14983,297 @@ msgstr "" "розкривного списку <guilabel>Тип</guilabel>, потім виберіть бажану дію для " "цього формату з розкривного списку <guilabel>Дія</guilabel>." -#: C/goscaja.xml:4121(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4121 msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling " -"preferences that you can modify." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences " +"that you can modify." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> перелічує інші параметри обробки " -"носіїв, які ви можете змінювати." +"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> перелічує інші параметри обробки носіїв, " +"які ви можете змінювати." -#: C/goscaja.xml:4142(guilabel) -msgid "Never prompt or start programs on media insertion" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4141 +msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>" msgstr "" -"Ніколи не питати та не запускати програми на носіях під час під'єднання" -#: C/goscaja.xml:4146(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4146 msgid "" -"Select this option to prevent <application>Caja</application> from " -"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " -"option is selected, the preferences for the handling of specific media " -"formats are ignored." +"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing " +"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option " +"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are " +"ignored." msgstr "" "Виберіть цей параметр, щоб запобігти запуску програм та відкриванню " -"діалогових вікон файловим менеджером <application>Caja</application> під " -"час під'єднання носіїв та пристроїв. Якщо цей пункт позначений, параметри " +"діалогових вікон файловим менеджером <application>Caja</application> під час" +" під'єднання носіїв та пристроїв. Якщо цей пункт позначений, параметри " "окремих форматів носіїв ігноруються." -#: C/goscaja.xml:4154(guilabel) -msgid "Browse media when inserted" -msgstr "Переглядати носії під час під'єднання" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4153 +msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4158(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4158 msgid "" "When this option is selected, <application>Caja</application> will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " "media formats for which the handling has not been explicitly configured." msgstr "" -"Якщо цей пункт позначений, <application>Caja</application> буде " -"автоматично відкривати теку під час під'єднання носія. Цей параметр буде " -"застосований тільки для форматів носіїв, обробка для яких не була явно " -"налаштована." +"Якщо цей пункт позначений, <application>Caja</application> буде автоматично " +"відкривати теку під час під'єднання носія. Цей параметр буде застосований " +"тільки для форматів носіїв, обробка для яких не була явно налаштована." -#: C/goscaja.xml:4173(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/goscaja.xml:4173 msgid "Extending Caja" msgstr "Розширення для Caja" -#: C/goscaja.xml:4176(secondary) -msgid "running scripts" -msgstr "запуск сценаріїв" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:4174 +msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4179(primary) -msgid "scripts, running from file manager" -msgstr "сценарії, запуск з файлового менеджера" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/goscaja.xml:4178 +msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4181(para) -#| msgid "" -#| "Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the " -#| "difference between the two and how to install." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/goscaja.xml:4181 msgid "" -"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -"application> extensions, and through scripts. This section explains the " -"difference between the two and how to install." +"Caja can be extended in two main ways. Through " +"<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This " +"section explains the difference between the two and how to install." msgstr "" "Caja може бути доповнений по двох основних напрямках. Через розширення " "<application>Caja</application> та за допомогою сценаріїв. Цей розділ " "пояснює різницю між ними і надає інструкції для їх установки." -#: C/goscaja.xml:4183(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:4183 msgid "Caja Scripts" msgstr "Сценарії Caja" -#: C/goscaja.xml:4184(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4184 msgid "" -"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " -"full <application>Caja</application> extensions and can be written in " -"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a " -"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from " -"the submenu." +"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full " +"<application>Caja</application> extensions and can be written in any " +"scripted language capable of being executed on your computer. To run a " +"script choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>," +" then choose the script that you want to run from the submenu." msgstr "" "Caja може виконувати сценарії. Сценарії, як правило, простіші в дії, ніж " "повні розширення <application>Caja</application> і можуть бути написані " "будь-якою мовою сценаріїв, виконання якої підтримується вашим комп'ютером. " -"Щоб запустити сценарій, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Сценарії</guimenuitem></menuchoice> і з підменю " -"виберіть сценарій, який бажаєте запустити." +"Щоб запустити сценарій, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарії</guimenuitem></menuchoice>" +" і з підменю виберіть сценарій, який бажаєте запустити." -#: C/goscaja.xml:4185(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4185 msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on " -"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your " -"scripts on." -msgstr "" -"Щоб запустити сценарій для окремого файла, виділіть файл в області перегляду " -"і виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарії</" -"guimenuitem></menuchoice>, потім з підменю виберіть сценарій, який бажаєте " -"запустити. Можна також виділити кілька файлів для виконання над ними " -"сценарію." - -#: C/goscaja.xml:4188(para) +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>," +" then choose the script that you want to run on the file from the submenu. " +"You can also select multiple files to run your scripts on." +msgstr "" +"Щоб запустити сценарій для окремого файла, виділіть файл в області перегляду" +" і виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарії</guimenuitem></menuchoice>," +" потім з підменю виберіть сценарій, який бажаєте запустити. Можна також " +"виділити кілька файлів для виконання над ними сценарію." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4188 msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "Ви можете також отримати доступ до сценаріїв з контекстного меню." -#: C/goscaja.xml:4190(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:4190 msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "Якщо не встановлено жодного сценарію, меню сценаріїв не з'явиться." -#: C/goscaja.xml:4193(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:4193 msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "Установка сценаріїв файлового менеджера" -#: C/goscaja.xml:4194(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4194 msgid "" -"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " -"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts." +"The file manager includes a special folder where you can store your scripts." +" All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " +"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts." msgstr "" -"Файловий менеджер має спеціальну теку для збереження сценаріїв. Всі " -"виконувані файли з цієї теки будуть з'являться в меню скриптів. Тека " -"сценаріїв знаходиться за адресою $ HOME/.mate2/caja-scripts." -#: C/goscaja.xml:4197(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4197 msgid "" -"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " -"the user executable permission." +"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it" +" the user executable permission." msgstr "" "Щоб встановити сценарій, скопіюйте його в теку сценаріїв і зазначте для " "нього дозвіл на виконання користувачем." -#: C/goscaja.xml:4198(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4198 msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " -"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" -"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You " -"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do " -"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Щоб переглянути вміст теки сценаріїв, якщо в ній вже є встановлені сценарії, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Сценарії</" -"guisubmenu><guimenuitem>Відкрити теку сценаріїв</guimenuitem></menuchoice>. " -"Якщо в теці сценаріїв немає жодного сценарію, відкрийте її за допомогою " -"файлового менеджера. Вам може бути потрібно побачити приховані файли, для " -"цього використайте меню <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Показувати приховані файли</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/goscaja.xml:4200(para) -msgid "" -"A good source to download <application>Caja</application> scripts is " -"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" -"Scripts website</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Хорошим джерелом для завантаження сценаріїв <application>Caja</" -"application> є <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net" -"\"><citetitle>веб-сайт G-Scripts</citetitle></ulink>." - -#: C/goscaja.xml:4203(title) +"installed, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open" +" Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the" +" scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. " +"You may need to show hidden files for this, use " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden " +"Files</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Щоб переглянути вміст теки сценаріїв, якщо в ній вже є встановлені сценарії," +" виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Сценарії</guisubmenu><guimenuitem>Відкрити" +" теку сценаріїв</guimenuitem></menuchoice>. Якщо в теці сценаріїв немає " +"жодного сценарію, відкрийте її за допомогою файлового менеджера. Вам може " +"бути потрібно побачити приховані файли, для цього використайте меню " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати приховані " +"файли</guimenuitem></menuchoice>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4200 +msgid "" +"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from " +"the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts " +"website</citetitle></ulink>." +msgstr "" +"Хорошим джерелом для завантаження сценаріїв <application>Caja</application> " +"є <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>веб-сайт " +"G-Scripts</citetitle></ulink>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/goscaja.xml:4203 msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "Створення сценаріїв файлового менеджера" -#: C/goscaja.xml:4204(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4204 msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters." msgstr "" "Під час запуску з локальної теки, сценаріям будуть передані імена виділених " -"файлів. Під час запуску з віддаленої теки (наприклад, з теки, яка відображає " -"веб- або FTP-вміст), сценаріям не передаються ніякі параметри." +"файлів. Під час запуску з віддаленої теки (наприклад, з теки, яка відображає" +" веб- або FTP-вміст), сценаріям не передаються ніякі параметри." -#: C/goscaja.xml:4206(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/goscaja.xml:4206 msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "В наступній таблиці показані змінні, які передаються сценарію:" -#: C/goscaja.xml:4214(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4214 msgid "Environment variable" msgstr "Змінна середовища" -#: C/goscaja.xml:4225(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4224 +msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4229(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4229 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" "шляхи до виділених файлів, розмежовані новими рядками (тільки для локальних " "файлів)" -#: C/goscaja.xml:4235(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4234 +msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4239(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4239 msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "URI виділених файлів, розмежовані новими рядкам" -#: C/goscaja.xml:4245(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" -msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4244 +msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4249(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4249 msgid "URI for current location" msgstr "URI поточної адреси" -#: C/goscaja.xml:4255(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4254 +msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscaja.xml:4259(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/goscaja.xml:4259 msgid "position and size of current window" msgstr "розташування та розмір поточного вікна" -#: C/goscaja.xml:4268(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/goscaja.xml:4268 msgid "Caja Extensions" msgstr "Розширення Caja" -#: C/goscaja.xml:4269(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4269 msgid "" "<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " -"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and " -"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</" -"application> extensions are typically installed by your system administrator." +"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how" +" they extend <application>Caja</application>. " +"<application>Caja</application> extensions are typically installed by your " +"system administrator." msgstr "" "Розширення <application>Caja</application> є набагато потужнішим " -"інструментом, ніж сценарії <application>Caja</application> і надають " -"більше свободи для додаткового налаштування <application>Caja</" -"application>. Розширення <application>Caja</application>, як правило, " -"встановлюються системним адміністратором." +"інструментом, ніж сценарії <application>Caja</application> і надають більше " +"свободи для додаткового налаштування <application>Caja</application>. " +"Розширення <application>Caja</application>, як правило, встановлюються " +"системним адміністратором." -#: C/goscaja.xml:4273(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4273 msgid "caja-actions" msgstr "caja-actions" -#: C/goscaja.xml:4274(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4274 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "Це розширення дозволяє вам легко призначати дії на основі типу файла" -#: C/goscaja.xml:4277(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4277 msgid "caja-send-to" msgstr "caja-send-to" -#: C/goscaja.xml:4278(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4278 msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "" "Це розширення надає простий спосіб для відсилання файла або теки в іншу за " -"допомогою електронної пошти, програми для миттєвих повідомлень або Bluetooth." +"допомогою електронної пошти, програми для миттєвих повідомлень або " +"Bluetooth." -#: C/goscaja.xml:4281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4281 msgid "caja-open-terminal." msgstr "caja-open-terminal." -#: C/goscaja.xml:4282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/goscaja.xml:4282 msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." @@ -13721,6291 +15281,7873 @@ msgstr "" "Це розширення надає простий спосіб відкривати термінал в обраному місці " "знаходження." -#: C/goscaja.xml:4270(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:4270 msgid "" "Some popular <application>Caja</application> extensions include: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Деякі популярні розширення<application>Caja</application>: <placeholder-" -"1/>" -#: C/goscaja.xml:4287(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:4287 msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " -"default then you should install the <application>caja-open-terminal</" -"application> extension." +"default then you should install the <application>caja-open-" +"terminal</application> extension." msgstr "" "Якщо ви шукаєте команду <guilabel>Відкрити термінал</guilabel>, яка раніше " -"була доступна в типовому контекстному меню <application>Caja</" -"application>, то вам потрібно встановити розширення <application>caja-" -"open-terminal</application>." +"була доступна в типовому контекстному меню <application>Caja</application>, " +"то вам потрібно встановити розширення <application>caja-open-" +"terminal</application>." -#: C/goseditmainmenu.xml:2(title) -msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "Використання рядка меню" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gosoverview.xml:3 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Огляд середовища" -#: C/goseditmainmenu.xml:13(para) -msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gosoverview.xml:20 +msgid "" +"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " +"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " +"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " +"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " +"basic components." msgstr "" -"В цьому розділі описується використання рядка меню, розташованого на панелі " -"MATE." +"Цей розділ ознайомить вас з деякими основними компонентами робочого " +"середовища. Серед них <glossterm>Вікна</glossterm>, <glossterm>Робочі " +"області</glossterm>, та <glossterm>Програми</glossterm>. Майже всі роботи " +"(або ігри), якими ви будете користуватись в середовищі MATE будуть залучати " +"ці самі основні компоненти." -#: C/goseditmainmenu.xml:29(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:23 msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " -"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and " -"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, " -"and log out of MATE or shut down your computer." +"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " +"system administrator may have configured your desktop to look different than" +" what is described here." msgstr "" -"Рядок меню на панелі є вашим головним пунктом доступу до середовища MATE. " -"Використовуйте меню <guimenu>Програми</guimenu> для запуску програм, меню " -"<guimenu>Місця</guimenu> для відкривання адрес в комп'ютері або в мережі та " -"меню <guimenu>Система</guimenu> для налаштування системи, отримання довідки " -"MATE, для завершення сеансу та вимикання комп'ютера." +"В цьому розділі описуються стандартна конфігурація MATE. Ваш постачальник " +"або системний адміністратор може налаштувати робоче середовище, дещо інакше," +" ніж описано тут." -#: C/goseditmainmenu.xml:30(para) -msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "В наступних розділах описуються ці три меню." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:35 +msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>" +msgstr "" -#: C/goseditmainmenu.xml:31(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:39 msgid "" -"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge " -"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to " -"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. " -"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." +"When you start a desktop session for the first time, you should see a " +"default startup screen, with panels, windows, and various icons." msgstr "" -"За замовчуванням, рядок меню розташований на <link linkend=\"top-panel" -"\">Верхній панелі</link>. Але, як і будь-який інший об'єкт панелі, рядок " -"меню можна перемістити до іншої панелі або розмістити кілька рядків меню на " -"різних панелях. Докладніше дивіться <xref linkend=\"panel-menus\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:34(title) -msgid "Applications Menu" -msgstr "Меню \"Програми\"" +"Після запуску першого сеансу, ви побачите типовий екран з панелями, вікнами " +"та різноманітними піктограмами." -#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) -msgid "Applications menu" -msgstr "меню програм" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:43 +msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" +msgstr "Основні компоненти середовища MATE:" -#: C/goseditmainmenu.xml:41(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:48 msgid "" -"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " -"from which you can start the applications that are installed on your system." +"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You" +" can place objects on the desktop to access your files and directories " +"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend" +"=\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" -"Меню <guimenu>Програми</guimenu> містить ієрархію підменю, з якого можна " -"запустити програми, які встановлені у вашій системі." +"Стільниця розташовується безпосередньо за всіма іншими компонентами " +"середовища. Ви можете розміщати об'єкти на ній для швидкого доступу до " +"файлів та каталогів, або для запуску часто вживаних програми. Детальніше " +"дивіться <xref linkend=\"overview-desktop\"/>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:54 +msgid "Panels" +msgstr "Панелі" -#: C/goseditmainmenu.xml:42(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:55 msgid "" -"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " -"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " -"and recording sound." +"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " +"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " +"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " +"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " +"switcher." msgstr "" -"Кожне підменю відповідає категорії. Наприклад, в підменю <guimenu>Звук та " -"відео</guimenu> ви знайдете програми для відтворення компакт-дисків і запису " -"звуку." +"<firstterm>Панелі</firstterm> це дві смуги, які розташовані у верхній і " +"нижній частинах екрана. За замовчуванням, на верхній панелі знаходиться " +"рядок меню MATE, годинник, який показує дату і час, та набір піктограм для " +"запуску програм, а в нижній, список відкритих вікон та перемикач робочих " +"областей." -#: C/goseditmainmenu.xml:43(para) -msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "Щоб запустити програму, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:56 +msgid "" +"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " +"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " +"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " +"the current weather for your location. For more information on panels, see " +"<xref linkend=\"panels\"/>." +msgstr "" +"Панелі можуть містити цілий ряд інструментів, наприклад, таких як інші меню," +" кнопки запуску та невеликі допоміжні програми, звані <firstterm>аплетами " +"панелі</firstterm>. Наприклад, ви можете налаштувати панель для відображення" +" поточної погоди у вашому регіоні. Для отримання додаткової інформації про " +"панелі дивіться <xref linkend=\"panels\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:45(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." -msgstr "Відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu>, клацнувши на ньому." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:63 C/gosoverview.xml:138 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" -#: C/goseditmainmenu.xml:46(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:64 msgid "" -"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. " -"Each submenu opens as your mouse passes over the category." +"Most applications run inside of one or more windows. You can display " +"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " +"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " +"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " +"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " +"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." msgstr "" -"Рухайте вказівник миші вниз до категорії, якій належить потрібна програма. " -"Кожне підменю розкривається, якщо над ним проходить вказівник миші." +"Більшість програм запускаються всередині одного або кількох вікон. На " +"стільниці можна відкрити одночасно кілька вікон. Їх можна змінювати і " +"переміщати, щоб якнайкраще пристосувати для зручної роботи. Кожне вікно має " +"<firstterm>заголовок</firstterm> у верхній частині і кнопки, які дозволяють " +"згорнути, розгорнути або закрити вікно. Для отримання додаткової інформації " +"про роботу з вікнами дивіться <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:47(para) -msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "Клацніть на пункті меню відповідної програми." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:74 C/gosoverview.xml:332 +msgid "Workspaces" +msgstr "Робочі області" -#: C/goseditmainmenu.xml:49(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:75 msgid "" -"When you install a new application, it is automatically added to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if " -"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP " -"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." +"You can subdivide your desktop into separate " +"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several " +"windows, allowing you to group related tasks together. For more information " +"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -"Якщо ви встановлюєте нову програму, вона автоматично додається до " -"відповідної категорії меню <guimenu>Програми</guimenu>. Наприклад, програму " -"обміну миттєвими повідомленнями або клієнт протоколу FTP чи програму для " -"інтернет-телефонії, ви знайдете в підменю <guimenu>Інтернет</guimenu>." +"Ви можете розділити стільницю на окремі <firstterm>робочі " +"області</firstterm>. Кожна робоча область може містити кілька вікон, що " +"дозволяє групувати завдання пов'язані разом. Для отримання додаткової " +"інформації по роботі з робочими областями, дивіться <xref linkend" +"=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:52(title) -msgid "Places Menu" -msgstr "Меню \"Місця\"" - -#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary) -msgid "Places menu" -msgstr "меню місць" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:83 +msgid "File Manager" +msgstr "Менеджер файлів" -#: C/goseditmainmenu.xml:56(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:84 msgid "" -"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations " -"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu " -"allows you to open the following items:" +"The <application>Caja</application> file manager provides access to your " +"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " +"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " +"<xref linkend=\"caja\"/> for more information." msgstr "" -"Меню <guimenu>Місця</guimenu> надає швидкий спосіб переходу за різними " -"адресами у вашому комп'ютері та в локальній мережі і дозволяє відкривати " -"наступні об'єкти:" +"Менеджер файлів <application>Caja</application> надає доступ до файлів, тек " +"та програм. За його допомогою ви можете керувати вмістом тек та відкривати " +"файли у відповідних програмах. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:58(para) -msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>" -msgstr "Вашу домашню теку<remark>Add link!</remark>" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:92 +msgid "Control Center" +msgstr "Центр керування" -#: C/goseditmainmenu.xml:59(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:93 msgid "" -"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." -msgstr "Теку стільниці, яка містить об'єкти розташовані на стільниці." +"You can customize your computer using the <application>Control " +"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> " +"menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center " +"allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See" +" <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." +msgstr "" +"Ви можете налаштувати свій комп'ютер за допомогою програми " +"<application>Центр керування</application>, яку можна знайти в меню " +"<guimenu>Система</guimenu> на верхній панелі. Кожен інструмент в програмі " +"Центр керування дозволяє змінити окрему частину поведінки вашого комп'ютера." +" Докладніше про Центр керування дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:60(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:103 msgid "" -"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." +"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " +"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " +"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " +"using the various components of your desktop." msgstr "" -"Закладки файлового менеджера Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." +"Ваш постачальник або системний адміністратор може внести зміни в " +"конфігурацію системи для кращого задоволення ваших потреб, тому ваше " +"середовище може не повністю відповідати зазначеному в цьому посібнику. Тим " +"не менш, цей посібник є корисним введенням до використання різних елементів " +"середовища." -#: C/goseditmainmenu.xml:61(para) -msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "Теку \"Комп'ютер\", в якій відображені всі ваші пристрої." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:110 +msgid "The Desktop" +msgstr "Стільниця" -#: C/goseditmainmenu.xml:62(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:113 msgid "" -"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/>." +"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows" +" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " +"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " +"to have easy access to." msgstr "" -"Теку створення CD/DVD в Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja-cdwriter\"/>." +"Стільниця розташовується за всіма іншими компонентами на екрані. Якщо вікон " +"не видно, то стільниця це частина екрана між верхньою та нижньою панелями. " +"Ви можете розміщати файли і теки на стільниці, щоб мати простий і швидкий " +"доступ до них." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:114 +msgid "The desktop also has several special objects on it:" +msgstr "На стільниці також розташовуються декілька спеціальних об'єктів:" -#: C/goseditmainmenu.xml:63(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:116 msgid "" -"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." +"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " +"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " +"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " +"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " +"something such as configure a web server on the computer." msgstr "" -"Локальну мережу. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork" -"\"/>." +"Піктограма <interface>Комп'ютер</interface> надає доступ до компакт-дисків, " +"змінних носіїв (таких як дискети, наприклад) а також до всієї файлової " +"системи (по іншому відомій як коренева файлова система). За замовчуванням, " +"ви не маєте прав доступу для читання файлів інших користувачів або зміни " +"системних файлів, але вам, можливо, буде потрібно зробити щось на зразок " +"налаштування веб-сервера на комп'ютері." -#: C/goseditmainmenu.xml:66(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:117 msgid "" -"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." -msgstr "Останні три об'єкти меню виконують дії і не відкривають адреси." +"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " +"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " +"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." +msgstr "" +"Ваш домашній каталог, помічений як <interface>home<replaceable>ваше ім'я " +"користувача</replaceable></interface>, в якому зберігаються всі ваші " +"особисті файли. Ви також можете відкрити цей каталог через меню " +"<guimenu>Місця</guimenu>." -#: C/goseditmainmenu.xml:69(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:118 msgid "" -"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " -"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." +"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files" +" and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" +"trash\"/>." msgstr "" -"<guimenuitem>Під'єднатись до сервера</guimenuitem> дозволяє вибрати сервер в " -"локальній мережі. Докладніше дивіться <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." +"<interface>Смітник</interface> це спеціальна тека, в яку поміщаються вже не " +"потрібні файли і теки. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"caja-" +"trash\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:70(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:119 msgid "" -"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." +"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " +"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " +"representing this device will appear on the desktop." msgstr "" -"<guimenuitem>Пошук файлів</guimenuitem> дозволяє вам шукати файли у вашому " -"комп'ютері. Для докладнішої про це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Посібник до пошуку файлів</ulink>." +"Коли ви вставляєте компакт-диск, флеш-диск або інший змінний носій чи " +"пристрій, який містить файли, на зразок музичного плеєра або цифрової " +"камери, на стільниці з'являється піктограма відповідного пристрою." -#: C/goseditmainmenu.xml:71(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:122 msgid "" -"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " -"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." +"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " +"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " +"windows, you can do one of the following:" msgstr "" -"В підменю <guimenuitem>Останні документи</guimenuitem> перелічені документи, " -"які ви недавно відкривали. Нижній пункт цього підменю дозволяє очистити " -"список." +"Під час роботи з комп'ютером, на стільниці з'являється багато вікон програм " +"з якими ви працюєте. Щоб швидко розчистити стільницю згорнувши всі вікна, ви" +" можете виконати одну з таких дій:" -#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary) -msgid "System Menu" -msgstr "Меню \"Система\"" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:125 +msgid "" +"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " +"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> ліворуч на <link " +"linkend=\"bottom-panel\">нижній панелі</link>." -#: C/goseditmainmenu.xml:79(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:126 msgid "" -"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " -"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." +"Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Меню <guimenu>Система</guimenu> дозволяє встановити параметри середовища " -"MATE, отримати довідку з використання MATE та завершити сеанс або вимкнути " -"комп'ютер." +"Натисніть " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." -#: C/goseditmainmenu.xml:81(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:129 msgid "" -"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools " -"to configure your computer. For more information on using these preference " -"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." +"Either action will also restore your windows to their previous state. " +"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Центр керування</guimenuitem> містить інструменти " -"налаштування параметрів комп'ютера. Детальніше про використання цих " -"інструментів дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." +"Будь-яка з цих дій дозволяє також відновити вікна до попереднього стану. " +"Крім того, ви можете перейти на іншу робочу область, щоб побачити стільницю." -#: C/goseditmainmenu.xml:82(para) -msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:131 +msgid "" +"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " +"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Довідка</guimenuitem> запускає програму перегляду довідки." +"Ви можете змінити колір фону стільниці або зображення на ній. Докладніше про" +" це дивіться <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:83(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:133 msgid "" -"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " -"MATE, links to the MATE website, and credits." +"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " +"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other" +" folder, you can put files and other folders directly into it. The only " +"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up" +" on desktop itself." msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Про MATE</guimenuitem> містить короткий огляд середовища " -"MATE, посилання на веб-сайт MATE та інформацію про розробників." +"Файли і теки, які розташовані на стільниці, зберігаються в спеціальній теці " +"у вашому домашньому каталозі, яка називається " +"<filename>Стільниця</filename>. Ви можете розміщати файли та інші теки " +"безпосередньо в ній, як і в будь-якій іншій теці. Єдиною відмінністю є те, " +"що все що зберігається в цій теці також з'являється і на самій стільниці." -#: C/goseditmainmenu.xml:84(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:143 +msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:148 msgid "" -"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " -"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " -"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." +"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually" +" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " +"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " +"allowing you to have more than one application visible, and work on more " +"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on" +" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." msgstr "" -"Команда <guimenuitem>Блокувати екран</guimenuitem> запускає програму " -"збереження екрану і вимагає пароль, щоб відновити роботу в середовищі. " -"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:85(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:150 msgid "" -"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " -"user." +"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " +"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work" +" with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see" +" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Завершити сеанс</guimenuitem>, щоб завершити поточний " -"сеанс роботи в середовищі MATE або змінити користувача." +"Ви можете контролювати позицію та розмір вікна на екрані і вибирати, які " +"вікна будуть перекривати інші вікна, щоб вікно з яким ви хочете працювати " +"було повністю видиме. Для додаткової інформації про переміщення та зміну " +"розмірів вікон дивіться <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." -#: C/goseditmainmenu.xml:86(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:152 msgid "" -"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " -"turn off your computer, or restart it." +"Each window is not necessarily a different application. An application " +"usually has one main window, and may open additional windows at the request " +"of the user." msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem>, щоб завершити сеанс роботи в " -"середовищі MATE і вимкнути або перезавантажити комп'ютер." +"Окреме вікно не обов'язково належить до однієї програми. Як правило, " +"програма має одне головне вікно, і може відкривати додаткові вікна на вимогу" +" користувача." -#: C/goseditmainmenu.xml:89(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:154 msgid "" -"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." +"The rest of this section describes the different types of windows and how " +"you can interact with them." msgstr "" -"Детальніше про завершення сеансу роботи та вимкнення комп'ютера дивіться " -"<xref linkend=\"shutdown\"/>." +"Далі в цьому розділі описуються різні типи вікон і те, як ви можете " +"взаємодіяти з ними." -#: C/goseditmainmenu.xml:93(title) -msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "Налаштування рядка меню на панелі" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:158 +msgid "Types of Windows" +msgstr "Типи вікон" -#: C/goseditmainmenu.xml:101(para) -msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "Ви можете змінювати вміст наступних меню:" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:163 +msgid "There are two main types of window:" +msgstr "Є два основних типи вікон:" -#: C/goseditmainmenu.xml:104(para) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:167 +msgid "Application windows" +msgstr "Вікна програм" -#: C/goseditmainmenu.xml:107(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:169 msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" -"menuchoice> submenu" +"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " +"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " +"usually see a window of this type appear." msgstr "" -"Підменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu></menuchoice>" +"Вікна програм дозволяють операції згортання, розгортання і закривання за " +"допомогою кнопок на панелі заголовка. Під час відкриття програми, як правило" +" з'являється вікно такого типу." -#: C/goseditmainmenu.xml:110(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu" -msgstr "" -"Підменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</" -"guisubmenu></menuchoice>" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:176 +msgid "Dialog windows" +msgstr "Діалогові вікна" -#: C/goseditmainmenu.xml:114(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:178 msgid "" -"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " -"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</" -"guilabel> window opens." +"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " +"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " +"request input from you." msgstr "" -"Щоб змінити пункти цих меню, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"рядку меню і виберіть <guimenuitem>Редагувати меню</guimenuitem>. " -"Відкриється вікно <guilabel>Редактор меню</guilabel>." +"Діалогове вікно з'являється на вимогу вікна програми. Воно може попереджати " +"вас про проблему, запросити підтвердження дії або введення даних." -#: C/goseditmainmenu.xml:115(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:180 msgid "" -"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " -"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " -"in the left pane to see its items listed in the right pane." +"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " +"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " +"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " +"abandon work in progress." msgstr "" -"В лівій панелі вікна <guilabel>Редактор меню</guilabel> перелічені всі меню. " -"Натискайте на стрілки розширення, щоб показати або приховати підменю. " -"Виділіть меню в лівої панелі, щоб побачити перелік його пунктів в правій." +"Наприклад, якщо ви запросите програму зберегти документ, з'явиться діалогове" +" вікно із запитом, де зберегти новий файл. Якщо ви закриваєте програму яка " +"не закінчила роботу, вона може надіслати запит про підтвердження переривання" +" прогресу." -#: C/goseditmainmenu.xml:116(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:182 msgid "" -"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " -"added back to the menu by selecting it once again." +"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " +"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " +"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " +"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." msgstr "" -"Щоб видалити пункт з меню, зніміть відповідну позначку в списку. Щоб додати " -"його знову до меню, позначте його в списку ще раз." +"Деякі діалогові вікна не дозволять взаємодію з основним вікном програми, " +"доки ви не закриєте їх. Вони називаються <firstterm>модальними</firstterm>. " +"Інші можуть залишатись відкритими під час роботи з основним вікном програми." +" Такі діалогові вікна називаються <firstterm>перехідними</firstterm>." -#: C/goseditmainmenu.xml:118(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:184 msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " -"implements menus and how administrators can customize them." +"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " +"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " +"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is " +"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " +"support on the Internet." msgstr "" -"В <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">Посібнику системного адміністратора</ulink> міститься більше інформації " -"про те, як в MATE реалізована робота з меню і як адміністратори можуть " -"налаштовувати їх." +"Ви можете виділити текст в діалоговому вікні за допомогою миші та скопіювати" +" його в буфер обміну (натисніть праву кнопку миші з вказівником на " +"виділеному і виберіть <guilabel>Копіювати</guilabel>) і потім вставити його " +"в іншу програму. Це корисно, якщо ви хотіли б процитувати текст, який бачите" +" в діалоговому вікні, щоб отримати підтримку з Інтернету." -#: C/goscustdesk.xml:2(title) -msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "Налаштування середовища" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:192 +msgid "Manipulating Windows" +msgstr "Маніпулювання вікнами" -#: C/goscustdesk.xml:18(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:197 msgid "" -"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " -"MATE Desktop." +"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " +"you to see more than one application and do different tasks at the same " +"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " +"with a word processor, or to change to another application to do a different" +" task or check its progress." msgstr "" -"В цьому розділі описується, як використовувати інструменти налаштування " -"середовища MATE." +"Ви можете змінювати розмір та положення вікна на екрані. Це дозволяє вам " +"бачити кілька програм одночасно і виконувати різні завдання. Наприклад, ви " +"можете читати текст на веб-сторінці і вести запис в текстовому редакторі, " +"або перейти до іншої програми, щоб виконати інше завдання або перевірити " +"його прогрес." -#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: C/goscustdesk.xml:22(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:199 msgid "" -"A preference tool is a small application that allows you to change settings " -"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " -"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " -"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " -"or change the speed of the pointer on the screen. With the " -"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " -"common to all windows such as the way in which you select them with the " -"mouse." +"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " +"interested in seeing it. This hides it from view. You can " +"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can" +" give it your full attention." msgstr "" -"Інструмент налаштування це невелика програма, за допомогою якої можна " -"змінювати параметри середовища MATE. Кожен такий інструмент відповідає за " -"певний аспект роботи вашого комп'ютера. Наприклад, за допомогою інструмента " -"налаштування <application>Миші</application> можна налаштувати мишу під ліву " -"або праву руку та змінити швидкість переміщення вказівника на екрані. За " -"допомогою інструмента налаштування <application>Вікон</application> можна " -"встановити загальну поведінку для всіх вікон та можливість вибирати їх за " -"допомогою миші." +"Ви можете <firstterm>згорнути</firstterm> вікно, якщо воно вас не цікавить в" +" даний момент і воно зникне з поля зору. Також можна " +"<firstterm>розгорнути</firstterm> вікно так, щоб воно заповнило весь екран і" +" ви змогли приділити йому повну увагу." -#: C/goscustdesk.xml:23(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:201 msgid "" -"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " -"Choose the tool that you require from the submenu." +"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " +"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " +"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of" +" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it " +"also displays the title of the window, contains several buttons that change " +"the way the window is displayed." msgstr "" -"Щоб відкрити потрібний інструмент налаштування, виберіть на верхній панелі " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></" -"menuchoice> і в підменю знайдіть бажаний інструмент." +"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Більшість цих дій виконуються за " +"допомогою маніпулювання мишею над різними частинами рамки вікна (дивіться " +"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> про використання миші). Верхня частина " +"рамки вікна, називається <firstterm>заголовком</firstterm> тому, що там " +"також знаходиться заголовок вікна і розташовано декілька кнопок для зміни " +"способів відображення вікна." -#: C/goscustdesk.xml:24(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:202 msgid "" -"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " -"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " -"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make " -"further changes if you wish." +"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " +"typical application window. From left to right, this contains the Window " +"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and" +" the close button." msgstr "" -"За деякими винятками, зміни, внесені за допомогою інструмента налаштування, " -"набувають чинності негайно, без потреби закривати вікно інструмента, що " -"дозволяє перевіряти ефект внесеної зміни та вносити подальші правки." +"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показує заголовок для типового " +"вікна програми. Він містить, зліва направо: кнопку меню вікна, заголовок, " +"кнопку згортання, кнопку розгортання та кнопку закривання вікна." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gosoverview.xml:205 +msgid "Titlebar for a Typical Application Window" +msgstr "Заголовок типового вікна програми" -#: C/goscustdesk.xml:25(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosoverview.xml:209 +msgctxt "_" msgid "" -"Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the menu." +"external ref='figures/titlebar_window.png' " +"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" msgstr "" -"Деякі програми або компоненти системи можуть додавати свої власні " -"інструменти налаштування до меню." -#: C/goscustdesk.xml:26(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gosoverview.xml:207 msgid "" -"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " -"therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " -"utility applications for managing and updating your system." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application" +" window frame.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Деякі інструменти дозволяють змінювати важливі частини системи і тому " -"вимагають доступу адміністративного рівня. Під час відкривання такого " -"інструменту з'являється діалогове вікно із запитом про пароль. Вони " -"знаходяться в підменю <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu></menuchoice>. Це меню також " -"містить більш складні інструменти для управління системою та її оновленням." - -#: C/goscustdesk.xml:30(title) -msgid "Personal" -msgstr "Особисті параметри" - -#: C/goscustdesk.xml:35(title) -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Налаштування допоміжних технологій" -#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2011(primary) -msgid "accessibility" -msgstr "допоміжні технології" - -#: C/goscustdesk.xml:38(secondary) -msgid "setting assistive technology preferences" -msgstr "налаштування параметрів допоміжних технологій" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:218 +msgid "" +"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " +"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " +"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " +"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " +"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " +"keyboard:" +msgstr "" +"Всі дії з вікном можна здійснювати через меню вікна. Щоб його відкрити, " +"натисніть кнопку меню вікна з лівого боку заголовка. Широковживані дії " +"можуть також проводитися за допомогою комбінацій клавіш: <xref linkend" +"=\"shortcuts-window\"/> містить їх короткий перелік. Нижче перераховані дії," +" які можна здійснювати з вікном за допомогою миші або клавіатури:" -#: C/goscustdesk.xml:43(secondary) -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Допоміжні технології" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:222 +msgid "Move the window" +msgstr "Переміщення вікна" -#: C/goscustdesk.xml:45(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:224 msgid "" -"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " -"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " -"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open " -"other preference tools which contain preferences related to assistive " -"technologies." +"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " +"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " +"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " +"computers, the movement of the window may be represented by moving an " +"outline of its frame." msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Допоміжних технологій</" -"application>, щоб задіяти допоміжні технології в середовищі MATE а також " -"відкрити інші інструменти, які містять параметри відносні до допоміжних " -"технологій." +"Потягніть за заголовка вікна, щоб перемістити вікно. Ви можете натиснути на " +"будь-яку частину заголовка, за винятком кнопок з обох кінців, щоб почати " +"перетягування. Вікно буде переміщатися по екрану слідом за мишею. На " +"малопотужних комп'ютерах рух вікна може бути представлений рухом контура " +"рамки." -#: C/goscustdesk.xml:49(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:226 msgid "" -"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " -"technology applications to start automatically when you log in. See <xref " -"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" +"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the" +" mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." msgstr "" -"Інструмент<guibutton>Стандартні програми</guibutton> дозволяє вказати " -"допоміжні програми доступності для автоматичного запуску під час входу в " -"систему. Докладніше дивіться <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" -#: C/goscustdesk.xml:52(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:229 msgid "" -"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " -"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " -"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" +"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " +"window." msgstr "" -"Інструмент <guibutton>Допоміжні властивості клавіатури</guibutton> дозволяє " -"налаштувати такі допоміжні властивості клавіатури, як \"липкі\", \"повільні" -"\" та \"пружні\" клавіші. Докладніше дивіться <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"a11y\"/>" +"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Alt</keycap>, щоб " +"перетягувати вікно утримуючи його за будь--яку частину." -#: C/goscustdesk.xml:56(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:231 msgid "" -"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " -"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=" -"\"goscustdesk-53\"/>" +"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance" +" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " +"the desktop, the panels, and the edges of other windows." msgstr "" -"Інструмент <guibutton>Можливості доступності миші</guibutton> дозволяє " -"налаштувати такі допоміжні особливості миші, як затримка натискання. " -"Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>" +"Під час переміщення вікна, деякі частини екрана створюють невеликий опір " +"руху. Це допомагає легше вирівнювати вікна відносно краю стільниці, панелей " +"та країв інших вікон." -#: C/goscustdesk.xml:59(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:233 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." +"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window" +" to cause it to only move between the corners of the desktop and other " +"windows." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> перелічує параметри технології " -"доступності, які можна змінювати." +"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Shift</keycap>,.щоб під " +"час переміщення вікна змусити його рухатися тільки між кутами стільниці та " +"іншими вікнами." -#: C/goscustdesk.xml:62(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Параметри технології доступності" +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:235 +msgid "" +"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " +"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " +"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." +msgstr "" +"Якщо клавіша <keycap>Num Lock</keycap> вимкнена, можна використовувати " +"клавіші зі стрілками на цифровій клавіатурі, а також клавіші " +"<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> та " +"<keycap>3</keycap> для переміщення вікна по діагоналі." -#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "Ввімкнути допоміжні технології" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:239 +msgid "Resize the window" +msgstr "Зміна розмірів вікна" -#: C/goscustdesk.xml:84(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:241 msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." +"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " +"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-" +"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct " +"position to begin the drag action." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути допоміжні технології в середовищі MATE." +"Потягніть за один з країв вікна, щоб розтягнути або стиснути вікно з цього " +"боку або потягніть його за кут, щоб змінити вікно з обох боків одночасно. " +"Коли вказівник миші перебуває в правильній позиції, щоб почати змінювати " +"розмір вікна, він перетворюється на <link linkend=\"mouse-" +"pointers\">вказівник зміни розміру</link>." -#: C/goscustdesk.xml:86(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:243 msgid "" -"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " -"this option for it to be fully effective." +"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer " +"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or " +"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the " +"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge " +"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept " +"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and " +"return the window to its original size and shape." msgstr "" -"Зверніть увагу, що з технічних причин цей параметр буде задіяний тільки " -"після повторного входу в систему." - -#: C/goscustdesk.xml:96(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "Налаштування комбінацій клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:102(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" -#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "налаштування" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:248 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Згортання вікна" -#: C/goscustdesk.xml:110(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "комбінації клавіш" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:250 +msgid "" +"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " +"three on the right. This removes the window from view. The window can be " +"restored to its previous position and size on the screen from the " +"<firstterm>window list</firstterm> on the <link " +"linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window " +"selector</firstterm> in the top panel." +msgstr "" +"Натисніть кнопку згортання, яка знаходиться найлівіше з трьох кнопок " +"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно зникне з поля зору. Його " +"можна відновити до попередніх розмірів і позиції на екрані зі " +"<firstterm>списку вікон</firstterm> на <link linkend=\"gospanel-3\">нижній " +"панелі</link> або через аплет <firstterm>вибір вікон</firstterm> на верхній " +"панелі." -#: C/goscustdesk.xml:113(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:252 msgid "" -"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." +"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>." msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Комбінації клавіш</" -"application>, щоб налаштувати типове значення комбінацій клавіш за власними " -"вимогами." -#: C/goscustdesk.xml:115(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:257 msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, " -"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." +"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " +"[ ] around its title." msgstr "" -"<firstterm>Комбінація клавіш</firstterm>, це клавіша або комбінація клавіш, " -"яка забезпечує альтернативу стандартному способу виконання дій. Докладніше " -"про комбінації клавіш та перелік типових комбінацій клавіш в середовищі " -"MATE дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." +"Згорнуте вікно буде показане в списку вікон та в аплеті вибору вікон із " +"заголовком в квадратних дужках." -#: C/goscustdesk.xml:118(para) -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити комбінацію клавіш, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:263 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Розгортання вікна" -#: C/goscustdesk.xml:120(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:265 msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." +"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " +"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " +"panels remain visible)." msgstr "" -"Виберіть дію в списку. Якщо ви використовуєте клавіатуру, виділіть " -"комбінацію за допомогою клавіш зі стрілками та натисніть <keycap>Return</" -"keycap>." +"Натисніть кнопку розгортання, яка знаходиться посередині трьох кнопок " +"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно розгорнеться заповнивши " +"весь екран (панелі залишаться видимими)." -#: C/goscustdesk.xml:123(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:266 +msgid "" +"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any " +"part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -"Натисніть нову клавішу або комбінацію клавіш, яку хочете призначити для цієї " -"дії." -#: C/goscustdesk.xml:124(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:270 msgid "" -"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " -"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." +"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll " +"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." msgstr "" -"Щоб видалити комбінацію, натисніть <keycap>Backspace</keycap>. Дія буде " -"позначена як <guilabel>Вимкнено</guilabel>." +"Якщо бажаєте, можете призначити подвійному клацанню дію, щоб " +"<firstterm>скотити</firstterm> вікно: дивіться <xref linkend=\"prefs-" +"windows\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:128(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:275 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Відновлення попереднього стану вікна" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:277 msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"<keycap>Escape</keycap>." +"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it" +" to its previous position and size on the screen." msgstr "" -"Щоб скасувати призначення комбінації, клацніть на вільному місці вікна або " -"натисніть <keycap>Escape</keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:130(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" -msgstr "Комбінації клавіш, які можна налаштувати, згруповані наступним чином:" +"Якщо вікно розгорнуте, знову натисніть кнопку розгортання, щоб відновити " +"його до попередньої позиції і розмірів на екрані." -#: C/goscustdesk.xml:134(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:279 msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." +"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> " +"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part" +" of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -"Загальні комбінації для всього середовища, наприклад, для завершення роботи, " -"<link linkend=\"lock-screen\">блокування екрана</link>, відкривання <link " -"linkend=\"menubar\">рядка меню на панелі</link> або запуску веб-браузера." -#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "Звук" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosoverview.xml:284 +msgid "Close the window" +msgstr "Закривання вікна" -#: C/goscustdesk.xml:137(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:286 +msgid "" +"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " +"Closing the window may also close the application itself. The application " +"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." msgstr "" -"Комбінації клавіш для керування програвачем музики або гучністю звуку в " -"системі." +"Натисніть кнопку закривання (крайня права кнопка з трьох кнопок розташованих" +" з правого боку заголовка вікна). Закривання вікна також може закривати і " +"саму програму. Якщо у вікні містяться незбережені дані, програма попросить " +"вас підтвердити закриття." -#: C/goscustdesk.xml:139(term) -msgid "Window Management" -msgstr "Управління вікнами" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:296 +msgid "Giving Focus to a Window" +msgstr "Передача фокуса до вікна" -#: C/goscustdesk.xml:140(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:299 msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " -"moving the current window, and switching to another workspace. For more " -"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"To work with an application, you need to give the " +"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any " +"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are " +"directed to the application in that window. Only one window can have focus " +"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so" +" nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from" +" other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>." msgstr "" -"Комбінації клавіш для роботи з вікнами та робочими областями. Наприклад, для " -"розгортання або переміщення поточного вікна чи перемикання на іншу робочу " -"область. Для більш докладної інформації про подібного роду дії дивіться " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> та <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:142(term) -msgid "Accessibility" -msgstr "Можливості доступності" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:300 +msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" +msgstr "Фокус можна передати до вікна будь-яким з наступних способів:" -#: C/goscustdesk.xml:143(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:303 msgid "" -"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " -"magnifier or an on-screen keyboard." +"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." +msgstr "За допомогою миші, клацнувши на будь-якій видимій частині вікна." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:308 +msgid "" +"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " +"that represents the window in the <application>Window List</application>." msgstr "" -"Комбінації клавіш для запуску допоміжних технологій. Наприклад, програм для " -"читання з екрану, лупи або екранної клавіатури." +"За допомогою нижньої панелі, натиснувши <guibutton>кнопку списку " +"вікон</guibutton>, яка репрезентує вікно в <application>Списку " +"вікон</application>." -#: C/goscustdesk.xml:146(term) -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Типові комбінації клавіш" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:313 +msgid "" +"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " +"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window" +" list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " +"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu " +"button</guibutton>." +msgstr "" +"За допомогою верхньої панелі, натиснувши <guibutton>піктограму списку " +"вікон</guibutton> і вибравши потрібне вікно зі списку. <guibutton>Піктограма" +" списку вікон</guibutton> знаходиться в крайній правій частині панелі і " +"виглядає так само як і <guibutton>Кнопка меню вікна</guibutton> поточного " +"вікна." -#: C/goscustdesk.xml:147(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:316 msgid "" -"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " -"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." +"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " +"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." msgstr "" -"Типові комбінації клавіш можуть бути додані через кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel>. Ця секція не буде показана, якщо типові комбінації не зазначені." +"Якщо вибране вікно знаходиться в іншій робочій області, буде ввімкнута ця " +"робоча область. Докладніше про робочі області дивіться <xref linkend" +"=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:150(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:321 msgid "" -"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " -"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " -"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " -"edited in the same way as the predefined shortcuts." +"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " +"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " +"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press " +"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle" +" frames the selected icon and the position of the window it corresponds to " +"is highlighted with a black border. When the window you want to see is " +"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of " +"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order." msgstr "" -"Щоб додати комбінацію, натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> в " -"області дій та введіть ім'я та команду для неї. Нова комбінація клавіш " -"з'явиться в списку комбінацій і може бути відредагована так само, як і інші " -"встановлені комбінації." +"За допомогою клавіатури, утримуючи клавішу <keycap>Alt</keycap> натисніть " +"клавішу <keycap>Tab</keycap> З'явиться спливаюче вікно з піктограмами " +"кожного вікна. Все ще утримуючи <keycap>Alt</keycap>, натискайте " +"<keycap>Tab</keycap>, щоб рухати курсор виділення вздовж списку: виділена " +"піктограма обрамлена чорним прямокутником, а позиція відповідного вікна " +"виділена чорною рамкою. Коли бажане вікно вибране, відпустіть клавішу " +"<keycap>Alt</keycap>. Натискаючи " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> замість " +"<keycap>Tab</keycap> можна перемикатись через піктограми в зворотньому " +"напрямку." -#: C/goscustdesk.xml:153(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:324 msgid "" -"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." +"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference " +"tool</link>." msgstr "" -"Щоб видалити типову комбінацію клавіш, натисніть кнопку <guilabel>Видалити</" -"guilabel>." +"Ви можете вибрати комбінацію клавіш використовувану для цієї дії за " +"допомогою інструменту налаштування <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\">параметрів комбінації клавіш</link>." -#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Стандартні програми" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:337 +msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:167(primary) -msgid "default applications" -msgstr "типові програми" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:341 +msgid "" +"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " +"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at" +" any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " +"the same menus. However, you can run different applications, and open " +"different windows in each workspace. The applications in each workspace will" +" remain there when you switch to other workspaces." +msgstr "" +"Робочі області дозволяють вибрати які вікна будуть з'являтись на екрані. Ви " +"можете уявити собі робочі області як віртуальні екрани, між якими можна " +"перемикатись в будь-який час. Кожне робоча область містить одні й ті ж " +"стільницю, панель та меню. Одначе в кожній робочій області можна запускати " +"різні програми та відкривати різні вікна. Відкриті програми будуть " +"залишатись в своїх робочих областях під час вашого переходу до іншої робочої" +" області." -#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "стандартні програми" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:343 +msgid "" +"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " +"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the" +" <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " +"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " +"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-" +"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " +"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " +"workspace does not contain currently open windows. The currently active " +"workspace is highlighted." +msgstr "" +"За замовчуванням, доступні чотири робочі області. Поміж ними можна " +"перемикатись за допомогою аплета <application>Перемикач робочих " +"областей</application> розташованого з правого боку <link linkend=\"bottom-" +"panel\">нижньої панелі</link>. Аплет показує зображення чотирьох робочих " +"областей, за замовчуванням це ряд чотирьох прямокутників. Натисніть на один " +"з них, щоб перейти на відповідну робочу область. <xref linkend" +"=\"gosoverview-FIG-42\"/> показує <application>Перемикач робочих " +"областей</application>, який містить чотири робочі області. Перші три " +"містять відкриті вікна а остання немає жодного відкритого вікна. Поточна " +"активна робоча область підсвічена." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gosoverview.xml:346 +msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" +msgstr "Робочі області в перемикачі робочих областей" -#: C/goscustdesk.xml:170(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosoverview.xml:350 +msgctxt "_" msgid "" -"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " -"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " -"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"the web browser application (<application>Epiphany </application>, " -"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" -"application> ...) to launch when you click on a link in other applications " -"such as email clients or document viewers." +"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " +"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Стандартні програми</" -"application>, щоб зазначити програми, які ви бажаєте використовувати як " -"стандартні в середовищі MATE. Наприклад, ви можете вибрати один з веб-" -"браузерів як стандартний (<application>Epiphany </application>, " -"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" -"application> ...), щоб він запускався під час натискання на посилання в " -"поштових клієнтах, переглядачах документів та в інших програмах." -#: C/goscustdesk.xml:178(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gosoverview.xml:348 msgid "" -"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The" +" context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Інструмент <application>Стандартні програми</application> розташований в " -"меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu><guimenuitem>Стандартні програми</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:180(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:359 msgid "" -"You can customize the preferences for the <application>Preferred " -"Applications</application> preference tool in the following functional areas." +"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of" +" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." msgstr "" -"Ви можете змінити свої уподобання за допомогою інструмента параметрів " -"<application>Стандартні програми</application>, в наступних функціональних " -"областях." +"Кожна робоча область може мати довільну кількість відкритих програм. " +"Кількість робочих областей може бути змінена, дивіться <xref linkend" +"=\"workspace-add\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:183(para) -msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" -msgstr "<guilabel>Інтернет</guilabel> (мережа, електронна пошта)" +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:361 +msgid "" +"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " +"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " +"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " +"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " +"you are in no way restricted to only using workspaces like this." +msgstr "" +"Робочі області дозволять організувати середовище MATE для запуску багатьох " +"програм одночасно. Одним зі способів використання робочих областей може бути" +" виділення конкретних функцій для кожної робочої області. Наприклад, одна " +"робоча область для електронної пошти, по одній - для перегляду веб-сторінок " +"та графічного дизайну, тощо. Однак, кожна людина має свої власні уподобання," +" і ви ніяк не обмежені тільки таким вибором, як цей." -#: C/goscustdesk.xml:188(para) -msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" -msgstr "<guilabel>Мультимедіа</guilabel> (мультимедійний програвач)" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:365 +msgid "Switching Between Workspaces" +msgstr "Перемикання між робочими областями" -#: C/goscustdesk.xml:193(para) -msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" -msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (термінал)" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:366 +msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:198(para) -msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:370 +msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "" -"<guilabel>Можливості доступності</guilabel> (візуальність, мобільність)" +"Ви можете перемикатися між робочими областями будь-яким наступним способом:" -#: C/goscustdesk.xml:204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:373 msgid "" -"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " -"possible applications you can choose from. The list depends on the " -"applications installed on your computer." +"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " +"panel, click on the workspace where you want to work." msgstr "" -"Для кожної категорії стандартних програм, в розкривному меню міститься " -"список доступних програм, з яких ви можете вибрати бажану. Список залежить " -"від програм встановлених на комп'ютері." +"Натисніть на зображення потрібної робочої області в аплеті " +"<application>Перемикач робочих областей</application> на нижній панелі." -#: C/goscustdesk.xml:205(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:376 msgid "" -"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</" -"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when " -"the specific launch action occurs." +"Move the mouse pointer over the <application>Workspace " +"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse " +"wheel." msgstr "" -"В кожній категорії, останній пункт в меню (<guimenuitem>Інше</guimenuitem>) " -"дозволяє зазначити команду, яка буде використовуватись системою для запуску " -"іншої програми." - -#: C/goscustdesk.xml:208(title) -msgid "Custom Command Options" -msgstr "Варіанти інших команд" - -#: C/goscustdesk.xml:211(secondary) -msgid "custom command" -msgstr "інші команди" +"Помістіть вказівник миші над аплетом <application>Перемикач робочих " +"областей</application> в нижній панелі і прокрутіть коліщатко миші." -#: C/goscustdesk.xml:213(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:379 msgid "" -"The following table summarizes the various options you can choose from when " -"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " -"menu." +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " +"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " +"current workspace." msgstr "" -"В наступній таблиці наведено різні варіанти команд, які можна зазначити під " -"час вибору пункту <guimenuitem>Інше</guimenuitem> в розкривному меню " -"стандартної програми." - -#: C/goscustdesk.xml:216(title) -msgid "Custom command options" -msgstr "варіанти інших команд" +"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка" +" праворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область праворуч від " +"поточної." -#: C/goscustdesk.xml:238(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:383 msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom application. For the " -"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</" -"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the " -"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked " -"on. The exact command arguments may depend on the specific application." +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left " +"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the " +"current workspace." msgstr "" -"Введіть команду виконання запуску іншої програми. Для програм " -"<application>Веб-браузер</application> та <application>Переглядач " -"електронної пошти</application> потрібно додати символ <literal>%s</literal> " -"після команди, щоб примусити програму відкривати URL або адресу електронної " -"пошти під час натискання на відповідне посилання. Точні аргументи команди " -"можуть залежати від конкретної програми." - -#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) -msgid "Run in terminal" -msgstr "Запустити в терміналі" +"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка" +" ліворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область ліворуч від " +"поточної." -#: C/goscustdesk.xml:251(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:387 msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an application that does not create a window in which to run." +"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in" +" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change " +"your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, " +"use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up " +"arrow</keycap></keycombo> and " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down " +"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб виконати команду у вікні терміналу. Цей параметр " -"використовується для програми, яка не створює своє власне вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) -msgid "Execute flag (Terminal only)" -msgstr "Виконати аргумент (лише в терміналі)" +"Комбінації клавіш зі стрілками працюють відповідно до розташування аплета " +"<application>Перемикач робочих областей</application>. Якщо ви змінили " +"розташування панелі і аплет відображений вертикально а не горизонтально, " +"використовуйте комбінації клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " +"вверх</keycap></keycombo> та " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " +"вниз</keycap></keycombo>, щоб перемикати робочі області." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:390 +msgid "Adding Workspaces" +msgstr "Додавання робочих областей" -#: C/goscustdesk.xml:262(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:393 msgid "" -"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " -"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " -"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For " -"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " -"chosen type is Application in Terminal." +"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>" msgstr "" -"Більшість терміналів мають аргумент, який змушує їх трактувати залишок в " -"командному рядку як команду запуску (<option>-x</option> для " -"<application>mate-terminal</application>). Введіть цей аргумент тут. " -"Наприклад, це використовується при виконанні команди запуску програм, для " -"яких вибраний параметр виконання в терміналі." - -#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) -msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "Запускати на старті (тільки для можливостей доступності)" -#: C/goscustdesk.xml:274(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:397 msgid "" -"Select this option to run the command as soon as your session begins. For " -"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</" -"citetitle></ulink>." +"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " +"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " +"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " +"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " +"require." msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб запускати команду під час старту сеансу. Докладніше " -"про можливості доступності дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності " -"середовища MATE</citetitle></ulink>." +"Щоб додати робочі області до середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " +"вказівником на аплеті <application>Перемикач робочих областей</application> " +"і виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Параметри перемикача робочих областей</guilabel>. Вкажіть бажану " +"кількість в числовому полі <guilabel>Кількість робочих областей</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:286(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "Зовнішній вигляд" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:404 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: C/goscustdesk.xml:289(title) -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Параметри вигляду" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gosoverview.xml:407 +msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:290(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:412 msgid "" -"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " -"various aspects of how your desktop looks:" +"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " +"allows you to perform a particular task. You might use applications to " +"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets;" +" to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " +"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " +"different application." msgstr "" -"Інструмент налаштування параметрів <application>Зовнішній вигляд</" -"application> дозволяє налаштовувати різні аспекти вигляду стільниці:" - -#: C/goscustdesk.xml:294(para) -msgid "Theme," -msgstr "Теми," - -#: C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "Desktop Background," -msgstr "Фон стільниці," - -#: C/goscustdesk.xml:300(para) -msgid "Fonts," -msgstr "Шрифти," - -#: C/goscustdesk.xml:303(para) -msgid "User Interface." -msgstr "Інтерфейс користувача." - -#: C/goscustdesk.xml:307(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Параметри теми" - -#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) -#: C/goscustdesk.xml:322(primary) -msgid "themes" -msgstr "теми" - -#: C/goscustdesk.xml:314(secondary) -msgid "setting controls options" -msgstr "налаштування параметрів контролю" - -#: C/goscustdesk.xml:318(secondary) -msgid "setting window frame options" -msgstr "налаштування параметрів рамки вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:323(secondary) -msgid "setting icons options" -msgstr "налаштування параметрів піктограм" +"<firstterm>Програма</firstterm> це різновид комп'ютерного застосування, яке " +"дозволяє виконувати певне завдання. Програму можна використовувати для " +"створення текстових документів, для роботи з електронними таблицями, щоб " +"слухати улюблену музику, подорожувати в Інтернеті, або створювати, " +"редагувати та переглядати зображення та відео. Для кожного з цих завдань " +"використовуються різні програми." -#: C/goscustdesk.xml:327(secondary) -msgid "setting frame theme options" -msgstr "налаштування параметрів рамки вікна теми" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:414 +msgid "" +"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " +"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " +"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." +msgstr "" +"Щоб запустити програму, відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu> і " +"виберіть бажану програму в підменю. Детальніше дивіться <xref linkend" +"=\"applications-menu\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:331(secondary) -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:416 +msgid "The applications that are part of MATE include the following:" +msgstr "Наступні програми є частиною середовища MATE:" -#: C/goscustdesk.xml:334(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:419 msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</" -"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of " -"available themes. The list of available themes includes several themes for " -"users with accessibility requirements." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text " +"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple " +"text without any formatting." msgstr "" -"Тема, це група скоординованих параметрів, які визначають зовнішній вигляд " -"частини середовища MATE. Ви можете вибирати теми для зміни зовнішнього " -"вигляду середовища MATE. Використовуйте вкладку <application>Тема</" -"application>, щоб вибрати тему зі списку доступних. Список доступних тем " -"містить декілька тем для користувачів з особливими потребами." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстовий редактор " +"Pluma</application></ulink> дозволяє читати, створювати та змінювати будь-" +"які різновиди простого тексту без форматування." -#: C/goscustdesk.xml:339(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:420 msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " -"as follows:" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to " +"look up definitions of a word." msgstr "" -"Тема містить параметри, які впливають на різні частини середовища MATE, а " -"саме:" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"dictionary\"><application>Словник</application></ulink> дозволяє знаходити " +"визначення слів." -#: C/goscustdesk.xml:343(term) -msgid "Controls" -msgstr "Елементи керування" - -#: C/goscustdesk.xml:345(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " -"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми GTK+</primary><see>теми, параметри елементів " -"керування</see></indexterm><indexterm><primary>теми</" -"primary><secondary>параметри елементів керування</secondary><tertiary>вступ</" -"tertiary></indexterm>Налаштування параметрів елементів керування темами " -"визначає зовнішній вигляд вікон, панелей та аплетів, а також визначає " -"зовнішній вигляд об'єктів з MATE-сумісним інтерфейсом, які з'являються у " -"вікнах, панелях та аплетах, наприклад, меню, піктограм та кнопок. Деякі " -"доступні параметри елементів керування призначені для людей зі спеціальними " -"потребами. Ви можете вибрати параметри елементів керування на вкладці " -"<guilabel>Елементи керування</guilabel> у вікні <guilabel>Інша тема</" -"guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: C/goscustdesk.xml:358(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:421 msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color " -"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color " -"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors " -"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " -"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image " +"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as " +"large image collections." msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри кольору</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"кольору</primary><see>теми, параметри кольору</see></indexterm>Параметри " -"кольору теми визначають колір різних елементів інтерфейсу користувача. Ви " -"можете вибрати різні пари кольорів на вкладці <guilabel>Кольори</guilabel> у " -"вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Програма перегляду " +"зображень</application></ulink> дозволяє переглядати як окремі файли " +"зображень так і великі колекції." -#: C/goscustdesk.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:422 msgid "" -"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " -"each other, otherwise text may become hard to read." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character " +"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " +"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " +"application. If you are writing in several languages, not all of the " +"characters you need will be on your keyboard." msgstr "" -"Важливо вибрати пару кольорів, які мають гарний контраст один з одним, в " -"іншому випадку текст буде важко читати." - -#: C/goscustdesk.xml:365(term) -msgid "Window frame" -msgstr "Рамка вікна" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Таблиця " +"символів</application></ulink> дозволяє вибирати букви та символи з набору " +"символів <firstterm>Юнікод</firstterm> і вставляти їх в будь-яку програму. " +"Якщо ви пишете кількома мовами, не всі потрібні символи знайдуться на " +"клавіатурі." -#: C/goscustdesk.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:423 msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" -"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." +"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> " +"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " +"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " +"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-" +"menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " +"Manager</application> window opens showing that location." msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри рамки вікна</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"Marco</primary><see>теми, параметри рамки вікна</see></indexterm>Параметр " -"рамки вікна теми визначає тільки зовнішній вигляд рамки навколо вікон. Ви " -"можете вибрати цей параметр на вкладці <guilabel>Рамка вікна</guilabel> у " -"вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:373(term) -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" +"<link linkend=\"caja\"><application>Файловий менеджер " +"Caja</application></link> відображає теки та їх вміст. Використовуйте його " +"щоб копіювати, переміщати та класифікувати файли, а також для доступу до " +"компакт-дисків, флеш-накопичувачів USB та інших змінних носіїв. Під час " +"вибору пункту в <link linkend=\"places-menu\">меню " +"<guimenu>Місця</guimenu></link> відкривається вікно програми " +"<application>Файловий менеджер Caja</application> з вибраним місцем." -#: C/goscustdesk.xml:375(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:424 msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " -"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to " +"the system command line." msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри піктограм</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"піктограм</primary><see>теми, параметри піктограм</see></indexterm>Параметри " -"піктограм визначають зовнішній вигляд піктограм на панелях та на стільниці. " -"Вибрати параметри піктограм можна на вкладці <guilabel>Піктограми</guilabel> " -"у вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"terminal\"><application>Термінал</application></ulink> надає доступ до " +"системного командного рядка." -#: C/goscustdesk.xml:381(term) -msgid "Pointer" -msgstr "Вказівник" - -#: C/goscustdesk.xml:383(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:427 msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer " -"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the " -"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for " -"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in " -"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." +"Further standard MATE applications include games, music and video players, a" +" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " +"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " +"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " +"way to install further applications." msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри вказівника</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"вказівника</primary><see>теми, параметри вказівника</see></" -"indexterm>Параметри вказівника визначають зовнішній вигляд та розмір " -"вказівника миші. Вибрати параметри вказівника миші можна на вкладці " -"<guilabel>Вказівник</guilabel> у вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:389(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "Створення власної теми" +"Додаткові стандартні програми середовища MATE включають ігри, плеєри для " +"відтворення музики та відео, веб-браузер, засоби програмного забезпечення " +"доступності та утиліти для управління системою. Ваш дистриб'ютор або " +"постачальник міг додати інші програми, такі як текстовий процесор та " +"графічний редактор а також забезпечити можливість встановлювати додаткові " +"програми." -#: C/goscustdesk.xml:390(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:429 msgid "" -"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " -"are different combinations of controls options, window frame options, and " -"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations " -"of controls options, window frame options, and icon options." +"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to" +" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " +"describes some of these features." msgstr "" -"Теми, які перелічені на вкладці <guilabel>Тема</guilabel> містять різні " -"комбінації параметрів елементів керування, рамок вікна та піктограм. " -"Використовуючи ці комбінації, ви можете створити свою власну тему." +"Всі програми MATE мають багато спільних особливостей, дякуючи яким, можна " +"легко навчитись працювати з новими програмами MATE. Далі в цьому розділі " +"описуються деякі з цих особливостей." -#: C/goscustdesk.xml:394(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "Щоб створити власну тему, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:432 +msgid "Common Features" +msgstr "Загальні особливості" -#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) -#: C/goscustdesk.xml:508(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:434 msgid "" -"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " -"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." +"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " +"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " +"This is because they have all been developed using the MATE development " +"platform. An application developed using this platform is called a " +"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, " +"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> " +"text editor are MATE-compliant applications." msgstr "" -"Запустіть інструмент налаштування <application>Зовнішній вигляд</" -"application>. Відкрийте вкладку <guilabel>Тема</guilabel>." +"Програми, які постачаються зі середовищем MATE поділяють багато загальних " +"особливостей, наприклад такі, як однакові діалогові вікна та схожі " +"піктограми. Це тому, що всі вони були розроблені з використанням платформи " +"MATE. Програми розроблені з використанням цієї платформи називаються " +"<firstterm>MATE-сумісні програми</firstterm>. Наприклад, " +"<application>Caja</application> та текстовий редактор " +"<application>pluma</application> є MATE-сумісними програмами." -#: C/goscustdesk.xml:401(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." -msgstr "Виберіть тему зі списку." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:436 +msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" +msgstr "Деякі з особливостей MATE-сумісних програм:" -#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:439 +msgid "Consistent look-and-feel" +msgstr "Відповідність вигляду та поведінки" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:440 msgid "" -"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " -"Theme</guilabel> dialog is displayed." +"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" +" <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " +"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant " +"applications." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>. З'явиться діалогове " -"вікно <guilabel>Інша тема</guilabel>." +"MATE-сумісні програми мають відповідність вигляду та поведінки. Ви можете " +"використовувати <link linkend=\"prefs-theme\">інструмент параметрів " +"<application>Зовнішній вигляд</application></link>, щоб змінити вигляд та " +"поведінку MATE-сумісних програм." -#: C/goscustdesk.xml:407(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:443 +msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" +msgstr "Рядки меню та стану і панелі інструментів" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:444 msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." +"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar." +" The menubars usually have a similar structure; for example, the " +"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an " +"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item." msgstr "" -"Виберіть варіант елементів керування, який бажаєте використовувати у власній " -"темі, зі списку на вкладці <guilabel>Елементи керування</guilabel>. Перелік " -"доступних елементів керування містить декілька варіантів для людей з " -"обмеженими можливостями." +"Більшість MATE-сумісних програм мають рядки меню та стану і панель " +"інструментів. Рядки меню, як правило, мають аналогічну структуру, наприклад," +" меню програми <guimenu>Довідка</guimenu> завжди містить пункт " +"<guimenuitem>Про програму</guimenuitem>." -#: C/goscustdesk.xml:413(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:447 msgid "" -"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." +"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " +"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " +"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " +"provides information about the current state of what you are viewing in the " +"window. Applications might also contains other bars. For example, " +"<application>Caja</application> contains a location bar." msgstr "" -"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Рамка вікна</guilabel>, щоб відкрити " -"вкладену секцію <guilabel>Рамка вікна</guilabel>. Виберіть варіант рамки " -"вікна, який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. " -"Перелік доступних рамок вікна містить декілька варіантів для людей з " -"обмеженими можливостями." +"<firstterm>Панель інструментів</firstterm> розташовується під рядком меню і " +"містить кнопки для найбільш часто вживаних команд. <firstterm>Рядок " +"стану</firstterm> розташовується внизу вікна і надає інформацію про поточний" +" стан того, що ви переглядаєте у вікні. Програми можуть мати також і інші " +"панелі. Наприклад, програма <application>Caja</application> містить рядок " +"адреси." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:451 +msgid "Default shortcut keys" +msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" -#: C/goscustdesk.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:452 msgid "" -"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" -"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." +"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " +"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " +"shortcut keys." msgstr "" -"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Піктограми</guilabel>, щоб відкрити " -"вкладену секцію <guilabel>Піктограми</guilabel>. Виберіть варіант піктограм, " -"який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. Перелік " -"доступних піктограм містить декілька варіантів для людей з обмеженими " -"можливостями." +"MATE-сумісні програми використовують однакові комбінації клавіш для " +"виконання однакових дій. Дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> про " +"загальні комбінації клавіш." -#: C/goscustdesk.xml:425(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:456 +msgid "Drag-and-drop" +msgstr "Перетягування" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:457 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" -"guilabel> dialog." +"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " +"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " +"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " +"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is " +"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " +"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " +"text editor." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Інша тема</guilabel>." +"Якщо перетягнути будь-який файл в MATE-сумісну програму, буде розпізнаний " +"його формат і він буде оброблений у відповідній формі. Наприклад, якщо " +"перетягнути файл HTML з вікна файлового менеджера " +"<application>Caja</application> у вікно веб-браузера, він буде відображений " +"у веб-браузері в форматі HTML. Однак, якщо перетягнути файл HTML в текстовий" +" редактор, файл буде відображений в текстовому редакторі як звичайний текст." -#: C/goscustdesk.xml:428(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:468 +msgid "Working With Files" +msgstr "Робота з файлами" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:469 msgid "" -"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " -"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " -"dialog is displayed." +"The work you do with an application is stored in " +"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or" +" on a removable device such as a USB flash drive. You " +"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you " +"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done " +"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it." msgstr "" -"У вікні інструмента налаштування <application>Зовнішній вигляд</" -"application>, натисніть кнопку <guibutton>Зберегти як</guibutton>. З'явиться " -"діалогове вікно <guilabel>Зберегти тему як</guilabel>." +"Робота, яку ви виконуєте за допомогою програм, зберігається у " +"<firstterm>файлах</firstterm>. Вони можуть бути розташовані на жорсткому " +"диску вашого комп'ютера або на змінних пристроях, таких як флеш-накопичувач " +"USB. Ви маєте <firstterm>відкрити</firstterm> файл для перегляду або роботи " +"над ним а потім <firstterm>зберегти</firstterm> внесені вами зміни в цьому " +"файлі. Після закінчення роботи з файлом ви маєте " +"<firstterm>закрити</firstterm> його." -#: C/goscustdesk.xml:433(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:470 msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." +"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " +"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the" +" open and the save dialog in detail." msgstr "" -"Введіть назву та короткий опис створеної теми в діалоговому вікні і " -"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Створена вами нова тема " -"з'явиться в списку тем." +"Всі програми MATE використовують однакові діалогові вікна для відкриття та " +"збереження файлів, забезпечуючи цим сумісність інтерфейсу. В наступних " +"розділах описуються діалогові вікна в деталях." -#: C/goscustdesk.xml:440(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "Встановлення нової теми" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:473 +msgid "Choosing a File to Open" +msgstr "Вибір файла для відкривання" -#: C/goscustdesk.xml:441(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:474 msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -"<filename>.tar.gz</filename> file." +"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " +"open in an application." msgstr "" -"Ви можете додати тему до списку доступних тем. Нова тема має бути в " -"архівному файлі з розширенням <filename>.tar.gz</filename>." +"Діалогове вікно<guilabel>Відкрити файл</guilabel> дозволяє вибрати файл для " +"відкривання в програмі." -#: C/goscustdesk.xml:444(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "Щоб встановити нову тему, виконайте наступні дії:" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:475 +msgid "" +"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " +"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select" +" a file." +msgstr "" +"В правій частині діалогового вікна розташований список файлів і тек в " +"поточному місці. Вибрати файл можна за допомогою миші або клавіш зі " +"стрілками з клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:451(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:476 msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " -"displayed." +"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to" +" open it:" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>. З'явиться діалогове " -"вікно вибору." +"Після того як файл вибраний, виконайте одну з наступних дій, щоб відкрити " +"його:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:478 +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:479 +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Натисніть <keycap>Return</keycap>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:480 +msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." +msgstr "Натисніть <keycap>Spacebar</keycap>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:481 +msgid "Double-click the file." +msgstr "Двічі клацніть по файлу." -#: C/goscustdesk.xml:455(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:483 msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " -"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " -"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." +"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " +"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " +"location." msgstr "" -"Перейдіть за адресою розташування архівного файла теми або виберіть його зі " -"списку файлів, потім виділіть цей файл та натисніть кнопку " -"<guibutton>Відкрити</guibutton>." +"Якщо ви відкриєте теку або локальну адресу, замість файла, діалогове вікно " +"<guilabel>Відкрити файл</guilabel> оновиться, щоб показати вміст цієї теки " +"або локальної адреси." -#: C/goscustdesk.xml:459(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:485 msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." +"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the " +"following:" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>, щоб встановити нову тему." +"Щоб змінити локальну адресу показану в правій частині вікна, виконайте одну " +"з таких дій:" -#: C/goscustdesk.xml:502(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "Видалення елемента теми" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:487 +msgid "Open a folder that is listed in the current location." +msgstr "Відкрийте теку розташовану в поточній локальній адресі." -#: C/goscustdesk.xml:503(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:488 msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." +"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " +"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " +"places on your network, and your <link linkend=\"caja-" +"bookmarks\">bookmarks</link>." msgstr "" -"Ви можете видаляти варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм." +"Відкрийте об'єкт розташований в лівій частині вікна. В цій частині " +"знаходиться список локальних адрес: тека документів, ваш домашній каталог, " +"змінні носії (наприклад, компакт-диски і флеш-накопичувачі), адреси у вашій " +"мережі та <link linkend=\"caja-bookmarks\">закладки</link>." -#: C/goscustdesk.xml:504(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:489 msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" +"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " +"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " +"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too" +" long to fit." msgstr "" -"Щоб видалити варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм, " -"виконайте наступні дії:" +"Натисніть одну з кнопок в рядку адрес над списком файлів. З'явиться ієрархія" +" тек, які містить поточна локальна адреса. Використовуйте кнопки зі " +"стрілками в панелі управління, якщо список тек занадто довгий і не " +"вміщується в рядку." -#: C/goscustdesk.xml:516(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "Перейдіть на вкладку параметра, який ви хочете видалити." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:492 +msgid "" +"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " +"further options specific to the current application." +msgstr "" +"Нижня частина діалогового вікна <guilabel>Відкрити файл</guilabel> може " +"містити додаткові параметри, специфічні для поточної програми." -#: C/goscustdesk.xml:519(para) -msgid "Select the theme option you want to delete." -msgstr "Виділіть елемент теми, який ви хочете видалити." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:495 +msgid "Filtering the File List" +msgstr "Фільтрація списку файлів" -#: C/goscustdesk.xml:522(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:496 msgid "" -"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " -"Note that you can not delete system-wide theme options." +"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " +"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane." +" The list of file types depends on the application you are currently using. " +"For example, a graphics application will list different image file formats, " +"and a text editor will list different types of text file." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton> , щоб видалити вибраний " -"елемент. Зверніть увагу, що неможливо видалити загальносистемні параметри " -"теми." - -#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title) -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Параметри фону стільниці" +"Ви можете обмежити список файлів до показу лише певних типів файлів. Для " +"цього, виберіть тип файла з розкривного списку під списком файлів. Список " +"типів файлів, залежить від програми, яку ви в даний момент використовуєте. " +"Наприклад, в списку файлів для програм роботи з графікою будуть показані " +"формати файлів зображень, а в списку файлів для текстового редактора — різні" +" типи текстових файлів." -#: C/goscustdesk.xml:536(secondary) -msgid "customizing background" -msgstr "налаштування фону" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:500 +msgid "Find-as-you-type" +msgstr "Пошук під час набору" -#: C/goscustdesk.xml:539(primary) -msgid "MATE Desktop preference tools" -msgstr "інструменти налаштування середовища MATE" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:501 +msgid "" +"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file" +" list will jump to show you files whose names begin with the characters you " +"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " +"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." +msgstr "" +"Якщо знаєте ім'я файлу який хочете відкрити, почніть вводити його: список " +"файлів прокрутиться, щоб показати файли, імена яких починаються з введених " +"символів. Тепер, клавішами зі стрілками можна буде вибирати тільки з цих " +"файлів. Введені символи будуть з'являтись в спливаючому вікні в основі " +"списку файлів." -#: C/goscustdesk.xml:544(secondary) -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:502 +msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." +msgstr "Натисніть <keycap>Esc</keycap>, щоб відмінити пошук під час набору." -#: C/goscustdesk.xml:548(secondary) -msgid "customizing desktop background" -msgstr "налаштування фону стільниці" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:506 +msgid "Choosing a folder" +msgstr "Вибір теки" -#: C/goscustdesk.xml:550(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:507 msgid "" -"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -"image or color that is applied to your desktop. You can open " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " -"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" -"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." +"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " +"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:engrampa\"><application>Archive Manager</application></ulink> to " +"extract files from an archive, you need to choose a folder to place the " +"files into. In this case, the files in the current location are greyed out, " +"and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will " +"choose that folder." msgstr "" -"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">стільниці</link>, це зображення або " -"колір на стільниці. Ви можете відкрити вкладку <guilabel>Фон</guilabel> у " -"вікні інструмента параметрів <application>Зовнішній вигляд</application> " -"натиснувши праву кнопку миші з вказівником на стільниці та вибравши " -"<guimenuitem>Змінити фон стільниці</guimenuitem>, те саме через меню " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></" -"menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:552(para) -msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "Ви можете налаштувати фон стільниці наступними способами:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:511 +msgid "Open Location" +msgstr "Відкривання локальної адреси" -#: C/goscustdesk.xml:555(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:512 msgid "" -"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " -"desktop background color. The desktop background color is visible if you " -"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " -"desktop." +"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " +"button at the top left of the window to show (or hide) the " +"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path" +" starting with <filename>/</filename> to show the " +"<guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" -"Виберіть зображення для фону стільниці. Зображення накладається на фоновий " -"колір стільниці. Колір фону стільниці буде видимий, якщо вибране прозоре " -"зображення або якщо зображення не накриває всю стільницю." +"Ви можете ввести повний або відносний шлях до файлу, який бажаєте відкрити. " +"Натисніть комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> або кнопку в " +"лівому верхньому кутку вікна, щоб показати (або приховати) текстове поле " +"<guilabel>Адреса</guilabel>. Як альтернатива, почніть вводити повний шлях " +"починаючи з <filename>/</filename>, щоб показати текстове поле " +"<guilabel>Адреса</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:561(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:513 msgid "" -"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " -"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " -"effect where one color blends gradually into another color." +"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " +"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The " +"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify " +"the typing of a full filename:" msgstr "" -"Виберіть колір фону стільниці. Ви можете вибрати суцільний колір або " -"створити ефект градієнта з двох кольорів. Ефект градієнта створює візуальний " -"ефект, при якому один колір плавно переходить в інший." +"Введіть шлях від поточної адреси або повний шлях, починаючи з " +"<filename>/</filename> або з <filename>~/</filename>. Текстове поле " +"<guilabel>Адреса</guilabel> має наступні особливості для спрощення введення " +"повного імені файлу:" -#: C/goscustdesk.xml:566(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:515 msgid "" -"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file " -"manager." +"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " +"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " +"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." msgstr "" -"Ви також можете перетягнути колір або візерунок на стільницю з <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та " -"емблеми</guilabel></link> файлового менеджера <application>Caja</" -"application>." +"Як тільки ви починаєте вводити, з'являється спадний список з вірогідними " +"іменами файлів і тек. Використовуйте клавіші <keycap>стрілка вниз</keycap>, " +"<keycap>стрілка вверх</keycap> і <keycap>Return</keycap>, щоб вибирати " +"варіанти зі списку." -#: C/goscustdesk.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosoverview.xml:516 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " -"you can modify." +"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name" +" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text." +" For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder " +"beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire " +"name appears in the field." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> перелічує параметри фону, які можна " -"змінити." +"Якщо введена частина імені однозначно визначає файл або теку, воно " +"автоматично буде завершене. Натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб " +"погодитися із запропонованим варіантом. Наприклад, ви ввели \"До\" а єдиний " +"об'єкт в цій теці, який починається з \"До\" це " +"<filename>Документи</filename>, то в такому випадку в полі з'явиться це " +"повне ім'я." -#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) -msgid "Desktop Background" -msgstr "Фон стільниці" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:521 +msgid "Opening Remote Locations" +msgstr "Відкривання віддаленої адреси" -#: C/goscustdesk.xml:593(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:522 msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" -"guibutton> button to choose any image on your computer." +"You can open files in remote locations by choosing the location from the " +"left panel, or by typing a path to a remote location into the " +"<guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" -"Виберіть зображення зі списку. Крім того, ви можете використовувати кнопку " -"<guibutton>Додати</guibutton>, щоб вибрати будь-яке зображення , яке " -"знаходиться в комп'ютері." +"Ви можете відкривати файли з віддалених адрес, вибираючи адреси в лівій " +"частині вікна, або ввівши шлях до них в поле <guilabel>Адреса</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:523 +msgid "" +"If you require a password to access the remote location, you will be asked " +"for it when you open it." +msgstr "" +"Якщо для доступу до віддаленої адреси потрібен пароль, вам буде " +"запропоновано ввести його під час її відкривання." -#: C/goscustdesk.xml:604(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:527 +msgid "Adding and Removing Bookmarks" +msgstr "Додавання та видалення закладок" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:528 msgid "" -"To specify how to display the image, select one of the following options " -"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" +"To add the current location to the bookmarks list, press " +"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and " +"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder " +"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." msgstr "" -"Щоб визначити, як розташувати зображення, виберіть один з наступних " -"параметрів з розкривного списку <guilabel>Стиль</guilabel>:" +"Щоб додати поточну адресу до списку закладок, натисніть " +"<guibutton>Додати</guibutton> або натисніть праву кнопку миші з вказівником " +"на теці в списку файлів і виберіть <guimenuitem>Додати до " +"закладок</guimenuitem>. Також можна додати будь-яку теку з поточного місця " +"до закладок перетягнувши її до списку закладок." -#: C/goscustdesk.xml:608(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:529 msgid "" -"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " -"desktop, respecting the image's original size." +"To remove a bookmark from the list, select it and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>В центрі</guilabel>: Розташувати зображення посередині стільниці, " -"дотримуючись оригінального розміру зображення." +"Щоб видалити закладку зі списку, виділіть її і натисніть " +"<guibutton>Видалити</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:612(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosoverview.xml:530 msgid "" -"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " -"altering its proportions if needed." +"Changes you make to the bookmarks list also affect the " +"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend" +"=\"caja-bookmarks\"/>." msgstr "" -"<guilabel>На весь екран</guilabel>: Збільшити зображення, щоб накрити всю " -"стільницю та змінити його пропорції, якщо необхідно." +"Зміни, які вносяться в список закладок, також впливають на меню " +"<guimenu>Місця</guimenu>. Детальніше про закладки дивіться <xref linkend" +"=\"caja-bookmarks\"/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:533 +msgid "Showing hidden files" +msgstr "Показ прихованих файлів" -#: C/goscustdesk.xml:616(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:534 msgid "" -"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the proportions of the image." +"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " +"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " +"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути</guilabel>: Розтягує зображення до країв екрана " -"одночасно зберігаючи пропорції зображення." +"Щоб показати приховані файли в списку файлів, натисніть праву кнопку миші з " +"вказівником в списку файлів і виберіть <guimenuitem>Показувати приховані " +"файли</guimenuitem>. Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend" +"=\"caja-managing-hidden-files\"/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:538 +msgid "Saving a File" +msgstr "Збереження файла" -#: C/goscustdesk.xml:620(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:539 msgid "" -"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " -"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." +"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " +"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. " +"When you save the file on subsequent occasions it will be updated " +"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the" +" file. To save to a new file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"<guilabel>Збільшити</guilabel>: Збільшує зображення малого розміру до країв " -"екрана, при цьому зображення може бути обрізане до потрібного розміру." +"Під час першого збереження результатів своєї роботи в програмі, в " +"діалоговому вікні <guilabel>Зберегти як</guilabel> вам буде запропоновано " +"вказати місце розташування та ім'я для нового файла. Під час наступних " +"випадків збереження в цей файл, він буде негайно оновлюватися без запиту про" +" місце розташування та ім'я. Щоб зберегти в інший новий файл, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти " +"як</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:624(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:540 msgid "" -"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " -"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " -"desktop." +"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" +" list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "" -"<guilabel>Черепицею</guilabel>: Розташовує копії зображення оригінального " -"розміру один поруч з іншим поки не заповнить всю стільницю." +"Ви можете ввести ім'я файла та вибрати місце для його збереження в спадному " +"списку закладок і часто використовуваних адрес." -#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel) -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:543 +msgid "Saving in another location" +msgstr "Збереження за іншою адресою" -#: C/goscustdesk.xml:638(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:544 msgid "" -"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " -"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " -"want and click <guibutton>Open</guibutton>." +"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " +"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> " +"dialog." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб переглянути зображення. " -"які розташовані в комп'ютері. З'явиться стандартне діалогове вікно вибору " -"файла. Виберіть потрібне зображення та натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</" -"guibutton>." +"Щоб зберегти файл за не зазначеною в спадному списку адресою, натисніть " +"розширюваний надпис <guilabel>Оглянути інші теки</guilabel>. З'явиться " +"файловий браузер, подібний до такого, як і в діалоговому вікні " +"<guilabel>Відкрити файл</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:650(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosoverview.xml:545 msgid "" -"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" -"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; " -"however, it does not delete the image from your computer." +"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " +"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " +"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " +"bookmarks." msgstr "" -"Виділіть зображення, яке хочете видалити, потім натисніть кнопку " -"<guilabel>Видалити</guilabel>. Таким чином ви видалите зображення зі списку " -"доступних, але не з комп'ютера." +"Розширене діалогове вікно <guilabel>Зберегти файл</guilabel> має такі ж " +"особливості, як і <link linkend=\"filechooser-open\">діалогове вікно " +"<guilabel>Відкрити файл</guilabel></link>, тобто, фільтрування, пошук під " +"час набору та додавання і видалення закладок." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:549 +msgid "Replacing an existing file" +msgstr "Заміна існуючого файла" -#: C/goscustdesk.xml:662(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:550 msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " -"drop-down list, and the color selector buttons." +"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " +"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " +"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." msgstr "" -"Щоб визначити гаму кольорів, використовуйте варіанти в розкривному списку " -"<guilabel>Стиль</guilabel> та кнопки вибору кольору." +"Якщо ви введете ім'я наявного файлу, вам буде запропоновано замінити його " +"своєю поточною роботою. Також можна зробити це, вибравши файл, який потрібно" +" перезаписати, зі списку в браузері." -#: C/goscustdesk.xml:665(para) -msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "Ви можете зазначити Схема кольорів одним з наступних способів:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:554 +msgid "Typing a Path" +msgstr "Введення шляху файла" -#: C/goscustdesk.xml:669(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:555 msgid "" -"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" -"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " -"background." +"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>" +" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " +"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " +"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " +"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " +"to complete the name." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Суцільний колір</guilabel> в розкривному списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>, щоб встановити суцільний колір для фону " -"стільниці." +"Щоб вказати шлях для збереження файла, введіть його в поле " +"<guilabel>Ім'я</guilabel>. Як тільки ви почнете набирати, з'явиться " +"розкривний список з вірогідними варіантами імен файлів і тек. Використовуйте" +" клавіші <keycap>стрілка вниз</keycap>, <keycap>стрілка вверх</keycap> і " +"<keycap>Return</keycap>, щоб вибрати варіант зі списку. Якщо існує тільки " +"один файл або тека, чиє ім'я підходить до набраної вами частини імені, " +"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб завершити ім'я." -#: C/goscustdesk.xml:671(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosoverview.xml:559 +msgid "Creating a New Folder" +msgstr "Створення нової теки" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosoverview.xml:560 msgid "" -"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" -"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " -"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." +"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " +"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " +"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in " +"the new folder, as you would with any other folder." msgstr "" -"Щоб вибрати потрібний колір, натисніть кнопку <guibutton>Кольори</" -"guibutton>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. " -"Виберіть бажаний колір і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>." +"Якщо потрібно створити нову теку для збереження файла, натисніть кнопку " +"<guibutton>Створити теку</guibutton>. Введіть ім'я для нової теки і " +"натисніть клавішу <keycap>Return</keycap>. Потім можна вибирати збереження " +"файла в нову теку, як і в будь-яку іншу." -#: C/goscustdesk.xml:675(para) +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gospanel.xml:2 +msgid "Using the Panels" +msgstr "Використання панелей" + +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gospanel.xml:11 msgid "" -"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " -"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " -"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." +"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " +"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " +"add new panels to the desktop." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Горизонтальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " -"від лівого краю екрана до правого." +"В цьому розділі описується, як використовувати панелі у верхній і нижній " +"частинах стільниці MATE, як налаштувати об'єкти, які з'являються на них, і " +"як додавати нові панелі на стільницю." -#: C/goscustdesk.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the left edge." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:20 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Лівий колір</guibutton>, щоб відобразити " -"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " -"для лівого краю." -#: C/goscustdesk.xml:679(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:25 msgid "" -"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the right edge." +"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " +"actions and information, no matter what the state of your application " +"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch " +"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " +"more." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Правий колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір " -"для правого краю." +"Панель це область в середовищі MATE, яка забезпечує доступ до певних дій та " +"інформації, незалежно від стану вікон програм. Наприклад, за замовчуванням в" +" панелях MATE, можна запускати програми, побачити дату і час, відрегулювати " +"гучність звукової системи тощо." -#: C/goscustdesk.xml:683(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:26 msgid "" -"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " -"screen edge to the bottom screen edge." +"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " +"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " +"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " +"backgrounds for each panel. You can also hide panels." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Вертикальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " -"від верхнього краю екрана до нижнього." +"Ви можете налаштовувати панелі за своїм смаком. Змінювати їх поведінку і " +"зовнішній вигляд, або додавати чи видаляти об'єкти з них. Також можна " +"створити кілька панелей і вибрати різні властивості об'єктів та фон для " +"кожної панелі. Ви також можете приховувати панелі." -#: C/goscustdesk.xml:685(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:27 msgid "" -"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the top edge." +"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen," +" and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " +"describe these panels." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Верхній колір</guibutton>, щоб відобразити " -"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " -"для верхнього краю." +"За замовчуванням, середовище MATE містить дві панелі, по верхньому та " +"нижньому обрізах екрану. В наступних розділах описуються ці панелі." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:32 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Верхня панель" -#: C/goscustdesk.xml:687(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:35 msgid "" -"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the bottom edge." +"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top " +"edge panel</see>" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Нижній колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір " -"для нижнього краю." -#: C/goscustdesk.xml:699(title) -msgid "Font Preferences" -msgstr "Параметри шрифта" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:40 +msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:706(secondary) -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:44 +msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" +msgstr "За замовчуванням, верхня панель містить наступні об'єкти:" -#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) -#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) -#: C/goscustdesk.xml:725(primary) -msgid "fonts" -msgstr "шрифти" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gospanel.xml:45 C/gospanel.xml:101 +msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." +msgstr "Ваш дистрибутив MATE може мати змінені налаштування за замовчуванням." -#: C/goscustdesk.xml:718(secondary) -msgid "window title" -msgstr "заголовок вікна" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:49 +msgid "<application>Menu Bar</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Рядок меню</application>" -#: C/goscustdesk.xml:722(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "термінал" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:50 +msgid "" +"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " +"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on " +"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +msgstr "" +"Рядок меню містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, " +"<guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>.Докладнішу інформацію" +" про рядок меню, дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:726(secondary) -msgid "rendering" -msgstr "рендеринг" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:53 +msgid "A set of application launcher icons" +msgstr "Комплект піктограм для запуску програм" -#: C/goscustdesk.xml:728(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:54 msgid "" -"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " -"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " -"displayed on the screen." +"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " +"you will find at least a launcher for the <application>Web " +"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the " +"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " +"the corresponding application." msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Шрифти</guilabel> в інструменті " -"налаштування <application>Зовнішній вигляд</application>, щоб вибрати шрифти " -"для різних частин середовища і вказати, як вони будуть виглядати на екрані." +"Точна кількість піктограм, залежить від дистрибутиву MATE, але в цілому ви " +"знайдете щонайменше піктограми для запуску <application>Веб-" +"браузера</application>, <application>Поштового клієнта</application> та " +"<application>Браузера довідки</application>. Натисніть на будь-яку " +"піктограму, щоб відкрити відповідну програму." -#: C/goscustdesk.xml:732(title) -msgid "Choosing Fonts" -msgstr "Вибір шрифтів" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:57 +msgid "<application>Notification Area</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Область сповіщення</application>" -#: C/goscustdesk.xml:733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:58 msgid "" -"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " -"name is also shown in bold, italic, or regular type." +"Displays icons from other applications that may require your attention, or " +"that you may want to access without switching from your current application " +"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." msgstr "" -"На кнопці вибору шрифту відображена назва шрифту та його розмір в пунктах. " -"Назва також виділена жирним шрифтом, курсивом або звичайним типом шрифту." +"Показує піктограми інших програм, які потребують вашої уваги, або до яких " +"потрібно звернутись без перемикання з поточного вікна програми. Докладніше " +"про це дивіться <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:734(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:59 msgid "" -"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " -"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " -"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " -"accept the change and update the desktop." +"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " +"bar is visible." msgstr "" -"Щоб змінити шрифт, натисніть кнопку вибору шрифту. З'явиться діалогове вікно " -"вибору шрифту. Виберіть в списку потрібну гарнітуру шрифту, стиль та розмір. " -"В області попереднього перегляду буде показаний поточний вибір. Натисніть " -"кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити вибір та оновити " -"середовище." - -#: C/goscustdesk.xml:735(para) -msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "Ви можете вибрати шрифти для наступних частин стільниці:" +"Доки якась програма не додасть свою піктограму в область сповіщення, вона " +"буде виглядати як вузька смужка." -#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "Шифр програм" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:65 +msgid "<application>Clock</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Годинник</application>" -#: C/goscustdesk.xml:741(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:66 msgid "" -"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." +"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " +"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the" +" <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</ulink>." msgstr "" -"Цей шрифт використовується в меню, в панелях інструментів та в діалогових " -"вікнах програм." - -#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "Шрифт документів" -#: C/goscustdesk.xml:747(para) -msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "Цей шрифт використовується для відображення документів в програмах." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:70 +msgid "<application>Volume Control</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Регулятор гучності</application>" -#: C/goscustdesk.xml:748(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:72 msgid "" -"In some applications, you can override this choice in the application's " -"preferences dialog." +"The <application>Volume Control</application> enables you to control the " +"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume " +"Control Manual." msgstr "" -"В деяких програмах, ви можете перевизначити цей шрифт в діалоговому вікні " -"налаштувань програми." -#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт стільниці" +#. (itstool) path: term/indexterm +#: C/gospanel.xml:76 +msgid "" +"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:754(para) -msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "Цей шрифт використовується в ярликах піктограм на стільниці." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:75 +msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт заголовка вікна" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:81 +msgid "" +"The <application>Window Selector</application> lists all of your open " +"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the" +" extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " +"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." +msgstr "" +"Аплет <application>Вибір вікон</application> показує список всіх відкритих " +"вікон. Щоб передати фокус на вікно, натисніть на піктограму аплету вибору " +"вікон з крайнього правого краю верхньої панелі, а потім виберіть потрібне " +"вікно. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windows-focus\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:760(para) -msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "Цей шрифт використовується в заголовках вікон." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:88 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Нижня панель" -#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "Моноширинний шрифт" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:91 +msgid "" +"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> " +"<see>bottom edge panel</see>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:766(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:96 msgid "" -"This font is used in the <application>Terminal</application> application and " -"applications to do with programming." +"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>" msgstr "" -"Цей шрифт використовується в програмі <application>Термінал</application> та " -"в програмах пов'язаних з програмуванням." -#: C/goscustdesk.xml:773(title) -msgid "Font Rendering" -msgstr "Малювання шрифтів" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:100 +msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" +msgstr "За замовчуванням, нижня панель містить наступні об'єкти:" -#: C/goscustdesk.xml:774(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:102 msgid "" -"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " -"screen:" +"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>" msgstr "" -"Ви можете встановити наступні параметри відображення шрифтів на екрані:" -#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) -msgid "Rendering" -msgstr "Малювання" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:108 +msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" +msgstr "Кнопка <guibutton>Показати стільницю</guibutton>" -#: C/goscustdesk.xml:780(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:109 msgid "" -"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " -"options:" +"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " +"Click it again to restore all of the windows to their previous state." msgstr "" -"Щоб зазначити, як шрифти будуть виглядати на екрані, виберіть один з " -"наступних варіантів:" +"Натисніть цю кнопку, щоб мінімізувати всі відкриті вікна і показати " +"стільницю. Натисніть ще раз, щоб повернути всі вікна до попереднього стану." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:112 +msgid "<application>Window List</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Список вікон</application>" -#: C/goscustdesk.xml:784(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:113 msgid "" -"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " -"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " -"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " -"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." +"Displays a button for each window that is open. The <application>Window " +"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " +"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." msgstr "" -"<guilabel>Монохромний</guilabel>: Зображує шрифти тільки білим та чорним " -"кольором. Краї символів можуть мати зубчики, тому що вони не згладжені. " -"Ефект <firstterm>Згладжування</firstterm> застосовується до країв символів, " -"щоб вони виглядали рівними." +"Показує кнопку для кожного відкритого вікна. Аплет <application>Список " +"вікон</application> дозволяє мінімізовувати та відновлювати вікна. " +"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windowlist\"/>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:116 +msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" +msgstr "Аплет <application>Перемикач робочих областей</application>" -#: C/goscustdesk.xml:791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:117 msgid "" -"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " -"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." +"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " +"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -"<guilabel>Найкраща форма</guilabel>: Можливе згладжування шрифтів. " -"Використовуйте цей варіант для стандартних моніторів з електронно-променевою " -"трубкою (ЕПТ)." +"Дозволяє перемикатись поміж робочими областями. Докладнішу інформацію про " +"робочі області дивіться <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:795(para) -msgid "" -"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " -"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " -"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " -"Desktop to users with visual impairments." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:123 +msgid "Managing Panels" +msgstr "Управління панелями" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:128 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>" msgstr "" -"<guilabel>Найкраща контрастність</guilabel>: Підлаштовує шрифти під найбільш " -"можливий гострий контраст і згладжує шрифти, щоб символи мали гладенькі " -"краї. Цей варіант може сприяти підвищенню доступності середовища MATE для " -"користувачів з порушеннями зору." -#: C/goscustdesk.xml:801(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:132 +msgid "The following sections describe how to manage your panels." +msgstr "В наступних розділах описується, як управляти панелями." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:133 msgid "" -"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " -"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " -"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." +"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " +"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " +"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " +"select the panel." msgstr "" -"<guilabel>Субпіксельне згладжування (РК-монітори)</guilabel>: Використовує " -"технології надання форми окремим точкам рідкокристалічного (РК) монітору для " -"гладенького відображення шрифтів. Використовуйте цей варіант для " -"рідкокристалічних та плоских моніторів." +"Для взаємодії з панеллю, потрібно натиснути на порожнє місце на панелі, але " +"не на об'єктах розташованих на ній. Якщо кнопки приховування видно на " +"панелі, також можете натиснути середньою або правою кнопкою миші на одній з " +"них, щоб вибрати панель." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:135 +msgid "Moving a Panel" +msgstr "Переміщення панелі" -#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton) -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:136 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:811(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:140 msgid "" -"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " -"your screen." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб точніше налаштувати вигляд шрифтів на екрані." +"To move a panel to another side of the screen, press and hold " +"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any " +"vacant space on the panel to begin the drag." +msgstr "" +"Щоб перемістити панель на інший бік екрану, натисніть і утримуйте клавішу " +"<keycap>ALT</keycap> та перетягуйте панель на нове місце. Натискайте на " +"порожнє місце на панелі, щоб почати перетягування." -#: C/goscustdesk.xml:815(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:141 msgid "" -"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " -"the resolution to use when your screen renders fonts." +"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " +"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " +"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " +"property." msgstr "" -"<guilabel>Роздільна здатність (точок на дюйм)</guilabel>: Використовуйте " -"числове поле, щоб вказати роздільну здатність під час малювання шрифтів на " -"екрані." +"Панель, яка не налаштована розширюватися на всю ширину екрана, можна " +"відтягнути від краю екрана і розмістити в будь-якому місці. Дивіться <xref " +"linkend=\"panel-properties\"/> для детальної інформації про налаштування " +"власностей розширення панелі." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:144 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Властивості панелі" -#: C/goscustdesk.xml:819(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:147 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:151 msgid "" -"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " -"antialias fonts." +"You can change the properties of each panel, such as the position of the " +"panel, the hide behavior, and the visual appearance." msgstr "" -"<guilabel>Згладжування</guilabel>: Виберіть один з варіантів, щоб зазначити " -"спосіб згладжування шрифтів." +"Можна змінювати властивості кожної панелі, а саме, розташування панелі, " +"поведінку приховування та зовнішній вигляд." -#: C/goscustdesk.xml:823(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:154 msgid "" -"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" -"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " -"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " -"hinting your fonts." +"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " +"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " +"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " +"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." msgstr "" -"<guilabel>Уточнення</guilabel>: <firstterm>Уточнення</firstterm>, це техніка " -"малювання шрифтів, яка покращує якість шрифтів для екранів малих розмірів та " -"низької роздільної здатності. Виберіть один з варіантів, щоб вказати спосіб " -"уточнення шрифтів." +"Щоб змінити властивості панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на" +" порожньому місці панелі та виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>." +" Діалогове вікно <guilabel>Властивості панелі</guilabel> містить дві " +"вкладені секції, <guilabel>Загальне</guilabel> та <guilabel>Фон</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:829(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:157 +msgid "General Properties Tab" +msgstr "Вкладка загальних властивостей" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:158 msgid "" -"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " -"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" -"screen displays." +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " +"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " +"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -"<guilabel>Субпіксельне згладжування</guilabel>: виберіть один з варіантів, " -"щоб вказати субпіксельне згладжування кольорів шрифтів. Використовуйте цей " -"варіант для рідкокристалічних та плоских моніторів." +"На вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> можна змінити розмір панелі, її " +"орієнтацію та властивості приховування. В наступній таблиці описуються " +"елементи діалогового вікна вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" -#: C/goscustdesk.xml:886(title) -msgid "Interface Preferences" -msgstr "Параметри інтерфейса" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:177 +msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:890(primary) -msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "панелі інструментів, налаштування вигляду" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:182 +msgid "" +"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " +"position for the panel." +msgstr "" +"Вибір позиції панелі на екрані. Натисніть на стрілку та виберіть бажане " +"положення." -#: C/goscustdesk.xml:894(secondary) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Меню та панелі інструментів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:193 +msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." +msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вибрати розмір панелі." -#: C/goscustdesk.xml:898(secondary) -msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "в програмах, налаштування вигляду" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:198 +msgid "<guilabel>Expand</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:901(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:203 msgid "" -"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to customize the " -"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " -"of MATE." +"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " +"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the" +" screen edges to any part of the screen." msgstr "" -"Ви можете використовувати вкладку <guilabel>Інтерфейс</guilabel> у вікні " -"інструмента налаштування параметрів <application>Зовнішній вигляд</" -"application>, щоб налаштувати вигляд меню, рядка меню та панелей " -"інструментів в програмах, які є частиною середовища MATE." +"За замовчуванням, панель розширена на повну довжину, від краю до краю " +"екрана, на якому вона розташована. Якщо панель не розширюється, її можна " +"перемістити від країв до будь-якої частини екрана." -#: C/goscustdesk.xml:903(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:208 +msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:213 msgid "" -"As you make changes to the settings, the preview display in the window " -"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " -"currently open." +"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " +"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge," +" leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse" +" pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" -"Під час зміни налаштування, у вікні оновлюється область попереднього " -"перегляду, що дозволяє бачити внесені зміни, якщо в даний момент не відкриті " -"вікна жодної програми." +"Виберіть цей параметр, якщо хочете щоб панель було видно повністю тільки " +"коли вказівник миші знаходиться над нею. Панель приховується за межею екрана" +" вздовж його довшого краю, залишаючи вузьку видиму смужку по краю стільниці." +" Помістіть вказівник на цю видиму частину панелі, щоб змусити її з'явитись " +"знову в полі зору." -#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel) -msgid "Show icons in menus" -msgstr "Показувати піктограми в меню" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:218 C/gospanel.xml:1457 +msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:908(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:223 msgid "" -"Select this option to display an icon beside items in application menus and " -"the panel menu. Not all menu items have an icon." +"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " +"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " +"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " +"restore the panel to being fully visible." msgstr "" -"Виберіть цей варіант для відображення піктограми в пункті меню програми та " -"панелі меню. Не всі пункти меню мають піктограми." +"Виберіть цю опцію для відображення кнопок приховування на кожному кінці " +"панелі. Якщо натиснути на кнопку приховування, панель переміститься у " +"відповідному напрямку за край екрана, за винятком кнопки приховування на " +"протилежному кінці панелі. Натисніть на цю кнопку і панель знову стане " +"повністю видимою." -#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) -msgid "Editable menu shortcut keys" -msgstr "Редаговані прискорювачі меню" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:229 C/gospanel.xml:1468 +msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:914(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:234 msgid "" -"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " -"items." +"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button" +" is enabled." msgstr "" -"Вибір цього варіанту дозволяє визначити нові комбінації клавіш для елементів " -"меню." +"Виберіть цей параметр для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо" +" кнопки ввімкнені." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:244 +msgid "Background Properties Tab" +msgstr "Вкладка властивостей фону" -#: C/goscustdesk.xml:915(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:245 msgid "" -"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " -"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " -"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"You can choose the type of background for the panel in the " +"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" +msgstr "" +"Ви можете вибрати тип фону для панелі на вкладці <guilabel>Фон</guilabel>. " +"Доступні такі можливості:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:263 +msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>" msgstr "" -"Щоб змінити комбінацію клавіш для програми, відкрийте меню і навівши " -"вказівник миші на бажаний пункт меню, натисніть нову комбінацію клавіш. Щоб " -"видалити комбінацію клавіш, натисніть <keycap>Backspace</keycap> або " -"<keycap>Delete</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:917(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:268 msgid "" -"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " -"key to a command also removes it from another command." +"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend" +"=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest" +" of the desktop and applications." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб для фону панелі використовувати налаштування теми" +" з інструменту <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Зовнішній " +"вигляд</application></link>. Фон панелі буде виглядати так само, як і фон " +"стільниці та інших програм." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:273 +msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" msgstr "" -"Під час використанні цієї функції вас не будете попереджено, якщо " -"призначення нової комбінації клавіш для деякої команди спричинить видалення " -"її з іншої." -#: C/goscustdesk.xml:918(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:278 msgid "" -"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " -"command." +"Select this option to specify a single color for the panel background. Click" +" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " +"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." msgstr "" -"Не існує ніякого способу відновити оригінальну, типову комбінацію клавіш для " -"команди." +"Виберіть цей параметр для зазначення однокольорового фону для панелі. " +"Натисніть кнопку <guibutton>Колір</guibutton> і в діалоговому вікні вибору " +"кольору, яке з'явиться, виберіть бажаний колір." -#: C/goscustdesk.xml:919(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:282 msgid "" -"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " -"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE " -"applications." +"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " +"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " +"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." msgstr "" -"Ця функція не стежить за комбінаціями клавіш, які зазвичай розповсюджуються " -"на всі програми, такі наприклад, як комбінація <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> для команди копіювання. Це може " -"призвести до суперечностей між програмами середовища MATE." +"Використовуйте повзунок <guilabel>Стиль</guilabel>, щоб визначити ступінь " +"прозорості або непрозорості кольору. Наприклад, щоб зробити панель прозорою," +" рухайте повзунок в бік напису <guilabel>Прозорий</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel) -msgid "Toolbar button labels" -msgstr "Позначки кнопок панелі" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:289 +msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:926(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:294 msgid "" -"Choose one of the following options to specify what to display on the " -"toolbars in your MATE-compliant applications:" +"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " +"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " +"click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб вказати зображення для фону панелі. Натисніть " +"кнопку для вибору файла зображення. Вибравши файл, натисніть кнопку " +"<guibutton>Відкрити</guibutton>." + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:304 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>" msgstr "" -"Виберіть один з наступних варіантів, щоб вказати як позначати кнопки на " -"панелі інструментів в MATE-сумісних програмах:" -#: C/goscustdesk.xml:930(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:311 msgid "" -"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with text as well as an icon on each button." +"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " +"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " +"applications. For example:" msgstr "" -"<guilabel>Текст під піктограмами</guilabel>: Виберіть цю опцію для " -"відображення панелі інструментів з піктограмою на кожній кнопці і текстом " -"під нею." +"Також можете перетягнути колір або зображення на панель, щоб встановити цей " +"колір або зображення як фон панелі. Перетягнути колір або зображення можна з" +" багатьох програм. Наприклад:" -#: C/goscustdesk.xml:934(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:316 +msgid "You can drag a color from any color selector dialog." +msgstr "" +"Ви можете перетягнути колір з будь-якого діалогового вікна вибору кольору." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:319 msgid "" -"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " -"important buttons." +"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file " +"manager to set it as the background of the panel." msgstr "" -"<guilabel>Текст поруч з піктограмами</guilabel>: Виберіть цей варіант для " -"відображення панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки та " -"з текстом для найбільш важливих кнопок." +"Ви можете перетягнути файл зображення з диспетчера " +"файлів<application>Caja</application>, щоб встановити його як фон панелі." -#: C/goscustdesk.xml:939(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:322 msgid "" -"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"an icon only on each button." +"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-backgrounds-" +"and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in " +"<application>Caja</application> file manager to a panel to set it as the " +"background." msgstr "" -"<guilabel>Лише піктограми</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " -"панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки." +"Ви можете перетягнути колір або візерунок з <link linkend=\"caja-" +"backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та " +"емблеми</guilabel></link> менеджера файлів <application>Caja</application> " +"на панель, щоб встановити його як фон панелі." -#: C/goscustdesk.xml:943(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:326 msgid "" -"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"text only on each button." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel " +"Properties</guilabel> dialog." msgstr "" -"<guilabel>Лише текст</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " -"панелі інструментів тільки з текстом для кожної кнопки." +"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно" +" <guilabel>Властивості панелі</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title) -msgid "Windows Preferences" -msgstr "Параметри вікон" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:330 +msgid "Hiding a Panel" +msgstr "Приховування панелі" -#: C/goscustdesk.xml:960(primary) -msgid "window manager" -msgstr "менеджер вікон" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:331 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:967(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:335 msgid "" -"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " -"window behavior for the MATE Desktop." +"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are" +" not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide " +"buttons are visible." msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Вікна</application>, щоб " -"налаштувати поведінку вікон в середовищі MATE." +"Ви можете приховати або відобразити панель, якщо вона має кнопки " +"приховування. Якщо їх не видно на панелі, змініть властивості панелі, з тим " +"щоб кнопки приховування були видимі." -#: C/goscustdesk.xml:969(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:338 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " -"you can modify." +"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " +"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> перелічує параметри вікон, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel) -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Вибирати вікно, якщо вказівник миші знаходиться над ним" +"Кнопки приховування є на обох кінцях панелі. На них може бути зображення " +"стрілок. На наступному малюнку зображено кнопки приховування." -#: C/goscustdesk.xml:994(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:343 +msgctxt "_" msgid "" -"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " -"The window retains focus until you point to another window." +"external ref='figures/four_hide_button.png' " +"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб передати фокус до вікна під час наведення " -"вказівника миші на нього. Вікно буде утримувати фокус, доки ви не вкажете не " -"інше вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) -msgid "Raise selected windows after an interval" -msgstr "Піднімати вибране вікно після певної затримки" -#: C/goscustdesk.xml:1006(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:341 msgid "" -"Select this option to raise windows a short time after the window receives " -"focus." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and " +"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб піднімати вікна на передній план через короткий " -"проміжок часу після отримання ними фокусу." - -#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) -msgid "Interval before raising" -msgstr "Затримка перед підняттям" -#: C/goscustdesk.xml:1017(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:350 msgid "" -"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." +"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " +"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " +"of the panel remains visible." msgstr "" -"Вкажіть проміжок часу затримки перед підняттям вікна, яке отримало фокус." +"Щоб приховати панель, натисніть на одну з кнопок приховування. Панель " +"скоротиться в напрямку, вказаному стрілкою на кнопці приховування. Кнопка " +"приховування на іншому кінці панелі залишиться видимою." -#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) -msgid "Double-click titlebar to perform this action" -msgstr "Подвійне клацання на заголовку виконує наступну дію" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:353 +msgid "" +"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " +"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " +"are now visible." +msgstr "" +"Щоб показати приховану панель знову, натисніть на видимій кнопці " +"приховування. Панель розшириться в напрямку, вказаному стрілкою на цій " +"кнопці і обидві кнопки приховування знову стануть видимими." -#: C/goscustdesk.xml:1028(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:356 msgid "" -"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " -"titlebar. Select one of the following options:" +"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " +"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " +"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " +"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the" +" properties</link> of the panel." msgstr "" -"Вкажіть поведінку, яка буде відбуватись під час подвійного клацання на " -"заголовку вікна. Виберіть один з наступних варіантів:" +"Ви можете налаштувати автоматичне приховування панелі. Під час режиму " +"автоматичного приховування, панель автоматично ховається, якщо вказівник " +"миші не вказує на неї. Панель з'являється під час наведення вказівника миші " +"на ту частину екрана, де має знаходитись панель. Щоб налаштувати автоматичне" +" приховування, <link linkend=\"panel-properties\">змініть властивості</link>" +" панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1033(para) -msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." -msgstr "<guilabel>Розгорнути</guilabel>: розгортає вікно на повний екран." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:362 +msgid "Adding a New Panel" +msgstr "Додавання нової панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1036(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " -"without changing its width." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:363 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>" msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути вертикально</guilabel>: максимізує вікно по вертикалі " -"без зміни його ширини." -#: C/goscustdesk.xml:1039(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:367 msgid "" -"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " -"horizontally without changing its height." +"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " +"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE " +"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " +"to suit your preferences." msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути горизонтально</guilabel>: максимізує вікно по " -"горизонталі без зміни його висоти." - -#: C/goscustdesk.xml:1042(para) -msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." -msgstr "<guilabel>Згорнути</guilabel>: згортає вікно." +"Щоб додати панель, натисніть праву кнопку миші з вказівником на вільному " +"місці будь-якої панелі, потім виберіть <guimenuitem>Створити " +"панель</guimenuitem>. Нова панель, без жодного об'єкту буде додана в " +"середовище MATE. Ви можете налаштувати її відповідно вашим уподобанням." -#: C/goscustdesk.xml:1045(para) -msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." -msgstr "<guilabel>Скрутити</guilabel>: скручує вікно до заголовку." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:372 +msgid "Deleting a Panel" +msgstr "Видалення панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1048(para) -msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." -msgstr "<guilabel>Немає</guilabel>: ніяких дій." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:375 +msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1051(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:379 msgid "" -"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " -"titlebar will return it to its normal state." +"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you " +"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This " +"Panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Якщо вікно вже розгорнуте або скручене до заголовка , подвійне клацання на " -"рядку заголовка поверне його до нормального стану." +"Щоб видалити панель зі середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " +"вказівником на вільному місці панелі, яку хочете видалити, і виберіть " +"<menuchoice><guimenuitem>Видалити цю панель</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gospanel.xml:382 +msgid "" +"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have " +"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." msgstr "" -"Для переміщення вікна, натиснути та утримувати цю клавішу, потім захопити " -"вікно" +"В середовищі MATE завжди має бути принаймні одна панель. Якщо залишилась " +"тільки одна панель, видалити її неможливо." -#: C/goscustdesk.xml:1062(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:390 +msgid "Panel Objects" +msgstr "Об'єкти панелі" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:393 msgid "" -"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." +"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel " +"objects</see>" msgstr "" -"Позначте клавішу, яку потрібно буде натиснути і утримувати під час " -"перетягування вікна." -#: C/goscustdesk.xml:1070(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:398 msgid "" -"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " -"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" -"keyboard-layoutoptions\"/>." +"This section describes the objects that you can add to and use from your " +"panels." msgstr "" -"Положення клавіш Control, Alt та Super на клавіатурі можуть бути змінені в " -"діалоговому вікні налаштування клавіатури. Докладніше дивіться <xref linkend=" -"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:1077(title) -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Параметри збереження екрана" +"В цьому розділі описуються об'єкти, які можна додавати і використовувати з " +"панелей." -#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary) -msgid "screensaver" -msgstr "збереження екрана" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:401 +msgid "Interacting With Panel Objects" +msgstr "Взаємодія з об'єктами панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1082(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:402 msgid "" -"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " -"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " -"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of " -"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " -"press a key on the keyboard." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>" msgstr "" -"<firstterm>Зберігач екрана</firstterm> відображає рухомі зображення на " -"екрані, якщо комп'ютер не використовується. Зберігач екрана також допомагає " -"запобігти пошкодження старих моніторів під час відображення одного " -"зображення протягом довгого часу. Щоб зупинити збереження екрана і " -"повернутися до середовища, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу на " -"клавіатурі." -#: C/goscustdesk.xml:1083(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:406 msgid "" -"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " -"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " -"require a password to return to the desktop." +"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " +"ways:" msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Зберігач екрана</" -"application>, щоб зазначити тему збереження екрана, час бездіяльності " -"комп'ютера перед запуском зберігача екрана та чи потрібен пароль для " -"відновлення роботи в середовищі." +"Використовуйте кнопки миші для взаємодії з об'єктами панелі наступними " +"способами:" -#: C/goscustdesk.xml:1084(para) -msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "Ви можете змінювати наступні параметри:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:412 +msgid "Launches the panel object." +msgstr "Запускає об'єкт панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1087(term) -msgid "Screensaver" -msgstr "Зберігач екрана" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:418 +msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." +msgstr "Дозволяє захопити об'єкт, і перетягнути його на нове місце." -#: C/goscustdesk.xml:1088(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " -"version of the selected screensaver theme is shown. Press " -"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole " -"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go " -"through the list of screensaver themes." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:425 +msgid "Opens the panel object popup menu." +msgstr "Відкриває спливаюче меню об'єкта панелі." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:432 +msgid "To Select an Applet" +msgstr "Щоб вибрати аплет" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:433 +msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>" msgstr "" -"Виберіть <guilabel>тему збереження екрана</guilabel> зі списку. Вибрана тема " -"буде відображена в зменшеному вигляді. Натисніть кнопку " -"<guibutton>Попередній перегляд</guibutton>, щоб побачити вибрану тему на " -"повний екран. Під час перегляду використовуйте кнопки зі стрілками, щоб " -"переглянути весь список тем." -#: C/goscustdesk.xml:1090(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:437 msgid "" -"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " -"a black screen." +"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " +"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" msgstr "" -"Тема <guilabel>Порожній екран</guilabel> показує чорний екран без будь-якого " -"зображення." +"Існують деякі обмеження, відносно того, на якому місці аплету натиснути для " +"відображення спливаючого меню об'єкта панелі, або як перемістити аплет. " +"Обмеження такі:" -#: C/goscustdesk.xml:1091(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:441 msgid "" -"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " -"the list at random." +"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you" +" right-click on particular parts of the applet. For example, the " +"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " +"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " +"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " +"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " +"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " +"the button opens." msgstr "" -"Тема <guilabel>Випадково</guilabel> вибирає зображення зі списку у " -"випадковому порядку." +"Деякі аплети мають спливаючі меню зі специфічними командами, ці меню " +"відкриваються при натисканні правою кнопкою миші з вказівником на певних " +"частинах аплета. Наприклад, аплет <application><link " +"linkend=\"windowlist\">Список вікон</link></application> має вертикальну " +"смужку з лівого боку, а кнопки відкритих вікон з правого. Щоб відкрити " +"спливаюче меню аплета <application>Список вікон</application>, потрібно " +"натиснути правою кнопкою миші з вказівником на смужці. Якщо клацнути правою " +"кнопкою миші з вказівником на кнопці з правого боку, відкривається спливаюче" +" меню для кнопки." -#: C/goscustdesk.xml:1093(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:450 msgid "" -"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " -"distributor or vendor." +"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " +"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " +"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " +"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " +"part of the applet." msgstr "" -"Теми, які знаходяться далі в списку, встановлюються постачальником або " -"виробником дистрибутиву." +"Деякі аплети мають області, які не можна використовувати для вибору аплету. " +"Наприклад, аплет <application>Командний рядок</application> має поле для " +"введення команд. Ви не зможете вибрати цей аплет натиснувши середню або " +"праву кнопку миші з вказівником на цьому полі. Замість цього, потрібно " +"натискати на іншій частині аплету." -#: C/goscustdesk.xml:1096(term) -msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "Вважати сеанс неактивним через..." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:462 +msgid "Adding an Object to a Panel" +msgstr "Додавання об'єкта на панель" -#: C/goscustdesk.xml:1097(para) -msgid "" -"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " -"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " -"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " -"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " -"the length of time in minutes or hours." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:470 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>" msgstr "" -"Комп'ютер вважається неактивним після закінчення вказаного часу та " -"відсутності активних дій з вашого боку, таких як переміщення миші або " -"введення тексту з клавіатури. Це впливає на керування живленням (може " -"вимкнутись монітор, наприклад) або на миттєві повідомлення (чат-програма " -"може встановити статус \"відійшов\"). Використовуйте повзунок, щоб задати " -"інтервал часу в хвилинах або годинах." -#: C/goscustdesk.xml:1100(term) -msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "Активувати збереження екрана під час простою комп'ютера" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:474 +msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" +msgstr "Щоб додати об'єкт на панель, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:1101(para) -msgid "" -"Select this option to have the screensaver start after the set length of " -"time." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:476 +msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб запускати збереження екрана після закінчення " -"заданого часу." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі, щоб " +"відкрити спливаюче меню панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1104(term) -msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "Блокувати екран, якщо збереження екрана активне" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:479 +msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." +msgstr "Виберіть <guisubmenu>Додати до панелі</guisubmenu>." -#: C/goscustdesk.xml:1105(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:481 msgid "" -"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " -"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " -"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." +"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " +"objects are listed alphabetically, with <link " +"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top." msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, збереження екрана буде запитувати ваш пароль під " -"час спроби повернутися в середовище. Детальніше про блокування екрана " -"дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:1113(title) -msgid "Internet and Network" -msgstr "Інтернет та мережа" +"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel>. В ньому, " +"перелік доступних об'єктів панелі в алфавітному порядку з <link " +"linkend=\"launchers\">кнопками запуску</link> на верху списку." -#: C/goscustdesk.xml:1116(title) -msgid "Network Settings" -msgstr "Параметри мережі" +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gospanel.xml:482 +msgid "" +"You can type a part of the name or description of an object in the " +"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " +"that match what you type." +msgstr "" +"Можна ввести частину назви або опису об'єкту в поле " +"<guilabel>Знайти</guilabel>. Це дозволить скоротити список до тих об'єктів, " +"які відповідають вашому запиту." -#: C/goscustdesk.xml:1118(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gospanel.xml:483 msgid "" -"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " -"way your system connects to other computers and to internet." +"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " +"box." msgstr "" -"Інструмент <application>Параметри мережі</application> дозволяє визначити " -"спосіб під'єднання вашої системи до інших комп'ютерів та до Інтернету." +"Щоб відновити повний список, видаліть текст з поля " +"<guilabel>Знайти</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:1119(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:486 msgid "" -"You will be prompted for the administrator password when you start " -"<application>Network Settings</application>. This is because the changes " -"done with this tool will affect the whole system." +"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the" +" list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the " +"panel where you first right-clicked." msgstr "" -"Вам буде запропоновано ввести пароль адміністратора під час запуску " -"інструмента <application>Параметри мережі</application>, тому, що зміни " -"зроблені за допомогою цього інструмента впливають на всю систему." +"Перетягніть об'єкт зі списку на панель, або виділіть його в списку і " +"натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>,щоб помістити його на панель " +"в те місце, де ви вперше клацнули правою кнопкою миші." -#: C/goscustdesk.xml:1122(title) -msgid "Getting started" -msgstr "Початок роботи" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:492 +msgid "" +"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the" +" panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " +"to panel</guimenuitem>." +msgstr "" +"Ви також можете додати будь-який елемент з меню <guimenu>Програми</guimenu> " +"на панель. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на елементі меню і " +"виберіть <guimenuitem>Додати на панель</guimenuitem>." -#: C/goscustdesk.xml:1126(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:494 msgid "" -"The <application>Network Settings</application> main window contains four " -"tabbed sections:" +"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " +"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " +"launcher to the panel." msgstr "" -"Головне вікно інструмента <application>Параметри мережі</application> " -"містить чотири вкладки:" +"Кожна кнопка запуску відповідає файлу <filename>.desktop</filename>. Можна " +"перетягувати файл <filename>.desktop</filename> на панель, щоб додати кнопку" +" запуску на неї." -#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) -msgid "Connections" -msgstr "Під'єднання" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:501 +msgid "Modifying the Properties of an Object" +msgstr "Зміна властивостей об'єкта" -#: C/goscustdesk.xml:1132(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:504 msgid "" -"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." -msgstr "Показує всі мережеві інтерфейси та дозволяє змінювати їх налаштування." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:510 +msgid "The command that starts a launcher application." +msgstr "Команда, яка запускає програму." -#: C/goscustdesk.xml:1139(para) -msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." -msgstr "Дозволяє змінити системне ім'я вузла та ім'я домену." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:510 +msgid "The location of the source files for a menu." +msgstr "Розташування первинних файлів меню." -#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:510 +msgid "The icon that represents the object." +msgstr "Піктограма, яка репрезентує об'єкт." -#: C/goscustdesk.xml:1146(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:508 msgid "" -"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " -"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " -"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your " -"system will search any host when no domain is specified." +"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " +"properties. The properties are different for each type of object. The " +"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Містить дві секції: <guilabel>Сервери DNS</guilabel>, які використовує ваш " -"комп'ютер для отримання IP-адрес за іменами доменів та <guilabel>пошукові " -"домени</guilabel>, в яких ваша система буде шукати типові вузли.для яких не " -"зазначений домен." - -#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) -msgid "Hosts" -msgstr "Вузли" -#: C/goscustdesk.xml:1153(para) -msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." -msgstr "Показує список псевдонімів для доступу до інших комп'ютерів." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:511 +msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" +msgstr "Щоб змінити властивості об'єкта, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:1163(title) -msgid "To modify a connection settings" -msgstr "Зміна параметрів під'єднання" +#. (itstool) path: listitem/indexterm +#: C/gospanel.xml:514 +msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1164(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:517 msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " -"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " -"depending on the interface type you will be able to modify different data." +"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " +"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." msgstr "" -"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> виберіть інтерфейс, який хочете " -"змінити і натисніть кнопку <guilabel>Властивості</guilabel>, в залежності " -"від типу інтерфейсу ви зможете змінювати різні дані." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті, щоб відкрити спливаюче" +" меню об'єкта панелі, як показує <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1168(term) -msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" -msgstr "Інтерфейси Ethernet та IRLAN" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gospanel.xml:520 +msgid "Panel Object Popup Menu" +msgstr "Спливаюче меню об'єкта панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1170(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:524 +msgctxt "_" msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway." +"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " +"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'" msgstr "" -"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " -"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " -"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз." -#: C/goscustdesk.xml:1175(term) -msgid "Wireless interfaces" -msgstr "Бездротові інтерфейси" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:522 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup " +"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1177(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:534 msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " -"for this interface." +"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required." +" The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on " +"which object you select in step 1." msgstr "" -"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " -"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " -"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз, а також ім'я мережі (ESSID) для цього " -"інтерфейсу." +"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використовуйте діалогове " +"вікно <guilabel>Властивості</guilabel>, щоб змінити потрібні властивості. " +"Вміст діалогового вікна <guilabel>Властивості</guilabel> залежить від " +"об'єкта, вибраного на 1-му кроці." -#: C/goscustdesk.xml:1182(term) -msgid "Parallel line interfaces" -msgstr "Інтерфейси паралельної лінії" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:539 +msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." +msgstr "Закрийте діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:1184(para) -msgid "" -"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." -msgstr "Ви можете змінити IP адресу інтерфейсу, а також віддалену IP адресу." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:544 +msgid "Moving a Panel Object" +msgstr "Переміщення об'єкта панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1189(term) -msgid "PPP/Modem interfaces" -msgstr "PPP/модемні інтерфейси" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:545 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1191(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:549 msgid "" -"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " -"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " -"your ISP provided and other advanced settings for PPP." +"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " +"panel. You can also move objects between panels and drawers." msgstr "" -"Ви можете вибрати тоновий або імпульсний спосіб набору для модемного " -"пристрою, гучність модема, телефонний номер, ім'я користувача та пароль, " -"наданий постачальником послуг Інтернету та інші додаткові налаштування для " -"PPP." - -#: C/goscustdesk.xml:1198(title) -msgid "To activate or deactivate an interface" -msgstr "Щоб увімкнути або вимкнути інтерфейс" +"Об'єкти панелі можна переміщати вздовж панелі і з одної панелі на іншу. " +"Також, можна переміщати об'єкти поміж панелями та шухлядами." -#: C/goscustdesk.xml:1199(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:551 msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " -"checkbox beside the interface." +"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " +"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " +"object anchors at the new location." msgstr "" -"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> поставте або зніміть прапорець " -"біля потрібного інтерфейсу." +"Щоб перемістити об'єкт панелі, натисніть середню кнопку миші з вказівником " +"на ньому і, утримуючи її, перемістіть об'єкт на нове місце. Коли ви " +"відпустите середню кнопку миші, об'єкт залишиться на новому місці." -#: C/goscustdesk.xml:1203(title) -msgid "To change your host name and domain name" -msgstr "Щоб змінити ім'я вузла та ім'я домену" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:554 +msgid "" +"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as" +" follows:" +msgstr "" +"Крім того, можете використовувати спливаюче меню об'єкта панелі для його " +"переміщення, а саме:" -#: C/goscustdesk.xml:1204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:558 msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " -"name text boxes." +"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." msgstr "" -"В секції <guilabel>Загальні</guilabel> змініть ім'я вузла та ім'я домену в " -"текстових полях." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті та виберіть " +"<guimenuitem>Перемістити</guimenuitem>." -#: C/goscustdesk.xml:1208(title) -msgid "To add a new domain name server" -msgstr "Щоб додати новий сервер доменних імен" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:561 +msgid "" +"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " +"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " +"that is currently in the MATE Desktop." +msgstr "" +"Вкажіть на нове місце розташування об'єкта, а потім натисніть будь-яку " +"кнопку миші, щоб закріпити об'єкт на новому місці. Таким чином можна " +"перемістити об'єкт на будь-яку панель в середовищі MATE." -#: C/goscustdesk.xml:1209(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:566 msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " -"server." +"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " +"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " +"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " +"move the panel object:" msgstr "" -"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> натисніть кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим сервером доменних імен." +"Переміщення об'єкта панелі впливає на позицію інших об'єктів на панелі. Щоб " +"керувати переміщенням об'єкта по панелі, можна вибрати режим переміщення. " +"Для цього, натисніть одну з наступних клавіш під час переміщення об'єкта " +"панелі:" -#: C/goscustdesk.xml:1213(title) -msgid "To delete a domain name server" -msgstr "Щоб видалити сервер доменних імен" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:578 +msgid "Key" +msgstr "Клавіша" -#: C/goscustdesk.xml:1214(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:581 +msgid "Movement Mode" +msgstr "Режим переміщення" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:591 +msgid "No key" +msgstr "Клавіші немає" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:594 +msgid "Switched movement" +msgstr "Переміщення із заміною" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:597 msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." +"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " +"default movement mode." msgstr "" -"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> виділіть IP-адресу DNS-сервера в " -"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." +"Об'єкт міняється місцями з іншими об'єктами на панелі. Переміщення із " +"заміною, це режим за замовчуванням." -#: C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "To add a new search domain" -msgstr "Щоб додати новий пошуковий домен" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:603 +msgid "<keycap>Alt</keycap> key" +msgstr "клавіша <keycap>Alt</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:606 +msgid "Free movement" +msgstr "Вільне переміщення" -#: C/goscustdesk.xml:1219(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:609 msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." +"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " +"panel." msgstr "" -"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> натисніть кнопку " -"<guilabel>Додати</guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим " -"пошуковим доменом." +"Об'єкт перестрибує через інші об'єкти панелі в наступне вільне місце на " +"панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1223(title) -msgid "To delete a search domain" -msgstr "Щоб видалити пошуковий домен" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:615 +msgid "<keycap>Shift</keycap> key" +msgstr "клавіша <keycap>Shift</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:618 +msgid "Push movement" +msgstr "Переміщення зі зрушенням" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:621 +msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." +msgstr "Об'єкт зрушує інші об'єкти панелі далі вздовж панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1224(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:630 +msgid "Locking a Panel Object" +msgstr "Прикріплення об'єкта панелі" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:631 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:635 +msgid "<primary>locking panel objects</primary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:638 msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." +"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " +"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position" +" when you move other panel objects." msgstr "" -"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> виберіть пошуковий домен зі " -"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." +"Ви можете прикріплювати об'єкти до панелі, щоб вони зберігали своє " +"розташування. Використовуйте це, якщо хочете, щоб об'єкти не змінювали свого" +" розташування під час переміщення інших об'єктів." -#: C/goscustdesk.xml:1228(title) -msgid "To add a new host alias" -msgstr "Щоб додати новий псевдонім вузла" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:641 +msgid "" +"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " +"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To" +" Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." +msgstr "" +"Щоб прикріпити об'єкт до його поточного місця розташування на панелі, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті і в спливаючому меню " +"об'єкта, виберіть <guimenuitem>Прикріпити до панелі</guimenuitem>. Зніміть " +"прапорець, щоб звільнити об'єкт." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:645 +msgid "Removing a Panel Object" +msgstr "Видалення об'єкта панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1229(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:646 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:650 msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " -"in the window that pops up." +"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " +"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From " +"Panel</guimenuitem>." msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> натисніть кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel> і в діалоговому вікні введіть IP-адресу та псевдоніми, які будуть " -"вказувати на цю адресу." +"Щоб видалити об'єкт з панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " +"об'єкті і в спливаючому меню об'єкта виберіть <guimenuitem>Видалити з " +"панелі</guimenuitem>." -#: C/goscustdesk.xml:1233(title) -msgid "To modify a host alias" -msgstr "Щоб змінити псевдонім вузла" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:662 +msgid "Applets" +msgstr "Аплети" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:663 +msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1234(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:667 msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " -"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " -"settings in the window that pops up." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> " +"<see>applets</see>" msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім та натисніть кнопку " -"<guilabel>Властивості</guilabel> і змініть параметри псевдоніму в " -"діалоговому вікні." -#: C/goscustdesk.xml:1238(title) -msgid "To delete a host alias" -msgstr "Щоб видалити псевдонім вузла" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:672 +msgid "" +"An applet is a small application whose user interface resides within a " +"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" +msgstr "" +"Аплет, це маленька програма, чий користувацький інтерфейс розташовується в " +"межах панелі. На наступному малюнку показані деякі аплети, зліва направо:" -#: C/goscustdesk.xml:1239(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:677 msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " -"press the <guilabel>Delete</guilabel> button." +"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the " +"windows currently open on your system." msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім зі списку та " -"натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:1243(title) -msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" -msgstr "Щоб зберегти поточну конфігурацію мережі як \"адреса\"" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:681 +msgid "" +"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume" +" of the speaker on your system." +msgstr "" +"<application>Регулятор гучності</application>: Дозволяє регулювати гучність " +"динаміків вашої системи." -#: C/goscustdesk.xml:1244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:685 msgid "" -"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" -"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"clock\"><application>Clock</application></ulink>: Shows the current date and" +" time." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> поруч меню <guilabel>Адреси</" -"guilabel> і у вікні, яке з'явиться зазначте адресу." -#: C/goscustdesk.xml:1248(title) -msgid "To delete a location" -msgstr "Щоб видалити адресу" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:691 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/sample_applet.png' " +"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1249(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:689 msgid "" -"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " -"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The " +"context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel> поруч меню <guilabel>Адреси</" -"guilabel> і виділений профіль буде видалений." -#: C/goscustdesk.xml:1253(title) -msgid "To switch to a location" -msgstr "Щоб перейти за адресою" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:701 +msgid "Launchers" +msgstr "Кнопки запуску" -#: C/goscustdesk.xml:1254(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:704 msgid "" -"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " -"configuration will be switched automatically to the chosen location." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> " +"<see>launchers</see>" msgstr "" -"Виділіть одну адресу в меню <guilabel>Адреси</guilabel> і всі налаштування " -"будуть автоматично переключені на вибрану адресу." -#: C/goscustdesk.xml:1261(title) -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Параметри мережевої служби проксі" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:709 +msgid "" +"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " +"action when you open it." +msgstr "" +"<firstterm>Кнопка запуску</firstterm> це об'єкт, який виконує певну дію." -#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary) -msgid "Network Proxy" -msgstr "Мережева служба проксі" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:710 +msgid "" +"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " +"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." +msgstr "" +"Кнопки запуску розташовуються на панелі, в меню панелі та на стільниці. В " +"усіх цих місцях вони репрезентовані піктограмами." -#: C/goscustdesk.xml:1270(primary) -msgid "network proxy" -msgstr "мережева служба проксі" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:711 +msgid "You might use a launcher to do any of the following:" +msgstr "Кнопку запуску можна використовувати для наступних дій:" -#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary) -msgid "setting preferences" -msgstr "установка параметрів" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:714 +msgid "Start a particular application." +msgstr "Запуск окремих програм." -#: C/goscustdesk.xml:1274(primary) -msgid "Internet" -msgstr "Інтернет" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:717 +msgid "Execute a command." +msgstr "Виконання команди." -#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary) -msgid "configuring connection" -msgstr "налаштування з'єднання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:720 +msgid "Open a folder." +msgstr "Відкривання теки." -#: C/goscustdesk.xml:1278(primary) -msgid "proxy" -msgstr "проксі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:723 +msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." +msgstr "Відкривання веб-браузера на певній сторінці в мережі." -#: C/goscustdesk.xml:1281(para) +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/gospanel.xml:728 msgid "" -"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " -"configure how your system connects to the Internet." +"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>" msgstr "" -"Інструмент <application>Параметри мережевої служби проксі</application> " -"дозволяє налаштувати під'єднання системи до Інтернету." -#: C/goscustdesk.xml:1283(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:726 msgid "" -"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" -"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " -"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol " -"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a " -"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP " -"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a " -"network." +"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The" +" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " +"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>" msgstr "" -"Ви можете налаштувати середовище MATE для під'єднання до <firstterm>проксі-" -"сервера</firstterm> та зазначити подробиці про нього. Проксі-сервер, це " -"сервер, який перехоплює запити на інший сервер та виконує сам запит, якщо " -"може. Ви можете ввести ім'я домену або адресу інтернет-протоколу (IP) проксі-" -"сервера. <firstterm>Ім'я домену</firstterm> це унікальний алфавітний " -"ідентифікатор комп'ютера в мережі а <firstterm>IP-адреса</firstterm> " -"унікальний числовий ідентифікатор." -#: C/goscustdesk.xml:1289(remark) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:733 msgid "" -"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " -"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " -"We should make this more clear." +"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " +"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " +"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend" +"=\"launchers-modify\"/>." msgstr "" -"Навіщо потрібно використовувати проксі-сервер? Цей опис подає це як привілей " -"користувача, а не як диктат мережі, в якій він знаходиться. Ми спробуємо " -"пояснити це детальніше." +"Ви можете змінювати властивості кнопки запуску. Наприклад, властивості " +"кнопки запуску включають в себе назву, піктограму, яка репрезентує її, та " +"спосіб дії кнопки запуску. Докладніше про це дивіться <xref linkend" +"=\"launchers-modify\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1292(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gospanel.xml:736 msgid "" -"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " -"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " -"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " -"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the " -"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy " -"configuration for a new location. Locations can be removed using the " -"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." +"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " +"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to" +" show no icons." msgstr "" -"Оскільки цілком вірогідно, що вам потрібно використовувати різні " -"налаштування проксі-сервера в різних місця, інструмент " -"<application>Параметри мережевої служби проксі</application> дозволяє " -"визначити окремі конфігурації проксі і перемикатися між ними, використовуючи " -"розкривний список <guilabel>Адреси</guilabel> у верхній частині вікна. " -"Виберіть <guilabel>Нова адреса</guilabel>, щоб створити налаштування проксі " -"для нової адреси. Адреси можна видаляти використовуючи кнопку " -"<guilabel>Видалити адресу</guilabel> внизу вікна." +"В певних ситуаціях, кнопка запуску в меню може не мати піктограми. " +"Наприклад, якщо для неї не зазначена піктограма, або якщо в налаштуваннях " +"заборонений показ піктограм для всього меню." -#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) -msgid "Direct internet connection" -msgstr "Пряме з'єднання з Інтернет" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:741 +msgid "Adding a Launcher to a Panel" +msgstr "Додавання кнопки запуску до панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1301(para) -msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:742 +msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет без проксі-сервера." -#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) -msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "Налаштування проксі-сервера вручну" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:746 +msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" +msgstr "Кнопку запуску можна додати до панелі одним з наступних способів:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1369 +msgid "From the panel popup menu" +msgstr "Зі спливаючого меню панелі" -#: C/goscustdesk.xml:1306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:751 msgid "" -"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " -"configure the proxy settings manually." +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " +"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " +"Panel</guilabel> dialog</link> opens." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер " -"та налаштувати його параметри вручну." - -#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Проксі для HTTP" +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " +"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>. Відкриється <link linkend" +"=\"panels-addobject\">діалогове вікно <guilabel>Додати до " +"панелі</guilabel></link>." -#: C/goscustdesk.xml:1313(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:753 msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application " +"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> " +"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, " +"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"служби HTTP. Введіть номер порту служби HTTP для проксі-сервера в числовому " -"полі <guilabel>Порт</guilabel>." +"Щоб створити нову кнопку запуску, виберіть зі списку пункт <guilabel>Власна " +"кнопка запуску</guilabel>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Створити " +"кнопку запису</guilabel>. Для отримання додаткової інформації про " +"властивості в цьому діалозі дивіться <xref linkend=\"launchers-" +"properties\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:756 msgid "" -"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " -"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." +"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " +"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher" +" that you want to add from the list of menu items." msgstr "" -"Якщо проксі-сервер HTTP вимагає аутентифікації, натисніть кнопку " -"<guibutton>Подробиці</guibutton>, щоб ввести ім'я користувача і пароль." +"Крім того, щоб додати існуючу кнопку запуску до панелі, виберіть зі списку " +"пункт <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Потім виберіть зі списку " +"пунктів меню кнопку запуску, яку хочете додати." -#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) -msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "Безпечний проксі HTTP" +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:760 C/gospanel.xml:1381 +msgid "From any menu" +msgstr "З будь-якого меню" -#: C/goscustdesk.xml:1322(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:761 msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " -"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following " +"steps:" msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"безпечної служби HTTP. Введіть номер порту безпечної служби HTTP для проксі-" -"сервера в числовому полі <guilabel>Порт</guilabel>." +"Щоб додати кнопку запуску до панелі з меню, виконайте одну з таких дій:" -#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) -msgid "FTP proxy" -msgstr "Проксі FTP" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:764 +msgid "" +"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." +msgstr "" +"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску. Перетягніть її на " +"панель." -#: C/goscustdesk.xml:1328(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:766 msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the" +" launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. " +"This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that" +" you opened." msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"служби FTP. Введіть номер порту служби FTP для проксі-сервера в числовому " -"полі <guilabel>Порт</guilabel>." +"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску і натисніть праву кнопку" +" миші з вказівником на її назві. Виберіть <guimenuitem>Додати цю кнопку " +"запуску до панелі</guimenuitem>. Цей спосіб працює тільки, якщо кнопка " +"запуску є в під-меню того меню, яке ви відкрили." -#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) -msgid "Socks host" -msgstr "Вузол Socks" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:771 +msgid "From the file manager" +msgstr "З менеджера файлів" -#: C/goscustdesk.xml:1334(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:772 msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " -"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</" -"guilabel> field." +"To add a launcher to a panel from the file manager, find the " +"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, " +"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel." msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу вузла Socks для використання. Введіть " -"номер порту протоколу Socks для проксі-сервера в числовому полі " -"<guilabel>Порт</guilabel>." +"Щоб додати кнопку запуску до панелі з менеджера файлів, найдіть в файловій " +"системі файл <filename>.desktop</filename> і перетягніть його на панель." -#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) -msgid "Automatic proxy configuration" -msgstr "Автоматичне налаштування проксі" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:778 +msgid "Modifying a Launcher" +msgstr "Модифікація кнопки запуску" -#: C/goscustdesk.xml:1340(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:781 msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server automatically." +"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер " -"та, щоб його параметри були налаштовані автоматично." -#: C/goscustdesk.xml:1342(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:785 msgid "" -"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " -"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " -"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " -"browser will try to locate one automatically." +"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"Автоматичне налаштування проксі-сервера працює за допомогою так званого PAC-" -"файла, завантажуваного браузером з веб-сервера. Якщо ви не вказали URL для " -"PAC-файла в полі <guilabel>URL автоконфігурації</guilabel>, браузер спробує " -"знайти його автоматично." +"Щоб змінити властивості кнопки запуску на панелі, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) -msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "URL автоконфігурації" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:789 +msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." +msgstr "" +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці запуску, щоб відкрити її" +" спливаюче меню." -#: C/goscustdesk.xml:1346(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:793 msgid "" -"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " -"configure the proxy server automatically." +"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " +"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " +"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " +"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -"Введіть URL-адресу PAC-файла, який містить необхідну інформацію для " -"налаштування проксі-сервера автоматично." +"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використайте діалогове " +"вікно <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>, щоб змінити потрібні " +"властивості. Для більш докладної інформації про діалогове вікно " +"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> дивіться <xref linkend" +"=\"launchers-properties\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1351(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:798 msgid "" -"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" -"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you " -"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a " -"proxy." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " +"Properties</guilabel> dialog." msgstr "" -"Встановіть, які вузли не повинні використовувати проксі-сервер, в " -"інструменті <guilabel>Список ігнорованих вузлів</guilabel> на вкладці " -"<guilabel>Ігноровані вузли</guilabel>. Під час звернення до цих вузлів, " -"з'єднання з мережею Інтернет буде напряму, без проксі-сервера." - -#: C/goscustdesk.xml:1356(title) -msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "Параметри віддаленого робочого столу" +"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " +"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:1360(primary) -msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "установка параметрів спільного використання сеансу" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:805 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Властивості кнопки запуску" -#: C/goscustdesk.xml:1362(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:809 msgid "" -"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " -"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" -"sharing preferences." +"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Віддалений робочий стіл</application> " -"дозволяє декільком користувачам спільно використовувати сеанс роботи в " -"середовищі MATE, а також встановити параметри спільного використання сеансу." +"Під час створення або зміни кнопки запуску, можуть бути встановлені такі " +"властивості:" -#: C/goscustdesk.xml:1364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:813 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " -"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " -"your system." +"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " +"application or opens a location:" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> перелічує параметри спільного " -"використання сеансу, які можна змінювати. Ці параметри мають прямий вплив на " -"безпеку вашої системи." +"В розкривному списку вкажіть, чи повинна ця кнопка запускати програму чи " +"відкривати адресу:" -#: C/goscustdesk.xml:1368(title) -msgid "Session Sharing Preferences" -msgstr "Параметри спільного використання сеансу" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:815 +msgid "Application" +msgstr "Програма" -#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) -msgid "Allow other users to view your desktop" -msgstr "Дозволяти іншим користувачам бачити вашу стільницю" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:817 +msgid "The launcher starts an application." +msgstr "Кнопка запуску запускає програму." -#: C/goscustdesk.xml:1391(para) -msgid "" -"Select this option to enable remote users to view your session. All " -"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:820 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Програма в терміналі" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:822 +msgid "The launcher starts an application through a terminal window." +msgstr "Кнопка запуску запускає програму через вікно терміналу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:827 +msgid "The launcher opens a file, web page or other location." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб віддалені користувачі могли переглядати ваш " -"сеанс. Натискання клавіш, клацання мишею та використання буфера обміну, які " -"виконуються віддаленим користувачем, будуть ігноруватися." +"Кнопка запуску відкриває файл, веб-сторінку або іншу адресу-посилання." -#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) -msgid "Allow other users to control your desktop" -msgstr "Дозволяти іншим користувачам контролювати вашу стільницю" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:831 +msgid "" +"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " +"displayed. If you are editing an application launcher, the " +"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available." +msgstr "" +"Якщо ви редагуєте кнопку запуску адреси, цей зринаючий список не буде " +"показаний. Якщо ви редагуєте кнопку запуску програми, опція " +"<guilabel>Адреса</guilabel> буде не доступна." -#: C/goscustdesk.xml:1404(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:838 msgid "" -"Select this option to enable other to access and control your session from a " -"remote location." +"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " +"the desktop." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб дозволити іншим доступ і контроль над вашою " -"сесією з віддаленого місця." +"Це та назва, яка буде відображатися, якщо додати кнопку запуску в меню або " +"на стільницю." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:842 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) -msgid "When a user tries to view or control your desktop" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:844 +msgid "" +"For an application launcher, specify a command to execute when you click on " +"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" +"commands\"/>." msgstr "" -"Коли користувач намагається переглядати або контролювати вашу стільницю" +"Для кнопки запуску програми, вкажіть команду, яка буде виконуватись під час " +"натискання на неї. Про деякі команди дивіться <xref linkend=\"launchers-" +"properties-commands\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1432(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:850 msgid "" -"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " -"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " -"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " -"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " -"to connect to your session." +"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type" +" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend" +"=\"launchers-properties-commands\"/>" msgstr "" -"<guilabel>Вимагати вашого підтвердження:</guilabel> Виберіть цей параметр, " -"якщо хочете, щоб віддалені користувачі просили вашого дозволу для спільного " -"використання сеансу. Вибравши цей параметр, ви будете попереджені про спробу " -"інших користувачів з'єднатися з вашим сеансом і зможете вибирати відповідний " -"час для їхнього під'єднання до вашого сеансу." +"Для кнопки запуску адреси, вкажіть адресу, яку вона має відкривати. " +"Натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, щоб вибрати її в комп'ютері, " +"або введіть веб-адресу, яку вона має відкривати. Про приклади адрес-посилань" +" дивіться <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>" -#: C/goscustdesk.xml:1436(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:856 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:858 msgid "" -"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " -"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " -"option provides an extra level of security." +"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " +"panel." msgstr "" -"<guilabel>Вимагати цей пароль від користувача:</guilabel> Виберіть цей " -"параметр для перевірки автентичності віддаленого користувача, якщо така " -"перевірка використовується. Цей варіант передбачає додатковий рівень безпеки." +"Це те, що буде показане як підказка, під час наведення вказівника миші на " +"піктограму кнопки запуску на панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1431(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:864 msgid "" -"Select the following security considerations when a user tries to view or " -"control your session:<placeholder-1/>" +"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current" +" icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." msgstr "" -"Виберіть наступні параметри безпеки, якщо користувач буде намагатись " -"переглянути чи контролювати ваш сеанс:<placeholder-1/>" +"Щоб змінити піктограму кнопки запуску, натисніть на кнопку, яка показує " +"поточну піктограму. З'явиться діалогове вікно вибору піктограм. Виберіть " +"потрібну піктограму в цьому вікні." -#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:867 +msgid "Launcher Commands and Locations" +msgstr "Команди і адреси кнопок запуску" -#: C/goscustdesk.xml:1448(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:870 msgid "" -"Enter the password that the client who attempts to view or control your " -"session must enter." +"Examples of commands and locations that you can use in the " +"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." msgstr "" -"Виберіть пароль, який має ввести клієнт під час спроби переглянути або " -"контролювати ваш сеанс." - -#: C/goscustdesk.xml:1461(title) -msgid "Hardware" -msgstr "Апаратне забезпечення" +"Приклади команд, і адрес-посилань, які можна використовувати в діалоговому " +"вікні <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> можна знайти нижче." -#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) -#: C/goscustdesk.xml:1514(title) -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Параметри клавіатури" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:872 +msgid "" +"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " +"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " +"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table" +" shows some sample commands and the actions that the commands perform:" +msgstr "" +"Якщо вибрати пункт <guilabel>Програма</guilabel> або <guilabel>Виконати в " +"терміналі</guilabel>, в розкривному списку пункту <guilabel>Тип</guilabel>, " +"буде відображений текстовий блок <guilabel>Команда</guilabel>. В наступній " +"таблиці наведено деякі приклади команд і дій, які вони виконують:" -#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary) -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:881 +msgid "Sample Application Command" +msgstr "Приклад команди запуску програми" -#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) -#: C/gosbasic.xml:548(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "клавіатура" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:891 +msgid "<command>pluma</command>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary) -msgid "configuring general preferences" -msgstr "налаштування загальних параметрів" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:896 +msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." +msgstr "Запускає текстовий редактор <application>pluma</application>." -#: C/goscustdesk.xml:1476(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " -"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " -"settings." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:901 +msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>" msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Клавіатура</application> " -"щоб змінити параметри автоматичного повтору для клавіатури та встановити " -"параметри перерви в роботі." -#. adds no information until each tab can be briefly summarized. -#. -#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> -#. preference tool in the following functional areas:</para> -#. <itemizedlist> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Keyboard</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Typing Break</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layouts</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layout Options</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. </itemizedlist> -#: C/goscustdesk.xml:1506(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:906 msgid "" -"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " -"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " -"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." +"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " +"<application>pluma</application> text editor application." msgstr "" -"Щоб відкрити <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>інструмент " -"налаштування <emphasis>Можливостей доступності</emphasis></application> " -"клавіатури</link>, натисніть кнопку <guibutton>Можливості доступності</" -"guibutton>." +"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в текстовому " +"редакторі <application>pluma</application>." -#: C/goscustdesk.xml:1509(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " -"preferences." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:911 +msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>" msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб встановити " -"загальні параметри клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:1511(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:916 C/gospanel.xml:958 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " -"you can modify." +"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " +"window." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> перелічує параметри клавіатури, які " -"можна змінити." +"Відкриває теку <filename>/home/user/Projects</filename> у вікні файлового " +"браузера." -#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) -msgid "Key presses repeat when key is held down" -msgstr "Повторювати натискання утримуваної клавіші" +#. (itstool) path: para/indexterm +#: C/gospanel.xml:924 +msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1537(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:922 msgid "" -"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " -"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " -"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " -"the character is typed repeatedly." +"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the " +"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> " +"text box will be displayed. The following table shows some sample locations " +"and the actions that will happen if you click on the " +"launcher:<_:indexterm-1/>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути повторну дію клавіші. Якщо натиснути і " -"утримувати клавішу, дія пов'язана з цією клавішею буда багаторазово " -"повторюватися. Наприклад, якщо натиснути і утримувати клавішу з літерою, то " -"ця літера буде багато разів повторена." -#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:932 +msgid "Sample Location" +msgstr "Приклади адрес" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:942 +msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1550(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:947 msgid "" -"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " -"repeats." +"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default" +" viewer for its file type." msgstr "" -"Виберіть затримку від моменту натискання клавіші до моменту повторення дії." +"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в типовій " +"програмі перегляду файлів такого типу." -#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:953 +msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1561(para) -msgid "Select the speed at which the action is repeated." -msgstr "Виберіть швидкість повтору дії." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:963 +msgid "<command>http://www.mate-desktop.org</command>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) -msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "Курсор блимає в полях введення тексту" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:968 +msgid "Opens the MATE website in your default browser." +msgstr "Відкриває веб-сайт MATE в браузері за замовчуванням." -#: C/goscustdesk.xml:1571(para) -msgid "" -"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." -msgstr "Позначте цей параметр, щоб курсор блимав в полях введення тексту." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:973 +msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1582(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " -"text boxes." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:978 +msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." +msgstr "Відкриває FTP-сайт MATE в браузері за замовчуванням." + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:989 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість блимання курсору в полях " -"введення тексту." -#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) -msgid "Type to test settings" -msgstr "Поле для перевірки параметрів" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:993 +msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:997 msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." +"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions" +" and functions." msgstr "" -"Тестове поле надає інтерактивний інтерфейс, який дозволяє бачити вплив " -"вибраних параметрів на введення тексту. Введіть текст в це поле для " -"перевірки ефекту від ваших налаштувань." +"Ви можете додавати до панелей кнопки, які забезпечують швидкий доступ до " +"часто вживаних дій та функцій." -#: C/goscustdesk.xml:1604(title) -msgid "Keyboard Layouts Preferences" -msgstr "Параметри розкладок клавіатури" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1000 +msgid "Force Quit Button" +msgstr "Кнопка примусового завершення" -#: C/goscustdesk.xml:1607(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " -"language, and also the make and model of keyboard you are using." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1001 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте вкладену секцію <guilabel>Розкладки</guilabel>, щоб " -"встановити мову, марку та модель клавіатури, яку ви використовуєте." -#: C/goscustdesk.xml:1608(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1005 msgid "" -"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, " -"and to show the correct characters for your keyboard's language." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>" msgstr "" -"Це дозволить MATE використовувати спеціальні мультимедійні клавіші на " -"клавіатурі та показувати правильні символи, які відповідають мові клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) -msgid "Keyboard model" -msgstr "Модель клавіатури" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1009 +msgid "<primary>Force Quit button</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1613(para) -msgid "" -"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " -"to choose another keyboard make and model." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1012 +msgid "<primary>terminating applications</primary>" msgstr "" -"Використовуйте кнопку перегляду (з позначеною поточною моделлю клавіатури), " -"щоб вибрати іншу модель та марку клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) -msgid "Separate layout for each window" -msgstr "Окрема група для кожного вікна" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1015 +msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1617(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1022 +msgctxt "_" msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." +"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" msgstr "" -"Якщо позначений цей параметр, кожне вікно буде мати свою власну розкладку " -"клавіатури. Перехід на іншу розкладку буде впливати тільки на поточне вікно." -#: C/goscustdesk.xml:1619(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1020 msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>" +" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Це дозволяє вводити текст з українською розкладкою клавіатури в текстовому " -"редакторі, а потім перейти до веб-браузера і вводити текст з англійською " -"розкладкою клавіатури, наприклад." - -#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) -msgid "Selected Layouts" -msgstr "Вибрані розкладки" -#: C/goscustdesk.xml:1623(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1029 msgid "" -"You can switch between selected layouts to change the characters your " -"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" -"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " -"and press <guibutton>Remove</guibutton>." +"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window" +" to force an application to quit. This button is useful if you want to " +"terminate an application that does not respond to your commands, if the " +"application has frozen or crashed, for example." msgstr "" -"Ви можете перемикатись між вибраними розкладками, щоб змінювати символи, які " -"продукує розкладка під час введення тексту. Щоб додати розкладку, натисніть " -"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Ви можете зазначити до чотирьох " -"розкладок. Щоб видалити розкладку, виділіть її та натисніть " -"<guibutton>Видалити</guibutton>." +"Кнопка <guibutton>Примусове завершення</guibutton> дозволяє завершити " +"програму, клацнувши на її вікні. Ця кнопка корисна, якщо потрібно завершити " +"програму, яка не реагує на ваші команди, або зависла чи зазнала аварії, " +"наприклад." -#: C/goscustdesk.xml:1624(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1033 msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" -"ulink>." +"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on" +" any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then" +" choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " +"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Для перемикання між розкладками клавіатури, використовуйте <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:gswitchit\">аплет панелі <application>Індикатор клавіатури</" -"application></ulink>." +"Щоб додати кнопку <guibutton>Примусово завершити</guibutton> до панелі, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " +"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " +"<application>Примусово завершити</application> в діалоговому вікні \"Додати " +"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1625(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1037 msgid "" -"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " -"layout by country or by language." +"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " +"button, then click on a window from the application that you want to " +"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " +"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press " +"<keycap>Esc</keycap>." msgstr "" -"Щоб додати розкладку до списку вибраних для використання, натисніть кнопку " -"<guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно вибору розкладок. " -"Виберіть в ньому відповідну розкладку за мовою або країною." +"Щоб завершити роботу програми, натисніть кнопку <guibutton>Примусово " +"завершити</guibutton>, потім клацніть на вікні програми, яку хочете " +"завершити. Якщо ви передумали завершувати програму після натискання кнопки " +"<guibutton>Примусово завершити</guibutton>, натисніть клавішу " +"<keycap>Esc</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:1630(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1043 +msgid "Lock Screen Button" +msgstr "Кнопка блокування екрана" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1049 C/gosstartsession.xml:139 +msgctxt "_" msgid "" -"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." +"external ref='figures/lockscreen_icon.png' " +"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Скинути на типові значення</guibutton>, щоб " -"відновити всі налаштування розкладки клавіатури до їх початкового стану для " -"вашої системи та локалі." -#: C/goscustdesk.xml:1632(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1047 C/gosstartsession.xml:137 msgid "" -"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " -"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen " +"icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Параметри розкладки</guibutton>, щоб відкрити " -"діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1636(title) -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Параметри розкладки клавіатури" -#: C/goscustdesk.xml:1639(para) -msgid "" -"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " -"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1056 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>" msgstr "" -"Діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel> містить " -"параметри відносно поведінки клавіш-модифікаторів та деякі параметри " -"комбінацій клавіш." -#: C/goscustdesk.xml:1640(para) -msgid "" -"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " -"indicates that the options in the group have been changed from the default " -"setting." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1060 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>" msgstr "" -"Розгортайте кожну групу під заголовком для відображення доступних " -"параметрів. Напис жирним шрифтом означає, що параметри в групі були змінені " -"відносно стандартних." -#: C/goscustdesk.xml:1641(para) -msgid "" -"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " -"using. Not all the following options might be listed on your system, and not " -"all the options shown might work on your system." +#. (itstool) path: section/indexterm +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gospanel.xml:1064 C/gosstartsession.xml:153 +msgid "<primary>Lock button</primary>" msgstr "" -"Параметри показані в цьому діалоговому вікні залежать від віконної системи " -"X, яку ви використовуєте. Не всі із зазначених параметрів можуть бути " -"доступні у вашій системі і не всі з доступних можуть працювати в ній." -#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Додавання знака Євро до певних клавіш" +#. (itstool) path: section/indexterm +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gospanel.xml:1067 C/gosstartsession.xml:150 +msgid "<primary>locking screen</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1651(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1070 msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" -"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " -"level chooser</guilabel>." +"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " +"activates your screensaver when you click on it. To access your session " +"again, you must enter your password." msgstr "" -"Використовуйте ці варіанти, щоб додати символ валюти Євро (€) до вибраної " -"клавіші, як символ третього рівня. Для доступу до цього символу, ви маєте " -"призначити клавішу <guilabel>вибору третього рівня</guilabel>." +"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> блокує екран і активує " +"збереження екрана, коли ви її натискаєте. Щоб знову отримати доступ до " +"сеансу, ви маєте ввести свій пароль." -#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1073 +msgid "" +"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " +"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " +"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" +"Щоб додати кнопку <guibutton>Блокувати екран</guibutton> до панелі, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " +"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " +"<application>Блокувати екран</application> в діалоговому вікні \"Додати до " +"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1656(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1075 msgid "" -"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " -"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" -"keycap> keys on your keyboard." +"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " +"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " +"describes the commands that are available from the menu." msgstr "" -"Ця група параметрів дозволяє зазначити поведінку клавіш-модифікаторів Unix " -"(Super, Meta та Hyper) на клавіші <keycap>Alt</keycap> та <keycap>Windows</" -"keycap> вашої клавіатури." +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці <guibutton>Блокувати " +"екран</guibutton>, щоб відкрити меню команд, які пов'язані зі збереженням " +"екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> описує команди, які " +"доступні в цьому меню." -#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведінка клавіші CapsLock" +#. (itstool) path: table/title +#: C/gospanel.xml:1079 +msgid "Lock Screen Menu Items" +msgstr "Елементи меню блокування екрана" -#: C/goscustdesk.xml:1662(para) -msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." -msgstr "Ця група має кілька параметрів для клавіші <keycap>Caps Lock</keycap>." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1086 +msgid "Menu Item" +msgstr "Елемент меню" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1096 +msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) -msgid "Compose key position" -msgstr "Позиція клавіші Compose" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1101 +msgid "Activates the screensaver immediately." +msgstr "Негайно активує збереження екрана" -#: C/goscustdesk.xml:1669(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1102 msgid "" -"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " -"character. This is used to create an accented character that might not be on " -"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</" -"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." +"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " +"screensaver is active</guilabel> in the " +"<application>Screensaver</application> preference tool." msgstr "" -"Клавіша Compose дозволяє об'єднати два натиснення клавіш, щоб зробити один " -"символ. Ця дія використовується для створення акцентованих символів, яких " -"може не бути на вашій розкладці клавіатури. Наприклад, натисніть клавішу " -"Compose, а потім <keycap>'</keycap> за нею <keycap>e</keycap>, щоб отримати " -"літеру е з наголосом (é)." +"Це також заблокує екран, якщо в інструменті налаштування " +"<application>Збереження екрана</application> ви вибрали <guilabel>Блокувати " +"екран, якщо збереження екрана активне</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) -msgid "Control key position" -msgstr "Позиція клавіші Control" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1108 +msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1674(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1113 msgid "" -"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " -"key to match the layout on older keyboards." +"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " +"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "" -"Використовуйте цю групу параметрів для встановлення місця розташування " -"клавіші <keycap>Ctrl</keycap> відповідно розкладці на старих клавіатурах." +"Негайно блокує екран. Ця команда виконує таку саму функцію, як і натискання " +"кнопки <guibutton>Блокувати екран</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Поведінка груп клавіш з Shift/Lock" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1119 +msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1680(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1124 msgid "" -"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." +"Opens the <link linkend=\"prefs-" +"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>," +" with which you can configure the type of screensaver that is displayed when" +" you lock the screen." msgstr "" -"Виберіть клавішу або комбінацію клавіш для перемикання розкладки клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Різні параметри сумісності" +"Відкриває <link linkend=\"prefs-screensaver\">Інструмент " +"налаштування<application>збереження екрана</application></link>, де можна " +"налаштувати тип збереження екрана, який буде відображатись після блокування " +"екрана." -#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Клавіша Shift працює з цифровою клавіатурою як і в MS Windows." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1132 +msgid "Log Out Button" +msgstr "Кнопка завершення сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:1692(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1136 +msgctxt "_" msgid "" -"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " -"selection." +"external ref='figures/logout_icon.png' " +"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'" msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, використовування клавіші <keycap>Shift</keycap> " -"з клавішами на цифровій клавіатурі з вимкненим <keycap>NumLock</keycap> " -"поширюється на поточне набирання тексту." -#: C/goscustdesk.xml:1693(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1134 msgid "" -"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " -"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " -"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</" -"keycap></keycombo> to type an '8'." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Якщо цей параметр не вибраний, використання клавіші <keycap>Shift</keycap> " -"разом з клавішами цифрової клавіатури дозволяє отримати зворотній результат " -"поведінки вибраної клавіші. Наприклад, якщо <keycap>NumLock</keycap> " -"вимкнений, клавіша <keycap>8</keycap> діє як стрілка вгору. Якщо натиснути " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> буде " -"надрукована цифра '8'." - -#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Спеціальні клавіші (Ctrl+Alt+<клавіша>) обробляються на сервері." -#: C/goscustdesk.xml:1696(para) -msgid "" -"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " -"windowing system instead of being handled by MATE." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1143 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб певні комбінації клавіш передавалися у віконну " -"систему X, а не оброблялися середовищем MATE." -#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) -msgid "Third level choosers" -msgstr "Вибір третього рівня" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1147 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1704(para) -msgid "" -"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " -"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " -"with a key produces a different character to pressing the key alone." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1151 +msgid "<primary>Log Out button</primary>" msgstr "" -"Клавіша <firstterm>третього рівня</firstterm> дозволяє отримати третій " -"символ на клавіші, так само як і натиснення клавіші <keycap>Shift</keycap> з " -"іншою клавішею продукує символ, який відрізняється від символу цієї клавіші." -#: C/goscustdesk.xml:1705(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1154 msgid "" -"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." +"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " +"session or switch to a different user account." msgstr "" -"Використовуйте цю групу, щоб вибрати клавішу в якості основного модифікатора " -"третього рівня." +"Кнопка <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> дозволяє завершити сеанс MATE," +" або перейти на обліковий запис іншого користувача." -#: C/goscustdesk.xml:1706(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1156 msgid "" -"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " -"character from a key." +"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " +"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " +"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Натискання клавіші третього рівня разом з клавішею <keycap>Shift</keycap> " -"продукує четвертий символ на клавіші." +"Щоб додати кнопку <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> до панелі, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " +"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " +"<application>Завершити сеанс</application> в діалоговому вікні \"Додати до " +"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1707(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1160 msgid "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " -"Indicator</application></ulink> Layout View Window." +"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log " +"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the " +"dialog that appears." msgstr "" -"Символи третього та четвертого рівнів відображені у вікні аплета <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Індикатор клавіатури</" -"application></ulink>." +"Щоб завершити сеанс або змінити користувача, натисніть кнопку " +"<guibutton>Завершити сеанс</guibutton> потім натисніть на відповідну кнопку " +"в діалоговому вікні, яке з'явиться." -#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "" -"Використовувати світлові індикатори клавіатури, щоб показувати альтернативну " -"групу розкладки." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1165 +msgid "Run Button" +msgstr "Кнопка виконати програму" -#: C/goscustdesk.xml:1714(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1169 +msgctxt "_" msgid "" -"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " -"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." +"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" msgstr "" -"Використовуйте цей параметр, щоб вказати, що один зі світлових індикаторів " -"на клавіатурі вказуватиме на використання альтернативної розкладки " -"клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:1715(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1167 msgid "" -"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " -"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " -"key</keycap>." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>" +" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Обраний світловий індикатор більше не буде виконувати свої стандартні " -"функції. Наприклад, світловий індикатор Caps Lock не буде реагувати на " -"<keycap>клавішу Caps Lock</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:1723(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1726(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "AccessX" - -#: C/goscustdesk.xml:1727(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "інструменти налаштування, доступність клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary) -msgid "configuring accessibility options" -msgstr "налаштування параметрів доступності" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1176 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary) -msgid "configuring keyboard" -msgstr "налаштування клавіатури" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1180 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Доступність клавіатури" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1184 +msgid "<primary>Run button</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1748(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1187 msgid "" -"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " -"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " -"without having to hold down several keys at once. These features are also " -"known as AccessX." +"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by " +"choosing it from a list." msgstr "" -"Вкладка <guilabel>Можливості доступності</guilabel> дозволяє налаштувати " -"такі параметри, як фільтрація випадкових натискань клавіш та використання " -"комбінацій клавіш без необхідності утримування кількох клавіш одночасно. Ці " -"функції також відомий як AccessX." +"Кнопка <guibutton>Виконати</guibutton> відкриває діалогове вікно " +"<guilabel>Виконати програму</guilabel>, яке дозволяє запустити програму, " +"вибравши її зі списку." -#: C/goscustdesk.xml:1750(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1190 msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." +"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"В цьому розділі описується налаштування кожного окремого параметру. Для " -"отримання більш цілеспрямованого опису можливостей доступності клавіатури " -"дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" -"\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</" -"citetitle></ulink>." +"Щоб додати кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> до панелі, натисніть праву" +" кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " +"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " +"<application>Виконати програму</application> в діалоговому вікні \"Додати до" +" панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1752(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1194 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " -"that you can modify." +"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " +"<guibutton>Run</guibutton> button." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> перелічує параметри доступності, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:1755(title) -msgid "Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) -msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Перемикання можливостей доступності з клавіатури" +"Щоб відкрити діалогове вікно <application>Виконати програму</application>, " +"натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:1777(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1196 msgid "" -"Select this option to show an icon in the notification area that offers " -"quick access to accessibility features." +"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see" +" <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб показати піктограму в області сповіщень, яка " -"забезпечує швидкий доступ до можливостей доступності." - -#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) -msgid "Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "Імітація одночасного натискання клавіш" +"Детальніше про діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> " +"дивіться <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary) -msgid "sticky keys" -msgstr "\"липкі\" клавіші" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1200 +msgid "Search Button" +msgstr "Кнопка пошуку" -#: C/goscustdesk.xml:1794(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1204 +msgctxt "_" msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." +"external ref='figures/searchtool_button.png' " +"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'" msgstr "" -"Виберіть цей параметр для одночасного виконання кількох операцій з " -"клавішами, шляхом послідовності їх натискання. Як альтернатива, натисніть " -"клавішу <keycap>Shift</keycap> п'ять разів, щоб ввімкнути \"липкі\" клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) -msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "Вимкнути \"липкі\" клавіші, якщо дві клавіші натиснуто одночасно" -#: C/goscustdesk.xml:1806(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1202 msgid "" -"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " -"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " -"keypresses." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool " +"icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб під час натискання двох клавіш одночасно, " -"вимкнути режим виконання послідовності натискань клавіш." -#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) -msgid "Only accept long keypresses" -msgstr "Приймати лише після тривалого натискання клавіші" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1211 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary) -msgid "slow keys" -msgstr "\"повільні\" клавіші" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1215 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1822(para) -msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1219 +msgid "<primary>Search button</primary>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб керувати періодом часу, необхідним для натискання " -"та утримування клавіші перед прийняттям. Як альтернатива, натисніть і " -"утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap> протягом восьми секунд, щоб " -"ввімкнути \"повільні\" клавіші." -#: C/goscustdesk.xml:1833(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1222 msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " -"key before acceptance." +"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search " +"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу, необхідний для " -"натискання та утримування клавіші перед прийняттям." - -#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" +"Кнопка <guibutton>Пошук</guibutton> відкриває <application>Засіб " +"пошуку</application>, який дозволяє пошук файлів в комп'ютері." -#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "\"пружні\" клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1849(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1225 msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard." +"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any" +" vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб приймати введення з клавіші та керувати " -"характеристиками повторів натискання з клавіатури." +"Щоб додати кнопку <guibutton>Пошук</guibutton> до панелі, натисніть праву " +"кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " +"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Пошук" +" файлів</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше " +"про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1860(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1227 msgid "" -"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " -"before the automatic repeat of a pressed key." +"To open the <application>Search Tool</application>, click on the " +"<guibutton>Search</guibutton> button." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб задати інтервал очікування після першого " -"натискання клавіші до автоматичного повторення її натискання." +"Щоб відкрити <application>Засіб пошуку</application>, натисніть кнопку " +"<guibutton>Пошук</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1229 msgid "" -"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " -"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " -"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." +"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool " +"Manual</ulink>." msgstr "" -"Щоб налаштувати звуковий зворотній зв'язок для можливостей доступності " -"клавіатури, натисніть кнопку <guibutton>Зворотній звуковий зв'язок</" -"guibutton>. Відкриється вікно <guilabel>Допоміжні звукові можливості " -"клавіатури</guilabel>." +"Детальніше про <application>Засіб пошуку</application>, дивіться <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Посібник до засобу " +"пошуку</ulink>." -#: C/goscustdesk.xml:1886(title) -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Допоміжні звукові можливості клавіатури" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1233 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Кнопка показу стільниці" -#: C/goscustdesk.xml:1887(para) -msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1234 +msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>" msgstr "" -"Налаштування звукових функцій зворотного зв'язку для доступності клавіатури." -#: C/goscustdesk.xml:1888(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1238 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " -"that you can modify." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows " +"button</secondary>" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> перелічує параметри звукового " -"зворотнього зв'язку, які можна змінювати." -#: C/goscustdesk.xml:1891(title) -msgid "Audio Feedback Preferences" -msgstr "Параметри звукового зворотнього зв'язку" - -#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) -msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" -msgstr "Подавати сигнал під час ввімкнення або вимкнення функцій доступності" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1243 +msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1913(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1250 +msgctxt "_" msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." +"external ref='figures/show_desktop_button.png' " +"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час ввімкнення або " -"вимкнення таких функцій, як \"липкі\" або \"повільні\" клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) -msgid "Beep when a toggle key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша перемикання натиснута" -#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary) -msgid "toggle keys" -msgstr "клавіші перемикання" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1248 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop " +"icon.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1928(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1257 msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." +"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " +"open windows and show the desktop." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші перемикання. Буде чутно один сигнал під час ввімкнення клавіші та " -"два під час вимкнення." +"Ви можете використати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton>, щоб " +"згорнути всі відкриті вікна і показати стільницю." -#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) -msgid "Beep when a modifier key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша-модифікатор натиснута" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1258 +msgid "" +"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " +"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " +"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" +"Щоб додати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> до панелі, " +"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " +"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " +"<application>Показати стільницю</application> в діалоговому вікні \"Додати " +"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1940(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1262 msgid "" -"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." +"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " +"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " +"click it again." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші-модифікатора." +"Щоб згорнути всі вікна і показати стільницю, натисніть кнопку " +"<guibutton>Показати стільницю</guibutton>. Щоб відновити попередній стан " +"всіх вікон, натисніть її знову." -#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша натиснута" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1268 +msgid "Menus" +msgstr "Меню" -#: C/goscustdesk.xml:1951(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1273 +msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавішу прийнято" -#: C/goscustdesk.xml:1962(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1277 +msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу прийнято." -#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавішу відкинуто" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1281 +msgid "You can add the following types of menu to your panels:" +msgstr "Ви можете додати до панелі наступні типи меню:" -#: C/goscustdesk.xml:1973(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1284 +msgid "" +"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" +" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " +"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу " -"відкинуто." +"<guimenu>Рядок меню</guimenu>: Ви можете отримати доступ майже до всіх " +"стандартних програм, команд та опцій налаштування з рядка меню. Рядок меню " +"містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та " +"<guimenu>Система</guimenu>." -#: C/goscustdesk.xml:1983(title) -msgid "Mouse Keys Preferences" -msgstr "Параметри клавіш миші" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1288 +msgid "" +"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " +"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" +"Щоб додати <guimenu>Рядок меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку " +"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до" +" панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Рядок " +"меню</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про " +"це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1985(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1294 msgid "" -"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " -"configure the keyboard as a substitute for the mouse." +"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " +"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " +"less space on the panels as a result." msgstr "" -"Параметри на вкладці <guilabel>Кнопки миші</guilabel> дозволяють налаштувати " -"клавіатуру як заміну для миші." +"<guimenu>Головне меню</guimenu>: Головне меню містить ті самі пункти як і " +"рядок меню, але воно організоване як одне меню, замість трьох, і як " +"результат, займає менше місця на панелі." -#: C/goscustdesk.xml:1987(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1297 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " -"you can modify." +"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " +"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref" +" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> перелічує параметри кнопок миші, які " -"можна змінити." +"Щоб додати <guimenu>Головне меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку" +" миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати " +"до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Головне " +"меню</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про " +"це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) -#: C/goscustdesk.xml:2063(title) -msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "Параметри перерви в роботі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1303 +msgid "" +"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " +"Menu directly to the panel. For example, you can add the " +"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu" +" to the panel." +msgstr "" +"<guimenu>Підменю</guimenu>: Ви можете додати підменю рядка меню або " +"головного меню прямо на панель. Наприклад, можна додати підменю " +"<guimenu>Ігри</guimenu> меню <guimenu>Програми</guimenu> до панелі." -#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) -msgid "Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Контролювання вказівника за допомогою клавіатури" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1306 +msgid "" +"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " +"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " +"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб додати підменю до панелі, відкрийте підменю, натисніть праву кнопку миші" +" з вказівником на кнопці запуску і виберіть <menuchoice><guimenu>Все " +"меню</guimenu><guimenuitem>Додати як меню до " +"панелі</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "клавіші миші" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1313 +msgid "Drawers" +msgstr "Шухляди" -#: C/goscustdesk.xml:2016(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1314 msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." +"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> " +"<see>drawers</see>" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб за допомогою цифрової клавіатури емулювати дії " -"миші. Щоб побачити перелік клавіш і відповідних їм дій, дивіться " -"<citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</citetitle> в " -"розділі під заголовком <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?" -"dtconfig-14\"><citetitle>Емуляція дій миші за допомогою клавіатури</" -"citetitle></ulink>." -#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) -msgid "Acceleration" -msgstr "Прискорення" - -#: C/goscustdesk.xml:2026(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1319 msgid "" -"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " -"maximum speed." +"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " +"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " +"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " +"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " +"on a panel." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити час прискорення вказівника до " -"максимальної швидкості." +"Шухляда є розширенням панелі. Її можна відкривати і закривати таким же " +"чином, як можна показувати або приховувати панель. Шухляда може містити всі " +"об'єкти панелі, включаючи кнопки запуску, меню, аплети та інші шухляди. Під " +"час відкривання шухляди, об'єкти з неї можна використовувати так само, як і " +"об'єкти з панелі." -#: C/goscustdesk.xml:2036(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1324 msgid "" -"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " -"the screen." +"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб задати максимальну швидкість переміщення " -"вказівника по екрану." +"На наступному малюнку показана відкрита шухляда, яка містить два об'єкти " +"панелі." -#: C/goscustdesk.xml:2048(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1328 +msgctxt "_" msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " -"before the pointer moves." +"external ref='figures/open_drawer.png' " +"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'" msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу від натискання клавіші " -"до початку руху вказівника." -#: C/goscustdesk.xml:2059(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1326 msgid "" -"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest " -"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " -"Typing Break, the screen will be locked." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The " +"context describes the graphic.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Налаштуйте параметри перерви в роботі, щоб середовище MATE нагадувало вам " -"про необхідність відпочинку, якщо ви використовуєте клавіатуру і мишу " -"протягом тривалого часу. Під час перерви в роботі екран буде заблокований." -#: C/goscustdesk.xml:2060(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1335 +msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." +msgstr "Стрілка на піктограмі вказує чи закрита шухляда чи відкрита як меню." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1337 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " -"that you can modify." +"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " +"add, move, and remove objects from panels." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> перелічує параметри перерви в роботі, " -"які можна змінити." +"Ви можете додавати, переміщати і видаляти об'єкти з шухляд так само, як і з " +"панелей." -#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) -msgid "Lock screen to enforce typing break" -msgstr "Блокування екрану для примусової перерви в роботі" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1340 +msgid "To Open and Close a Drawer" +msgstr "Відкривання та закривання шухляди" -#: C/goscustdesk.xml:2085(para) -msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1341 +msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>" msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб блокувати екран, якщо настає час перерви в роботі." -#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) -msgid "Work interval lasts" -msgstr "Тривалість роботи" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1345 +msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2096(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1349 msgid "" -"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " -"occurs." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість роботи до перерви." +"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " +"drawer in the following ways:" +msgstr "" +"Щоб відкрити шухляду, натисніть її піктограму в панелі. Закрити шухляду " +"можна наступними способами:" -#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) -msgid "Break interval lasts" -msgstr "Тривалість перерви" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1353 +msgid "Click on the drawer's icon." +msgstr "Натиснути піктограму шухляди." -#: C/goscustdesk.xml:2107(para) -msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість перерв в роботі." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1356 +msgid "Click on the drawer hide button." +msgstr "Натиснути кнопку приховування шухляди." -#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) -msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "Дозволити відкладання перерв" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1361 +msgid "To Add a Drawer to a Panel" +msgstr "Додавання шухляди до панелі" -#: C/goscustdesk.xml:2118(para) -msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1362 +msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>" msgstr "" -"Позначте цей параметр, якщо хочете мати можливість відкладати перерви в " -"роботі." -#: C/goscustdesk.xml:2125(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1366 +msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" +msgstr "Шухляду можна додати до панелі наступними способами:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1372 msgid "" -"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " -"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " -"be reset." +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " +"to Panel</guimenuitem>." msgstr "" -"Якщо ви не будете використовувати клавіатуру та мишу протягом часу, який " -"дорівнює налаштуванням на вкладці <guilabel>Перерва в роботі</guilabel>, " -"поточна тривалість роботи буде скинута до нуля." - -#: C/goscustdesk.xml:2134(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Параметри миші" +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі і " +"виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." -#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary) -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1374 +msgid "" +"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " +"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " +"<guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "" +"В діалоговому вікні <application>Додати до панелі</application>, виберіть " +"<guilabel>Шухляда</guilabel>. Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>, потім" +" натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) -#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) -#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary) -#: C/gosbasic.xml:304(primary) -msgid "mouse" -msgstr "миша" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1383 +msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." +msgstr "Можна додати меню до панелі як шухляду." -#: C/goscustdesk.xml:2146(para) -msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1384 +msgid "" +"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" +"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " +"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to " +"panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"За допомогою інструмента налаштування <application>Миша</application> ви " -"можете:" +"Щоб додати меню до панелі як шухляду, відкрийте меню з панелі. Натисніть " +"праву кнопку миші з вказівником на будь-якій кнопці запуску в меню, потім " +"натисніть <menuchoice><guimenu>Все меню</guimenu><guimenuitem>Додати як " +"шухляду до панелі</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:2150(para) -msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "налаштувати мишу для використання під праву або ліву руку," +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1391 +msgid "To Add an Object to a Drawer" +msgstr "Додавання об'єкту до шухляди" -#: C/goscustdesk.xml:2153(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," -msgstr "зазначити швидкість та чутливість руху миші," +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1392 +msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2156(para) -msgid "configure mouse accessibility features." -msgstr "налаштувати можливості доступності миші." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1396 +msgid "" +"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " +"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +msgstr "" +"Ви можете додати об'єкт до шухляди так само як і до панелі. Детальніше " +"дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:2162(title) -msgid "General Mouse Preferences" -msgstr "Загальні параметри миші" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1400 +msgid "To Modify Drawer Properties" +msgstr "Зміна властивостей шухляди" -#: C/goscustdesk.xml:2163(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " -"the speed and sensitivity of your mouse." +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1401 +msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб зазначити " -"налаштування кнопок миші під праву або ліву руку і вказати швидкість та " -"чутливість миші." -#: C/goscustdesk.xml:2166(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1405 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " -"that you can modify." +"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " +"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " +"buttons." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> перелічує загальні параметри миші, " -"які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2171(title) -msgid "Mouse Button Preferences" -msgstr "Параметри кнопок миші" +"Ви можете змінити властивості кожної шухляди окремо. Наприклад, можна " +"змінити зовнішній вигляд шухляди та визначити чи буде вона мати кнопки " +"приховування." -#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel) -msgid "Right-handed" -msgstr "Під праву руку" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1408 +msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" +msgstr "Щоб змінити властивості шухляди, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:2193(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1411 msgid "" -"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " -"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " -"primary button and the right mouse button is the secondary button." +"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>" +" to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " +"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під праву руку. Якщо миша " -"налаштована під праву руку, ліва кнопка миші буде основною а права " -"додатковою." - -#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) -msgid "Left-handed" -msgstr "Під ліву руку" +"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на шухляді і виберіть " +"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>, щоб з'явилось діалогове вікно " +"<guilabel>Властивості шухляди</guilabel>. В ньому буде показана вкладена " +"секція <guilabel>Загальне</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:2203(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1416 msgid "" -"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " -"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " -"button and the right mouse button are swapped." +"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " +"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під ліву руку. Якщо миша " -"налаштована під ліву руку, функції лівої та правої кнопок миші міняються " -"місцями." +"Виберіть властивості для шухляди в діалоговому вікні. В наступній таблиці " +"описуються елементи вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" -#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel) -msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Показувати позицію вказівника миші під час натискання клавіші Control" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1440 +msgid "Specify the width of the drawer when it is open." +msgstr "Вкажіть ширину відкритої шухляди." -#: C/goscustdesk.xml:2215(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1445 +msgid "<guilabel>Icon</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1450 msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " -"pointer." +"Choose an icon to represent the drawer. Click on the " +"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. " +"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to " +"confirm your choice." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вмикати анімацію вказівника миші під час " -"натискання та відпускання клавіші Control. Ця функція допоможе вам знаходити " -"вказівник миші." +"Виберіть піктограму для шухляди. Натисніть кнопку " +"<guibutton>Піктограма</guibutton>, щоб з'явилось діалогове вікно. Виберіть в" +" ньому піктограму і натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити" +" свій вибір." -#: C/goscustdesk.xml:2219(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1462 msgid "" -"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " -"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"layoutoptions\"/>." +"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " +"one of the buttons, the drawer will close." msgstr "" -"Розташування клавіші Control на клавіатурі, може бути змінене в діалоговому " -"вікні \"Параметри розкладок клавіатури\", дивіться <xref linkend=\"prefs-" -"keyboard-layoutoptions\"/>." +"Виберіть цю опцію, для відображення кнопок приховування шухляди. При " +"натисканні на одну з них, шухляда закриється." -#: C/goscustdesk.xml:2232(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1473 msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." +"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " +"buttons are enabled." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість переміщення вказівника миші " -"на екрані під час руху миші." +"Виберіть цю опцію для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо " +"кнопки ввімкнуті." -#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) -msgid "Sensitivity" -msgstr "Чутливість" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1482 +msgid "" +"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " +"background for the drawer. For information on how to complete the " +"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-" +"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the" +" color or image as the background of the drawer. For more information, see " +"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." +msgstr "" +"Вкладену секцію <guilabel>Фон</guilabel> можна використовувати, щоб вибрати " +"фон для шухляди. Про те, як заповнити вкладену секцію " +"<guilabel>Фон</guilabel> дивіться <xref linkend=\"panel-properties\"/>. " +"Також можна перетягнути колір або зображення на шухляду, щоб встановити його" +" як фон. Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panel-properties-" +"background\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:2243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1488 msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer " +"Properties</guilabel> dialog." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб вказати чутливість вказівника миші до рухів " -"миші." +"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно" +" <guilabel>Властивості шухляди</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) -msgid "Threshold" -msgstr "Поріг" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1495 +msgid "Default Panel Objects" +msgstr "Типові об'єкти панелі" -#: C/goscustdesk.xml:2254(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1497 msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." +"This section covers the panel objects that appear in the default MATE " +"desktop." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити відстань, на яку необхідно " -"перемістити об'єкт, щоб ця дія інтерпретувалась як перетягування." +"В цьому розділі описуються об'єкти панелі, які знаходяться на типовій " +"стільниці MATE." -#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel) -msgid "Timeout" -msgstr "Затримка" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1500 +msgid "Window Selector Applet" +msgstr "Аплет вибору вікон" -#: C/goscustdesk.xml:2266(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1503 msgid "" -"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " -"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " -"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " -"double-click." +"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector " +"icon</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб вказати проміжок часу між натисканнями клавіші " -"під час подвійного натискання. Якщо інтервал між першим і другим натисканням " -"перевищує вказаний час, ця дія не інтерпретуються як подвійне натискання." -#: C/goscustdesk.xml:2271(para) +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1507 msgid "" -"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " -"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." +"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте піктограму лампочки, щоб перевірити чутливість подвійного " -"натискання. Під час одного натискання лампочка спалахне і відразу згасне, а " -"при подвійному — спалахне і буде світити." -#: C/goscustdesk.xml:2280(title) -msgid "Mouse Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2281(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1511 msgid "" -"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " -"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " -"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" +"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " +"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " +"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " +"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Можливості доступності</guilabel>, щоб " -"налаштувати функції доступності для людей, які стикаються з труднощами " -"точного позиціонування вказівника миші або з натисканням кнопок миші:" +"Ви можете переглянути список всіх відкритих вікон. Можете також вибрати " +"вікно для фокусу. Щоб переглянути список вікон, натисніть на аплет " +"<application>Вибір вікон</application>. На наступному малюнку показаний " +"приклад аплета <application>Вибір вікон</application>:" -#: C/goscustdesk.xml:2285(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1518 +msgctxt "_" msgid "" -"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " -"this is useful for users that can manipulate only one button." +"external ref='figures/openwindows_menu.png' " +"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'" msgstr "" -"Відкривання контекстного меню шляхом натискання та утримування основної " -"кнопки миші. Така дія корисна для користувачів, які можуть маніпулювати " -"тільки однією кнопкою миші." -#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) -msgid "Single click" -msgstr "Одиночне клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2296(para) -msgid "A single click of the primary mouse button" -msgstr "Одиночне клацання основною кнопкою миші" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1516 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet " +"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2302(term) -msgid "Double click" -msgstr "Подвійне клацання" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1525 +msgid "" +"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " +"Selector</application> applet." +msgstr "" +"Щоб передати фокус до вікна, виберіть вікно в аплеті <application>Вибір " +"вікон</application>." -#: C/goscustdesk.xml:2304(para) -msgid "A double click of the primary mouse button" -msgstr "Подвійне клацання основною кнопкою миші" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1526 +msgid "" +"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " +"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " +"are listed under a separator line." +msgstr "" +"Аплет <application>Вибір вікон</application> перераховує вікна з усіх " +"робочих областей. Вікна з поточної робочої області відокремлені лінією від " +"вікон з інших робочих областей." -#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel) -msgid "Drag click" -msgstr "Клацання для перетягування" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1532 +msgid "Notification Area Applet" +msgstr "Аплет зони сповіщення" -#: C/goscustdesk.xml:2312(para) -msgid "A click that begins a drag operation" -msgstr "Клацання, яке розпочинає дію перетягування" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1535 +msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel) -msgid "Secondary click" -msgstr "Клацання другою кнопкою" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1539 +msgid "" +"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area " +"applet</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2320(para) -msgid "A single click of the secondary mouse button" -msgstr "Одиночне клацання другою кнопкою миші" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gospanel.xml:1544 +msgid "<primary>Notification Area applet</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2290(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1550 +msgctxt "_" msgid "" -"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " -"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " -"can be performed are: <placeholder-1/>" +"external ref='figures/notification_area_icon.png' " +"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'" msgstr "" -"Виконання різних типів клацання кнопкою миші програмним забезпеченням. Ця " -"функція корисна для користувачів, які не в змозі маніпулювати будь-якою " -"кнопкою миші. Можуть виконуватися наступні типи клацання: <placeholder-1/>" -#: C/goscustdesk.xml:2329(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1548 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " -"preferences that you can modify:" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area " +"icon.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> перелічує параметри можливостей " -"доступності, які можна змінити:" -#: C/goscustdesk.xml:2332(title) -msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "Параметри руху миші" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1557 +msgid "" +"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " +"various applications to indicate activity in the application. For example, " +"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " +"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification " +"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " +"<application>Notification Area</application> applet." +msgstr "" +"Аплет <application>Зона сповіщення</application> показує піктограми різних " +"програм, вказуючи на їхню активність. Наприклад, під час прослуховування " +"компакт-диска за допомогою програми <application>Програвач CD</application>," +" піктограма компакт-диска з'являється в аплеті <application>Зона " +"сповіщення</application>. Малюнок вище показує піктограму диска в аплеті " +"<application>Зона сповіщення</application>." -#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel) -msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Клацання другою кнопкою, утримуючи основну кнопку" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1566 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Рядок меню" -#: C/goscustdesk.xml:2354(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gospanel.xml:1570 +msgctxt "_" msgid "" -"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " -"primary mouse button for an extended time." +"external ref='figures/menu_bar_applet.png' " +"md5='dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd'" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб дозволити Імітацію клацання другою кнопкою, " -"шляхом натискання основної кнопки миші протягом тривалого часу." -#: C/goscustdesk.xml:2359(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gospanel.xml:1568 msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " -"Click</guilabel> section" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:" +" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> на вкладці <guilabel>Імітація " -"клацання другою кнопкою</guilabel>" -#: C/goscustdesk.xml:2364(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1577 msgid "" -"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " -"simulate a secondary click." +"The <application>Menu Bar</application> contains the " +"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and " +"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu" +" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref " +"linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити протягом якого часу основна кнопка " -"має бути натиснута, щоб імітувати клацання другою кнопкою." +"<application>Рядок меню</application> містить меню " +"<guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та " +"<guimenu>Система</guimenu>. Ви можете отримати доступ майже до всіх " +"стандартних програм, команд та опцій налаштування з аплета " +"<application>Рядок меню</application>. Про використання рядка меню дивіться " +"<xref linkend=\"menubar\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel) -msgid "Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "Ініціювати клацання під час зупинки вказівника" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1588 +msgid "Window List" +msgstr "Список вікон" -#: C/goscustdesk.xml:2374(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1590 msgid "" -"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " -"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " -"configure how the type of click is chosen." +"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " +"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " +"represent each window or group of windows that is open. The state of the " +"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " +"button represents. The following table explains the possible states of the " +"<application>Window List</application> buttons." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути автоматичне клацання під час зупинки " -"вказівника. Використовуйте додаткові параметри в секції <guilabel>Клацання " -"наведенням</guilabel>, щоб налаштувати вибраний тип клацання." +"Аплет <application>Список вікон</application> полегшує управління вікнами " +"відкритими на стільниці MATE. Список вікон використовує кнопки, щоб " +"показувати кожне відкрите вікно або групу вікон. Стан кнопок в аплеті " +"варіюється в залежності від стану вікна, яке репрезентує кнопка. В наступній" +" таблиці пояснюються можливі стани кнопок в аплеті <application>Список " +"вікон</application>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1597 +msgid "State" +msgstr "Стан" -#: C/goscustdesk.xml:2379(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1598 +msgid "Indicates..." +msgstr "Означає..." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1603 +msgid "The button is pressed in." +msgstr "Кнопка втиснута." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1604 +msgid "The window has focus." +msgstr "Вікно має фокус." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1607 msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " -"section" -msgstr "" -"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> в секції <guilabel>Клацання " -"наведенням</guilabel>" +"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." +msgstr "Кнопка виглядає бляклою. Текст на кнопці в квадратних дужках." -#: C/goscustdesk.xml:2384(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1608 +msgid "The window is minimized." +msgstr "Вікно згорнуте." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1611 +msgid "The button is not pressed in, and is not faded." +msgstr "Кнопка не втиснута і не блякла." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1612 +msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." +msgstr "Вікно показане на стільниці і не згорнуте." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1615 +msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." +msgstr "Є число в круглих дужках в кінці назви кнопки." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gospanel.xml:1616 +msgid "The button represents a group of buttons." +msgstr "Кнопка репрезентує групу кнопок." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1625 msgid "" -"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an " -"automatic click will be triggered." +"You can use <application>Window List</application> to perform the following " +"tasks:" msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити, як довго вказівник має залишатися в " -"спокої до автоматичного спрацювання клацання." +"Ви можете використовувати <application>Список вікон</application> для " +"виконання наступних завдань:" -#: C/goscustdesk.xml:2389(para) -msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Поріг руху</guilabel>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1628 +msgid "To give focus to a window" +msgstr "Щоб передати фокус до вікна" -#: C/goscustdesk.xml:2394(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1629 msgid "" -"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " -"considered at rest." +"If you click on the Window List button that represents a window that is on " +"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити наскільки вказівник може " -"переміститись все ще залишаючись в стані спокою." +"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно на стільниці, яке " +"не має фокусу, аплет передасть фокус до цього вікна." -#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) -msgid "Choose type of click beforehand" -msgstr "Оберіть тип завчасного клацання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1632 +msgid "To minimize a window" +msgstr "Щоб згорнути вікно" -#: C/goscustdesk.xml:2404(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1633 msgid "" -"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " -"panel applet." +"If you click on the Window List button that represents the window that has " +"focus, the applet minimizes the window." msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання для виконання з вікна або з " -"аплету панелі." +"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно , яке має фокус, " +"аплет згорне це вікно." -#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel) -msgid "Show click type window" -msgstr "Показувати вікно типу клацання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1636 +msgid "To restore a minimized window" +msgstr "Щоб відновити згорнуте вікно" -#: C/goscustdesk.xml:2415(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1637 msgid "" -"When this option is enabled, the different types of click (single click, " -"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." +"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " +"the applet restores the window." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнутий, різні типи клацання (одиночне клацання, " -"подвійне клацання, клацання для перетягування або клацання другою кнопкою) " -"можна вибрати у вікні." +"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує згорнуте вікно, аплет " +"відновить це вікно." -#: C/goscustdesk.xml:2417(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1641 msgid "" -"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the " -"window." +"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " +"a different location on the Window List." msgstr "" -"Аплет панелі <guilabel>Клацання утриманням</guilabel> можна використовувати " -"замість вікна." +"Можна змінити порядок кнопок списку вікон, перетягнувши кнопку до іншого " +"місця в списку вікон." -#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel) -msgid "Choose type of click with mouse gestures" -msgstr "Виберіть тип клацання з використанням жестів мишею" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gospanel.xml:1646 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" -#: C/goscustdesk.xml:2428(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gospanel.xml:1647 msgid "" -"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " -"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " -"directions to the different types of click. Note that each direction can be " -"used only for one type of click." +"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " +"handle to the left of the window buttons, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be " +"changed:" msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання рухом миші в певному " -"напрямку. Чотири поля зі списком під цим параметром дозволяють зазначити " -"напрямок руху миші для різних типів клацання. Зауважимо, що кожен напрямок " -"може бути використаний тільки для одного типу клацання." +"Щоб налаштувати <application>Список вікон</application>, натисніть праву " +"кнопку миші з вказівником на смужці ліворуч кнопок вікон і виберіть " +"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. Наступні параметри можуть бути " +"змінені:" -#: C/goscustdesk.xml:2439(para) -msgid "Choose the direction to trigger a single click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути одиночне клацання." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:1656 +msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) -msgid "Dpuble click" -msgstr "Подвійне клацання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1658 +msgid "" +"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " +"following options:" +msgstr "" +"Щоб вказати, які вікна показувати в списку вікон, виберіть один з наступних " +"варіантів:" -#: C/goscustdesk.xml:2451(para) -msgid "Choose the direction to trigger a double click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути подвійне клацання." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1661 +msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2463(para) -msgid "Choose the direction to trigger a drag click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання для перетягування." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1662 +msgid "" +"Select this option to only show the windows that are open in the current " +"workspace." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію, щоб відображались тільки вікна, які відкриті в поточній " +"робочої області." -#: C/goscustdesk.xml:2475(para) -msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання другою кнопкою." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1664 +msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2487(title) -msgid "Monitors" -msgstr "Монітори" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1665 +msgid "" +"Select this option to show the windows that are open in all workspaces." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію, щоб показати вікна відкриті у всіх робочих областях." -#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:1671 +msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1673 msgid "" -"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors " -"that your computer uses." +"To specify when the Window List should group windows that belong to the same" +" application, select one of the following options:" msgstr "" -"Використовуйте інструмент <application>Параметри моніторів</application>, " -"щоб налаштувати монітори, які використовує ваш комп'ютер." +"Щоб вказати, коли список вікон повинен групувати вікна, які належать до " +"однієї програми, виберіть один з наступних варіантів:" -#: C/goscustdesk.xml:2494(para) -msgid "" -"On most laptop keyboards, you can use the key combination " -"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " -"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor " -"Preferences</application>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1676 +msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>" msgstr "" -"На більшості клавіатур ноутбуків, ви можете використовувати комбінацію " -"клавіш <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> для " -"перемикання між декількома типовими конфігураціями моніторів без запуску " -"інструмента <application>Параметри моніторів</application>." -#: C/goscustdesk.xml:2498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1677 msgid "" -"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of " -"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " -"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of " -"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which " -"monitor." +"Select this option to never group windows of the same application under one " +"button." msgstr "" -"Ви можете перетягувати і переміщати графічні зображення моніторів у верхню " -"частину вікна, щоб встановити порядок розташування моніторів. Інструмент " -"<application>Параметри моніторів</application> відображає невеликі позначки " -"у верхньому лівому куті кожного монітора, щоб допомогти вам визначити який " -"прямокутник відповідає якому монітору." +"Виберіть цю опцію, щоб ніколи не групувати вікна однієї програми в одну " +"кнопку." -#: C/goscustdesk.xml:2503(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1680 +msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1681 msgid "" -"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " -"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " -"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the " -"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " -"computer unusable." +"Select this option to group windows of the same application under one button" +" when the space on the panel is restricted." msgstr "" -"Зміни, внесені за допомогою інструмента <application>Параметри моніторів</" -"application> набувають чинності тільки після натискання кнопки " -"<guibutton>Застосувати</guibutton> і будуть повернуті до попереднього стану, " -"якщо ви не підтвердите такі зміни. Така обережність дозволяє зберегти роботу " -"комп'ютера стабільною, якщо внесені зміни хибні." +"Виберіть цю опцію,щоб групувати вікна однієї програми в одній кнопці, коли " +"простір на панелі обмежений." -#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel) -msgid "Same image in all monitors" -msgstr "Те ж зображення на всіх моніторах" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1684 +msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2511(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1685 msgid "" -"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " -"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " -"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor " -"shows only a part of your entire desktop." +"Select this option to always group windows of the same application under one" +" button." msgstr "" -"Якщо вибраний цей варіант, вся стільниця розташовуватиметься на одному " -"моніторі, і на інших моніторах відображуватиметься та ж копія стільниці. " -"Якщо цей варіант не вибраний, стільниця обійматиме декілька моніторів, і " -"кожен монітор показуватиме лише частину стільниці." +"Виберіть цю опцію, щоб завжди групувати вікна однієї програми в одній " +"кнопці." -#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel) -msgid "Detect monitors" -msgstr "Виявлення моніторів" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gospanel.xml:1691 +msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2518(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1693 msgid "" -"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " -"in." +"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " +"of the following options." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб виявити монітори, які були нещодавно додані або " -"під'єднані." +"Щоб визначити, як буде вести себе список вікон під час відновлення вікон, " +"виберіть один з наступних варіантів." -#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel) -msgid "Show monitors in panel" -msgstr "Показувати монітори на панелі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1696 +msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2523(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1697 msgid "" -"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " -"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor " -"Preferences</application>." +"Select this option to restore a window from the applet to the current " +"workspace, even if the window did not previously reside in the current " +"workspace." msgstr "" -"Якщо вибраний цей варіант, піктограми будуть розміщені на панелі, що дає " -"змогу швидко змінювати деякі налаштування без потреби відкривати інструмент " -"<application>Параметри моніторів</application>." +"Виберіть цю опцію, щоб відновити вікно з аплету до поточної робочої області," +" навіть якщо воно раніше не належало до неї." -#: C/goscustdesk.xml:2529(para) -msgid "" -"The following list explains the options you can set for each monitor. The " -"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " -"bold black outline. It is also indicated by the background color of the " -"section label." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1699 +msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>" msgstr "" -"Нижче пояснюється, які параметри можна задати для кожного монітора. Вибраний " -"монітор має графічне представлення у вигляді жирного чорного обрамлення і " -"також показує колір фону стільниці в ярлику." -#: C/goscustdesk.xml:2536(term) -msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Ввімкнути</guilabel> / <guilabel>Вимкнути</guilabel>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1700 +msgid "" +"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " +"resided when you restore the window from the applet." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію, щоб перейти на робочу область, в якій спочатку " +"знаходилось вікно коли ви відновили його з аплету." -#: C/goscustdesk.xml:2537(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gospanel.xml:1703 msgid "" -"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</" -"guilabel>." +"These options are only available if <guilabel>Show windows from all " +"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List " +"Content</guilabel> section of the dialog." msgstr "" -"Окремі монітори можна повністю вимкнути, вибравши <guilabel>Вимкнути</" -"guilabel>." +"Ці параметри доступні тільки, якщо вибраний пункт <guilabel>Показувати вікна" +" з усіх робочих областей</guilabel> в секції діалогового вікна " +"<guilabel>Вміст списку вікон</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel) -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gosstartsession.xml:2 +msgid "Desktop Sessions" +msgstr "Сеанси роботи" -#: C/goscustdesk.xml:2542(para) +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gosstartsession.xml:11 msgid "" -"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " -"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " -"the screen, but everything will be smaller." +"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " +"MATE, and to start, manage, and end a desktop session." msgstr "" -"Виберіть роздільну здатність для вибраного монітора з розкривного списку. В " -"цьому списку <emphasis>Роздільна здатність</emphasis> вказана в пікселях. " -"Більше значення дозволяє розташувати більше об'єктів на екрані, але всі вони " -"будуть маленького розміру." +"Цей розділ надає інформацію про те, як зайти в середовище MATE та вийти з " +"нього, а також як запускати, управляти та закінчувати сеанси роботи." -#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel) -msgid "Refresh rate" -msgstr "Частота оновлення" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/gosstartsession.xml:15 +msgid "Starting a Session" +msgstr "Запуск сеанса" -#: C/goscustdesk.xml:2551(para) +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:16 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:20 msgid "" -"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " -"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " -"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " -"problem on LCD displays." +"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using MATE," +" between logging in and logging out. During a session, you use your " +"applications, print, browse the web, and so on." msgstr "" -"Виберіть частоту оновлення для вибраного монітора з розкривного списку. " -"<emphasis>Частота оновлення</emphasis> визначає, як часто комп'ютер " -"перемальовує екран. Занадто низька частота оновлення (нижче 60) призводить " -"до мерехтіння екрана і може викликати дискомфорт для очей. З " -"рідкокристалічними моніторами виникає менше таких проблем." +"<firstterm>Сеанс</firstterm>, це період часу який ви проводите в середовищі " +"MATE між реєстрацією та завершенням роботи. Під час сесії, ви використовуєте" +" різні програми, друкуєте документи, подорожуєте в мережі, тощо." -#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel) -msgid "Rotation" -msgstr "Орієнтація" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:21 +msgid "" +"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " +"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " +"select options such as the language you want MATE to use for your session." +msgstr "" +"Реєстрація в MATE розпочинає сеанс. Екран реєстрації це ваші двері до " +"середовища MATE. Там вводиться ім'я користувача і пароль, а також можна " +"вибрати додаткові параметри, такі, наприклад, як бажана мова для роботи в " +"MATE під час сеансу." -#: C/goscustdesk.xml:2561(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosstartsession.xml:22 msgid "" -"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " -"be supported on all graphics cards." +"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state" +" of your session and restore it next time you use MATE: see <xref " +"linkend=\"gosstartsession-2\"/>." msgstr "" -"Виберіть орієнтацію екрана вибраного монітора. Ця опція може не " -"підтримуватися деякими відеокартами." +"Зазвичай, вихід з системи завершує сеанс, але ви можете зберегти поточний " +"стан сеансу і відновити його під час наступного запуску MATE: дивіться <xref" +" linkend=\"gosstartsession-2\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:2568(title) -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Параметри звуку" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosstartsession.xml:45 +msgid "Logging in to MATE" +msgstr "Вхід до середовища MATE" -#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary) -msgid "sound" -msgstr "звук" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:46 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary) -msgid "associating events with sounds" -msgstr "асоціювання подій зі звуками" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:50 +msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2583(primary) -msgid "events, associating sounds with" -msgstr "події, асоціювання звуків з" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:54 +msgid "<primary>start session</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2587(primary) -msgid "volume" -msgstr "гучність" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:57 +msgid "To log in to a session, perform the following steps:" +msgstr "Щоб увійти до сеансу, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:2589(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:60 msgid "" -"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " -"devices and volume for sound input and output. You can also specify which " -"sounds to play when particular events occur." +"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " +"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users" +" will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop " +"environment already." msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Звук</application> дозволяє керувати " -"пристроями та обсягом звуку для введення та виведення, а також зазначити, " -"які звуки відтворювати під час певних подій." +"На екрані входу в систему натисніть на піктограму " +"<guilabel>Сеанс</guilabel>. Виберіть середовище MATE зі списку доступних. " +"Більшість користувачів не потребують цього кроку, тому що MATE, зазвичай, " +"вже встановлений як середовище за замовчуванням." -#: C/goscustdesk.xml:2592(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:66 C/gosstartsession.xml:111 msgid "" -"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " -"preference tool in the following functional areas:" +"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " +"screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"За допомогою інструмента налаштування <application>Звук</application> ви " -"можете зазначити параметри в таких функціональних областях:" - -#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel) -msgid "Sound Events" -msgstr "Звукові події" - -#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) -msgid "Input" -msgstr "Вхід звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel) -msgid "Output" -msgstr "Вихід звуку" +"Введіть своє ім'я користувача в поле <guilabel>Ім'я користувача</guilabel> " +"на екрані входу в систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:2611(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:70 C/gosstartsession.xml:115 msgid "" -"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</" -"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> " -"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the " -"current volume." +"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " +"screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Ви можете змінити загальний обсяг виведення звуку використовуючи повзунок " -"<guilabel>Гучність звуку</guilabel> у верхній частині вікна. Прапорець " -"<guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити загальне " -"виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." - -#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title) -msgid "Sound Effects Preferences" -msgstr "Параметри звукових ефектів" +"Введіть свій пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel> на екрані входу в " +"систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:2614(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:74 msgid "" -"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " -"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " -"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</" -"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use " -"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and " -"modify the bell sound." +"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start" +" up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your" +" computer." msgstr "" -"Звукова тема є колекцією звукових ефектів, які пов'язані з такими подіями, " -"як відкривання діалогових вікон, натискання кнопок або вибирання пунктів в " -"меню. Одним з найпоширеніших звуків подій є <emphasis>Системний сигнал</" -"emphasis>, який часто звучить під час помилки введення з клавіатури. " -"Використовуйте вкладку <guilabel>Звукові ефекти</guilabel> в інструменті " -"налаштування <application>Звук</application>, щоб вибрати звукову тему та " -"змінити звуковий сигнал." +"Під час успішного входу в систему, через короткий проміжок часу, почнеться " +"запуск середовище MATE. Коли воно буде готове, ви побачите стільницю і " +"зможете почати користуватися комп'ютером." -#: C/goscustdesk.xml:2615(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:75 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " -"that you can modify." +"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " +"have logged in before and saved the settings for the previous session when " +"you logged out, then the session manager restores your previous session." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перелічує параметри звукових ефектів, " -"які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2635(para) -msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>" +"Під час першого входу в систему менеджер сеансів запустить новий сеанс. Якщо" +" ви реєструвались перед тим і зберегли параметри попереднього сеансу під час" +" виходу з системи, менеджер сеансів відновить попередній сеанс." -#: C/goscustdesk.xml:2638(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:79 msgid "" -"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " -"event sounds." +"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " +"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " +"displayed. Select the option that you require, then click " +"<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>, щоб." -"відрегулювати гучність звукових подій." +"Якщо ви хочете вимкнути або перезавантажити систему перед реєстрацією, " +"натисніть на піктограму <guilabel>Система</guilabel> на екрані входу в " +"систему. З'явиться діалогове вікно. Виберіть в ньому потрібний параметр і " +"натисніть кнопку <guibutton>Так</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:2640(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:82 msgid "" -"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " -"sounds without modifying the current volume." +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " +"option to shut down the computer may be found by clicking the " +"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut " +"Down</guibutton> button." msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити " -"загальне виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." +"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " +"систему і піктограми <guilabel>Система</guilabel>може не бути на екрані. В " +"такому випадку параметр вимкнення комп'ютера можна знайти натиснувши на " +"піктограму <guilabel>Інше</guilabel> або на окрему кнопку " +"<guibutton>Вимкнути</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel) -msgid "Sound Theme" -msgstr "Звукова тема" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosstartsession.xml:90 +msgid "Using a Different Language" +msgstr "Використання іншої мови" -#: C/goscustdesk.xml:2652(para) -msgid "Use this combobox to select a different sound theme." -msgstr "Використовуйте цей комбосписок, щоб вибрати іншу звукову тему." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:91 +msgid "" +"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging " +"in</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2653(para) -msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:96 +msgid "<primary>language, logging in in different</primary>" msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Немає звуків</guilabel> , щоб вимкнути всі звуки подій." -#: C/goscustdesk.xml:2658(para) -msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Звук оповіщення</guilabel>" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:99 +msgid "" +"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different " +"language</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2661(para) -msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." -msgstr "Виберіть альтернативний звук для системного сигналу з цього списку." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:103 +msgid "" +"To log in to a session in a different language, perform the following " +"actions." +msgstr "Щоб увійти в сеанс з іншою мовою, виконайте такі дії." -#: C/goscustdesk.xml:2663(para) -msgid "Selecting a list element plays the sound." -msgstr "Вибір елемента зі списку відтворить відповідний звук." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:107 +msgid "" +"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose" +" the language you require from the list of available languages." +msgstr "" +"На екрані входу в систему натисніть на піктограму <guilabel>Мова</guilabel> " +"і виберіть потрібну мову зі списку доступних." -#: C/goscustdesk.xml:2668(para) -msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" -msgstr "Прапорець <guilabel>Відтворювати звуки для вікон та кнопок</guilabel>" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosstartsession.xml:120 +msgid "" +"When you log in to a session in a different language, you are changing the " +"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To" +" choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard " +"Indicator</application> applet." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2671(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosstartsession.xml:126 msgid "" -"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " -"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " +"option to change the session's language may be found by clicking the " +"<guilabel>Other</guilabel> icon." msgstr "" -"Зніміть цей прапорець, якщо не хочете чути звуки подій, пов'язаних з вікнами " -"(наприклад, відкривання діалогового вікна або меню) та клацанням кнопками." +"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " +"систему і піктограми <guilabel>Мова</guilabel>може не бути на екрані. В " +"такому випадку параметр зміни мови сеансу можна знайти натиснувши на " +"піктограму <guilabel>Інше</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title) -msgid "Sound Input Preferences" -msgstr "Параметри входу звуку" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/gosstartsession.xml:133 +msgid "Locking Your Screen" +msgstr "Блокування екрана" -#: C/goscustdesk.xml:2683(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound input." +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:146 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>" msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Вхід</guilabel>, щоб задати параметри для " -"звукового входу." -#: C/goscustdesk.xml:2685(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:156 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that " -"you can modify." +"Locking your screen prevents access to your applications and information, " +"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked," +" the screensaver runs." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> перелічує параметри входу звуку, які " -"можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:2705(para) -msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:158 +msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" +msgstr "Для блокування екрана, виконайте одну з наступних дій:" -#: C/goscustdesk.xml:2710(para) -msgid "Use the input volume slider to control the input level." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:162 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Використовуйте повзунок гучності звуку, щоб керувати рівнем звуку на вході." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Блокувати " +"екран</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/goscustdesk.xml:2711(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:165 msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"input without disturbing the current input level." +"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " +"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі " -"звукові входи, не порушуючи чинний рівень гучності." - -#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel) -msgid "Input level" -msgstr "Рівень входу" +"Якщо на панелі є кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> натисніть її." -#: C/goscustdesk.xml:2721(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosstartsession.xml:167 msgid "" -"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " -"helps to select a suitable input volume." +"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " +"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "" -"Зображення параметра <guilabel>Рівень входу</guilabel> забезпечує візуальний " -"зворотний зв'язок, що допомагає вибрати відповідний рівень входу звуку." +"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> за замовчуванням не " +"встановлена на панелі. Як додати її, дивіться <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:2727(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій для звукового входу</guilabel>" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:170 +msgid "" +"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " +"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Щоб розблокувати екран, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу, " +"введіть свій пароль в діалоговому вікні блокування екрана та натисніть " +"<keycap>Return</keycap>." -#: C/goscustdesk.xml:2732(para) -msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." -msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете отримати звук." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:171 +msgid "" +"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " +"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " +"The login screen will be displayed and they can log in using their user " +"account. They will not be able to access any of your applications or " +"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " +"access your session by unlocking the screen." +msgstr "" +"Якщо інший користувач захоче скористатись комп'ютером під час блокування, " +"він може перемістити мишу або натиснути будь-яку клавішу, а потім натиснути " +"кнопку <guibutton>Змінити користувача</guibutton>. З'явиться екран " +"реєстрації, з якого він зможе ввійти в систему, використовуючи свій " +"обліковий запис. В будь-якому випадку інший користувач не зможе отримати " +"доступ до ваших програм або інформації. Під час виходу іншого користувача з " +"сеансу, екран буде заблокований знову, і ви отримаєте доступ до свого сеансу" +" розблокувавши екран." -#: C/goscustdesk.xml:2739(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:172 msgid "" -"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " -"that is shown in the notification area of the panel when an application is " -"listening for sound input." +"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " +"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " +"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your " +"message will be displayed when the user unlocks their screen." msgstr "" -"Зверніть увагу, що гучністю вхідного звуку можна також керувати через " -"піктограму мікрофону, яка розташовується в області сповіщення на панелі, " -"якщо програма прослуховується через звуковий вхід." +"Ви можете залишити повідомлення для користувача, який заблокував екран. " +"Перемістіть мишу або натисніть будь-яку клавішу, а потім натисніть кнопку " +"<guibutton>Залишити повідомлення</guibutton>. Введіть повідомлення в поле і " +"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Ваше повідомлення буде " +"відображене, коли користувач розблокує екран." -#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title) -msgid "Sound Output Preferences" -msgstr "Параметри виходу звуку" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/gosstartsession.xml:176 +msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" +msgstr "Налаштування програм для автоматичного запуску під час входу в сеанс" -#: C/goscustdesk.xml:2745(para) +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:181 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:185 msgid "" -"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound output." +"You can choose for certain programs to be started automatically when you log" +" in to a session. For example, you might want a web browser to be started as" +" soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " +"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are " +"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " +"out, and are restarted when you log in." msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Вихід</guilabel>, щоб зазначити параметри " -"виходу звуку." +"Ви можете вибрати для певних програм автоматичний запуск під час входу в " +"сеанс. Наприклад, якщо потрібно щоб веб-браузер запускався одразу після " +"входу в сеанс. Програми, які автоматично запускаються під час входу в сеанс," +" називаються <firstterm>програмами для автозапуску</firstterm>. Менеджер " +"сеансів автоматично зберігає та безпечно закриває програми для автозапуску " +"під час виходу з сеансу і відновлює їхню роботу під час входу." -#: C/goscustdesk.xml:2747(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:191 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " -"that you can modify." +"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define" +" which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " +"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the " +"<guilabel>Options</guilabel> tab." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> перелічує параметри виходу звуку, які " -"можна змінити." +"Інструмент налаштування параметрів <application>сеансів</application> " +"дозволяє визначити програми які будуть запускатись під час входу в сеанс. " +"Його вікно має дві вкладки, вкладку <guilabel>Програми для " +"автозапуску</guilabel> та вкладку <guilabel>Параметри</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:2767(para) -msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosstartsession.xml:197 +msgid "Startup Programs Tab" +msgstr "Вкладка програм для автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2772(para) -msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:201 +msgid "" +"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " +"programs." msgstr "" -"Використовуйте повзунок гучності запису для керування рівнем гучності " -"вихідного звуку." +"Ви можете використовувати вкладку програм для автозапуску, щоб додавати, " +"змінювати та видаляти програми для автозапуску." -#: C/goscustdesk.xml:2773(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:203 msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"output without disturbing the current volume." +"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " +"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the" +" startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " +"be started automatically when you log in." msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі " -"виходи звуку не порушуючи чинний рівень." +"В цій вкладці відображається список програм для автозапуску. Список показує " +"короткий опис кожної програми і прапорець, який означає увімкнений " +"автозапуск програми чи ні. Програми, які не увімкнені не будуть запускатися " +"автоматично під час входу в систему." -#: C/goscustdesk.xml:2774(para) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosstartsession.xml:209 +msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" +msgstr "Ввімкнення/вимкнення програм для автозапуску" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosstartsession.xml:210 msgid "" -"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the " -"tabbed section at the top of the window." +"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " +"corresponding to that program." msgstr "" -"Зверніть увагу, що повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel> знаходиться " -"над вкладкою у верхній частині вікна." +"Щоб програма запускалась автоматично, встановіть прапорець відповідний цій " +"програмі." -#: C/goscustdesk.xml:2780(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій виводу звуку</guilabel>" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosstartsession.xml:212 +msgid "" +"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." +msgstr "Щоб вимкнути автоматичний запуск програми, зніміть прапорець." -#: C/goscustdesk.xml:2785(para) -msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." -msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете передати звук на вихід." +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosstartsession.xml:216 +msgid "Adding A New Startup Program" +msgstr "Додавання нової програми для автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2791(para) -msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosstartsession.xml:217 +msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" +msgstr "Щоб додати нову програму для автозапуску, виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:2796(para) +#. (itstool) path: step/para +#: C/gosstartsession.xml:220 msgid "" -"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " -"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " -"5.1)." +"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " +"Startup Program</application> dialog box." msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>, щоб керувати лівим/" -"правим звуковими виходами пристрою, який має більше одного каналу " -"(наприклад, стерео або 5.1)." +"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " +"<application>Додати програму для автозапуску</application>." -#: C/goscustdesk.xml:2804(para) +#. (itstool) path: step/para +#: C/gosstartsession.xml:224 msgid "" -"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " -"that is shown in the notification area of the panel." +"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " +"startup program." msgstr "" -"Зверніть увагу, що гучністю вихідного звуку можна також керувати через " -"піктограму гучномовця, яка розташовується в області сповіщення на панелі." - -#: C/goscustdesk.xml:2808(title) -msgid "Application Sound Preferences" -msgstr "Параметри звуку програм" +"В текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> вкажіть назву нової програми " +"для автозапуску." -#: C/goscustdesk.xml:2809(para) +#. (itstool) path: step/para +#: C/gosstartsession.xml:228 msgid "" -"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " -"volume of sound played by individual applications." +"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " +"will invoke the application. For example, the command " +"<userinput>pluma</userinput> will start the <application>Pluma Text " +"Editor</application>. If you do not know the exact command, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command." msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми</guilabel>, щоб керувати гучністю " -"звуку, який відтворюють окремі програми." +"В текстовому полі <guilabel>Команда</guilabel> вкажіть команду, яка буде " +"активувати програму. Наприклад, команда <userinput>pluma</userinput> буде " +"запускати програму <application>Текстовий редактор Pluma</application>. Якщо" +" точна назва команди невідома, натисніть кнопку " +"<guibutton>Огляд</guibutton>, щоб вибрати шлях для команди." -#: C/goscustdesk.xml:2811(para) +#. (itstool) path: step/para +#: C/gosstartsession.xml:235 msgid "" -"Each application that is currently playing sound is identified by its name " -"and icon." +"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " +"text box. You will see this as the description of the program in the list of" +" startup programs." msgstr "" -"Кожна програма, яка в цей час відтворює звук, позначена своєю назвою та " -"піктограмою." +"Введіть опис програми в текстове поле <guilabel>Коментар</guilabel>. Ви " +"побачите його як опис програми в списку програм для автозапуску." -#: C/goscustdesk.xml:2829(title) -msgid "System" -msgstr "Система" +#. (itstool) path: step/para +#: C/gosstartsession.xml:240 +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " +"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Програма буде додана до " +"списку програм для автозапуску з увімкненим прапорцем." -#: C/goscustdesk.xml:2833(title) -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Вибір мультимедійної системи" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosstartsession.xml:247 +msgid "Removing A Startup Program" +msgstr "Видалення програми для автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2834(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosstartsession.xml:248 msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " -"Properties Manual</ulink>." +"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and" +" click <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -"Дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Посібник з " -"властивостей GStreamer</ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:2838(title) -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "Параметри сеансів" +"Щоб видалити програму для автозапуску, виберіть її зі списку програм для " +"автозапуску і натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton>." -#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "програми автозапуску" +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosstartsession.xml:252 +msgid "Editing A Startup Program" +msgstr "Редагування програм для автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2855(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosstartsession.xml:253 msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " -"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " -"applications to start when you start a session. You can configure sessions " -"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the " -"state when you start another session. You can also use this preference tool " -"to manage multiple MATE sessions." +"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " +"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " +"allows you to edit the properties of the program. See <xref " +"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options " +"available in this dialog." msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Сеанси</application> дозволяє керувати " -"сеансами. Ви можете змінювати їх параметри та вибирати програми, які " -"запускатимуться на початку сеансу, а також налаштувати сеанси для збереження " -"стану відкритих програм в середовищі MATE та відновити його під час запуску " -"наступного сеансу. Можна використовувати цей інструмент для керування " -"кількома сеансами MATE." +"Щоб змінити властивості програми для автозапуску, виберіть її зі списку " +"програм для автозапуску і натисніть кнопку " +"<guibutton>Редагувати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно, в якому можна " +"змінити властивості програми. Дивіться <xref " +"linkend=\"gosstartsession-212\"/> для отримання додаткової інформації про " +"доступні параметри в цьому діалозі." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosstartsession.xml:262 +msgid "Session Options Tab" +msgstr "Вкладка параметрів сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:2861(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosstartsession.xml:266 msgid "" -"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " -"following functional areas:" +"The session manager can remember which applications you have running when " +"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you" +" would like this to happen every time you log out, check " +"<guilabel>Automatically remember running applications when logging " +"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click " +"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging" +" out." msgstr "" -"Ви можете змінювати параметри сеансів та програм автозапуску в таких " -"функціональних областях:" +"Менеджер сеансів пам'ятає програми які працюють під час виходу з системи і " +"може автоматично відновити їхню роботу під час наступного входу в систему. " +"Якщо потрібно щоб так відбувалось після кожного виходу з системи, поставте " +"прапорець <guilabel>Автоматично запам'ятовувати запущені програми під час " +"виходу</guilabel>. Якщо потрібно щоб так відбулось тільки один раз, " +"натисніть кнопку <guibutton>Запам'ятати поточну запущену " +"програму</guibutton> перед виходом з системи." -#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title) -msgid "Session Options" -msgstr "Параметри сеансу" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/gosstartsession.xml:277 +msgid "Ending a Session" +msgstr "Завершення сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel) -msgid "Startup Programs" -msgstr "Програми автозапуску" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:280 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2876(title) -msgid "Setting Session Preferences" -msgstr "Установка параметрів сеансу" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:284 +msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary) -msgid "setting options" -msgstr "установка параметрів" +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:288 +msgid "<primary>logging out</primary>" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2881(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " -"multiple sessions, and to set preferences for the current session." +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:291 +msgid "<primary>quit</primary>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: C/gosstartsession.xml:294 +msgid "<primary>shutdown</primary>" msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Параметри сеансів</guilabel>, щоб керувати " -"кількома сеансами та зазначити параметри для чинного сеансу." -#: C/goscustdesk.xml:2883(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:310 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " -"can modify." +"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " +"following:" msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> перелічує параметри сеансу, які " -"можна змінити." +"Коли ви закінчили роботу з комп'ютером, можете виконати одну з наступних " +"дій:" -#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel) -msgid "Automatically remember running applications when logging out" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:313 +msgid "" +"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " +"it. To log out of MATE, choose " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out " +"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" -"Автоматично запам'ятовувати програми, які працюють під час завершення сеансу" +"Вийти з сеансу і залишити комп'ютер іншому користувачеві готовим до роботи. " +"Щоб вийти з середовища MATE, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Завершити сеанс " +"<replaceable>ім'я користувача</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." -#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "керовані сеансом" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:316 +msgid "" +"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut " +"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> " +"on the dialog that appears." +msgstr "" +"Вимкнути комп'ютер і живлення. Щоб завершити роботу, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem></menuchoice>" +" і натисніть кнопку <guibutton>Вимкнути</guibutton> в діалоговому вікні, яке" +" з'явиться." -#: C/goscustdesk.xml:2912(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosstartsession.xml:319 msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the state of your " -"session when logging out. The session manager saves the session-managed " -"applications that are open, and the settings associated with the session-" -"managed applications when you log out. The next time that you start a " -"session, the applications start automatically, with the saved settings." +"Depending on your computer's configuration, you can also " +"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " +"power is used, but all of the applications and documents that you have open " +"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " +"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу під " -"час виходу з системи. Менеджер сеансів зберігає керовані сеансом відкриті " -"програми та пов'язані з ними параметри. Наступного разу під час запуску " -"сеансу, ці програми запустяться автоматично при збережених попередніх " -"налаштуваннях." +"Залежно від конфігурації комп'ютера, також можете вибрати <firstterm>Режим " +"сну</firstterm>. Під час режиму сну використовується менше енергії, але всі " +"відкриті програми і документи збережуть свій стан і залишаться відкритими " +"після виходу з режиму сну. З режиму сну можна вийти перемістивши мишу або " +"натиснувши будь-яку клавішу." -#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel) -msgid "Remember currently running applications" -msgstr "Запам’ятовувати програми, які працюють на цей час" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosstartsession.xml:324 +msgid "" +"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " +"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " +"these will preserve your open files and applications, but one will switch " +"off the power to your computer while the other will leave the computer " +"running in a state that uses less power." +msgstr "" +"Деякі виробники і дистриб'ютори дозволяють призупиняти роботу комп'ютера " +"двома способами, які часто називають Режим сну і <firstterm>Режим " +"призупинки</firstterm>. Обидва режими зберігають стан відкритих файлів і " +"програм, але один вимикає живлення комп'ютера, а інший залишає комп'ютер в " +"стані, який використовує менше енергії." -#: C/goscustdesk.xml:2931(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:327 msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the current state " -"of your session. The session manager saves the session-managed applications " -"that are open, and the settings associated with the session-managed " -"applications. The next time that you start a session, the applications start " -"automatically, with the saved settings." +"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " +"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу. " -"Менеджер сеансів збереже керовані відкриті програми та пов'язані з ними " -"параметри. Наступного разу під час запуску сеансу, ці програми запустяться " -"автоматично при збережених попередніх налаштуваннях." +"Під час завершення сеансу програми, в яких є не збережені дані, попередять " +"вас про це. Ви зможете зберегти свою роботу або скасувати вихід чи вимкнення" +" комп'ютера." -#: C/goscustdesk.xml:2944(title) -msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "Налаштування програм автозапуску" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosstartsession.xml:329 +msgid "" +"Before you end a session, you might want to save your current settings so " +"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-" +"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you " +"can select an option to automatically save your current settings." +msgstr "" +"Перш ніж завершити сеанс, ви можете зберегти поточні налаштування, щоб " +"відновити цей сеанс пізніше. В інструменті параметрів <link linkend=\"prefs-" +"sessions\"><application>Сеанси</application></link> можна вибрати параметр " +"для автоматичного збереження поточних параметрів." -#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary) -msgid "non-session-managed" -msgstr "некеровані сеансом" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gostools.xml:3 +msgid "Tools and Utilities" +msgstr "Інструменти та утиліти" -#: C/goscustdesk.xml:2949(para) +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gostools.xml:6 msgid "" -"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" -"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " -"are applications that start automatically when you start a session. You " -"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " -"automatically when you log in." +"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми автозапуску</guilabel> в " -"інструменті <application>Сеанси</application>, щоб зазначити не керовані " -"сеансом <firstterm>програми автозапуску</firstterm>. Такі програми " -"запускаються автоматично під час запуску сеансу. На вкладці " -"<guilabel>Програми автозапуску</guilabel> ви маєте зазначити команди для " -"запуску некерованих сеансом програм. Ці команди виконуватимуться автоматично " -"під час входу в сеанс." +"В цьому розділі описуються деякі інструменти та утиліти в середовищі MATE." -#: C/goscustdesk.xml:2956(para) -msgid "" -"You can also start session-managed applications automatically. For more " -"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:10 +msgid "Running Applications" +msgstr "Запуск програм" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gostools.xml:13 +msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>" msgstr "" -"Ви також можете автоматично запускати керовані сеансом програми. Для " -"отримання додаткової інформації дивіться <xref linkend=\"goscustsession-16\"/" -">." -#: C/goscustdesk.xml:2958(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:16 msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " -"preferences that you can modify." +"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " +"command line. When you run a command in the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перелічує параметри програм " -"автозапуску, які можна змінити." +"Діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> надає доступ до " +"командного рядка. Під час виконання команди з вікна <guilabel>Виконати " +"програму</guilabel> ви не зможете отримувати відповіді від команди." -#: C/goscustdesk.xml:2961(title) -msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "Параметри програм автозапуску" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:21 +msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" +msgstr "Щоб виконати команду з командного рядка виконайте наступні дії:" -#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel) -msgid "Additional startup programs" -msgstr "Додаткові програми автозапуску" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:28 +msgid "From a panel" +msgstr "З панелі" -#: C/goscustdesk.xml:2983(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:29 msgid "" -"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" +"You can add the <application>Run Application</application> button to any " +"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run" +" Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog." msgstr "" -"Використовуйте цю таблицю для організації не керованих сеансом програм " -"автозапуску наступним чином:" +"Ви можете додати кнопку <application>Виконати програму</application> до " +"будь-якої панелі. Дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Натисніть " +"кнопку <guibutton>Виконати програму</guibutton> на панелі, щоб відкрити " +"діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:32 +msgid "Using shortcut keys" +msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" -#: C/goscustdesk.xml:2987(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:34 msgid "" -"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " -"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</" -"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</" -"guilabel> field" +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " +"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " +"tool</link>." msgstr "" -"Щоб додати програму автозапуску, натисніть кнопку <guibutton>Додати</" -"guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Додати програму автозапуску</" -"guilabel>. Введіть назву програми в поле <guilabel>Назва</guilabel>, потім " -"команду для запуску в поле <guilabel>Команда</guilabel>. Також можете " -"залишити коментар в полі <guilabel>Коментар</guilabel>." +"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ви " +"можете змінити комбінацію клавіш, що відкриває діалогове вікно " +"<guilabel>Виконати програму</guilabel> в <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\">інструменті параметрів <application>Комбінації клавіш " +"клавіатури</application></link>." -#: C/goscustdesk.xml:2990(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:25 msgid "" -"To edit a startup application, select the startup application, then click on " -"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" -"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the " -"startup order for the startup application." +"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following" +" ways: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -"Щоб відредагувати програму автозапуску, виділіть її і натисніть кнопку " -"<guibutton>Правка</guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Змінити " -"програму автозапуску</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб " -"змінити команду та порядок запуску цієї програми." -#: C/goscustdesk.xml:2996(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:43 +msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "З'явилось діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:46 msgid "" -"To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." +"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " +"the list of known applications." msgstr "" -"Щоб вилучити програму автозапуску, виділіть її та натисніть кнопку " -"<guilabel>Вилучити</guilabel>." +"Введіть команду, яку хочете виконати в порожнє поле, або виберіть зі списку " +"відомих програм." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:327(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:47 msgid "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" +"If you enter only the location of a file, an appropriate application will " +"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser" +" will open the page. Prefix the web page address with http://, as in " +"http://www.mate-desktop.org." msgstr "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:343(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:50 msgid "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" +"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " +"beside the command field, then choose the command to run." msgstr "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" +"Щоб вибрати команду, яка запускалась раніше, натисніть кнопку зі стрілкою " +"вниз, поруч з полем команди, потім виберіть потрібну команду." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:358(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:54 msgid "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" +"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a" +" file to append to the command line. For example, you can enter " +"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." msgstr "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" +"Також можна використовувати кнопку <guibutton>Запустити з " +"файлом</guibutton>, щоб вибрати файл для додавання до командного рядка. " +"Наприклад, можете ввести <application>emacs</application> як команду, а " +"потім вибрати файл для редагування." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:376(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:59 msgid "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" +"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " +"application or command in a terminal window. Choose this option for an " +"application or command that does not create a window in which to run." msgstr "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" +"Параметр <guilabel>Запустити в терміналі</guilabel>, слугує для запуску " +"програми або команди у вікні терміналу. Вибирайте цей параметр для програми " +"або команди, яка не створює власне вікно, для запуску." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:394(None) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:64 msgid "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" +"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog." msgstr "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" +"Натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> в діалоговому вікні " +"<guilabel>Виконати програму</guilabel>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:488(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:70 +msgid "Taking Screenshots" +msgstr "Отримання знімків екрана" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gostools.xml:73 +msgid "<primary>screenshots, taking</primary>" msgstr "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:504(None) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:76 +msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" +msgstr "Ви можете отримати знімок екрана будь-яким наступним способом:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:79 +msgid "From any panel" +msgstr "З будь-якої панелі" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:80 msgid "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" +"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " +"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to" +" take a screenshot of the entire screen." msgstr "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" +"Ви можете додати кнопку <guibutton>Зробити знімок екрана</guibutton> до " +"будь-якої панелі. Інструкції про те, як це зробити, дивіться <xref linkend" +"=\"panels-addobject\"/>. Натисніть кнопку <guibutton>Зробити знімок " +"екрана</guibutton>, щоб зробити знімок всього екрана." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:521(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:84 +msgid "Use shortcut keys" +msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:85 +msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" +msgstr "Щоб зробити знімок екрана, використовуйте наступні комбінації клавіш:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:93 +msgid "Default Shortcut Keys" +msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:108 +msgid "Takes a screenshot of the entire screen." +msgstr "Зробити знімок всього екрана." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:113 +msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>" msgstr "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" -#: C/gosbasic.xml:3(title) -msgid "Basic Skills" -msgstr "Основні навички" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:116 +msgid "Takes a screenshot of the window which is active." +msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке є активним." -#: C/gosbasic.xml:11(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:122 msgid "" -"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " -"the MATE Desktop." +"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference " +"tool</link> to modify the default shortcut keys." msgstr "" -"Цей розділ знайомить вас з основними навичками, необхідними для роботи в " -"середовищі MATE." +"Ви можете використовувати <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\">інструмент параметрів <application>Комбінацій клавіш " +"клавіатури</application></link>, щоб змінити комбінації клавіш за " +"замовчуванням." -#: C/gosbasic.xml:16(title) -msgid "Mouse Skills" -msgstr "Навички для роботи з мишею" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:126 +msgid "From the Menubar" +msgstr "З рядка меню" -#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) -#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary) -msgid "basic skills" -msgstr "основні навички" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:127 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>" +" <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:23(secondary) -msgid "mouse skills" -msgstr "навички для роботи з мишею" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:131 +msgid "From the Terminal" +msgstr "З термінала" -#. Notes for future development of the mouse section -#. Contents list: -#. * buttons -#. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. -#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs -#. * pointers -#: C/gosbasic.xml:39(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:132 msgid "" -"This section describes what the mouse buttons do, and what the different " -"pointers mean." +"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " +"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " +"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save " +"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> " +"dialog to save the screenshot." msgstr "" -"В цьому розділі описується, як діють кнопки миші та що означають різні види " -"вказівників." +"Ви можете використовувати команду <command>mate-screenshot</command>, щоб " +"зробити знімок екрана. Команда <command>mate-screenshot</command> дозволяє " +"отримати знімок всього екрана і показує діалогове вікно <guilabel>Зберегти " +"знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб зберегти " +"знімок." -#: C/gosbasic.xml:43(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:138 msgid "" -"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " -"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " -"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular " -"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on " -"which button you press." +"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " +"as follows:" msgstr "" -"Миша, це вказівний пристрій, який дає змогу керувати вказівником миші на " -"екрані. Вказівник миші, це невелика стрілка, якою ви вказуєте на об'єкти " -"розташовані на екрані. Натискання кнопки миші виконують конкретні дії над " -"об'єктом, над яким знаходиться вказівник миші, в залежності від натиснутої " -"кнопки." +"Також можете використовувати параметри команди <command>mate-" +"screenshot</command> наступним чином:" -#: C/gosbasic.xml:49(title) -msgid "Mouse Button Conventions" -msgstr "Умовні позначення кнопок миші" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:159 +msgid "<command>--window</command>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:57(secondary) -msgid "button conventions" -msgstr "умовні позначення кнопок" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:164 +msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." +msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке має фокус." -#: C/gosbasic.xml:60(para) -msgid "" -"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " -"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " -"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " -"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " -"orientation below." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:169 +msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>" msgstr "" -"В цьому посібнику наведені інструкції для найпоширенішого типу пристрою " -"\"миша\" — трикнопкових, під праву руку. Якщо ви використовуєте інший тип " -"миші або вказівного пристрою, подбайте про зазначення відповідних кнопок для " -"вашої миші. Якщо ви використовуєте мишу під ліву руку, дивіться пункт про " -"налаштування орієнтації миші нижче." -#: C/gosbasic.xml:65(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:174 msgid "" -"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse " -"button conventions used in this manual. This is normally also implied in " -"most documentation and in many applications." +"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " +"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " +"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." msgstr "" -"Якщо ваша миша налаштована під ліву руку, замініть в цьому посібнику " -"інструкції щодо кнопок миші на протилежні. Таке, зазвичай, використовується " -"в інших довідкових матеріалах та в багатьох програмах." +"Отримати знімок екрана після вказаної кількості секунд, і показати діалогове" +" вікно <guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це вікно," +" щоб зберегти знімок." -#: C/gosbasic.xml:69(para) -msgid "" -"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then " -"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to " -"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left " -"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse " -"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:184 +msgid "<command>--include-border</command>" msgstr "" -"Деякі миші не мають середньої кнопки миші. Якщо ваша миша має дві кнопки, то " -"система може бути налаштована для використання <firstterm>акордів</" -"firstterm>, щоб імітувати натискання середньої кнопки миші. Для цього " -"активуйте акорди та натисніть ліву та праву кнопки миші одночасно. Середня " -"кнопка миші аж ніяк не є необхідною під час роботи в середовищі MATE." -#: C/gosbasic.xml:74(para) -msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" -msgstr "В цьому посібнику використовуються такі умовні позначки кнопок миші:" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:189 +msgid "Takes a screenshot including the border of the window." +msgstr "Отримати знімок екрана разом з рамкою вікна." -#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term) -msgid "Left mouse button" -msgstr "Ліва кнопка миші" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:194 +msgid "<command>--remove-border</command>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:79(para) -msgid "" -"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse " -"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are " -"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, " -"unless specifically stated." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:199 +msgid "Takes a screenshot without the border of the window." +msgstr "Отримати знімок екрана без рамки вікна." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:204 +msgid "<command>--border-effect=shadow</command>" msgstr "" -"Кнопка на лівому боці пристрою \"миша\" є основною кнопкою. Вона " -"використовуються для виділення, активації, натискання різноманітних кнопок " -"тощо. Якщо вам запропонували \"клацнути\", то мається на увазі, що ви маєте " -"натиснути ліву кнопку, якщо не обумовлено інше." -#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term) -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Середня кнопка миші" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:209 +msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." +msgstr "Отримати знімок екрана і додати рельєфну тінь навколо нього." -#: C/gosbasic.xml:86(para) -msgid "" -"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the " -"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:214 +msgid "<command>--border-effect=border</command>" msgstr "" -"Середня кнопка пристрою \"миша\". На багатьох пристроях \"миша\" з " -"коліщатком прокрутки, натискання коліщатка дорівнює натисканню середньої " -"кнопки миші." -#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term) -msgid "Right mouse button" -msgstr "Права кнопка миші" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:219 +msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." +msgstr "Отримати знімок екрана і додати ефект рамки навколо нього." -#: C/gosbasic.xml:92(para) -msgid "" -"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays " -"a context menu for the object under the pointer." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:224 +msgid "<command>--interactive</command>" msgstr "" -"Кнопка на правому боці пристрою \"миша\". Найчастіше, ця кнопка показує " -"контекстне меню для об'єкта розташованого під вказівником." -#: C/gosbasic.xml:97(para) -msgid "" -"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation " -"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button " -"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse " -"preferences." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:229 +msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." msgstr "" -"Використовуйте інструмент <application>Параметри миші</application>, щоб " -"змінити орієнтацію миші під ліву руку. Потім ви маєте змінити умовні " -"позначення кнопок миші, які використовуються в цьому посібнику та в іншій " -"документації MATE, на протилежні. Докладніше про налаштування параметрів " -"миші дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." +"Відкриває вікно, яке дозволяє встановити параметри перед отриманням знімка " +"екрана." -#: C/gosbasic.xml:104(title) -msgid "Mouse Actions" -msgstr "Дії миші" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:234 +msgid "<command>--help</command>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev) -msgid "Actions" -msgstr "Дії" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/gostools.xml:239 +msgid "Displays the options for the command." +msgstr "Показує параметри для команди." -#: C/gosbasic.xml:113(secondary) -msgid "action conventions" -msgstr "умовні позначення дії" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:248 +msgid "" +"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " +"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " +"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " +"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to " +"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " +"it to another application by drag-and-drop." +msgstr "" +"Під час отримання знімка екрана, з'являється діалогове вікно " +"<guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Щоб зберегти знімок екрана як " +"графічний файл, введіть ім'я файла та виберіть місцерозташування з " +"розкривного списку і натисніть кнопку <guilabel>Зберегти</guilabel>. Ви " +"також можете використовувати кнопку <guilabel>Копіювати в буфер " +"обміну</guilabel>, щоб скопіювати зображення в буфер обміну або передати " +"його до іншої програми за допомогою перетягування." -#: C/gosbasic.xml:117(secondary) -msgid "action terminology" -msgstr "термінологія дії" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:258 +msgid "Yelp Help Browser" +msgstr "Навігатор довідки Yelp" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/gostools.xml:259 +msgid "<primary>Yelp</primary>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:120(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:267 msgid "" -"The following conventions are used in this manual to describe actions that " -"you take with the mouse:" +"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " +"view documentation regarding MATE and other components through a variety of " +"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and" +" info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled" +" in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide" +" a unified look and feel regardless of the original document format." msgstr "" -"В цьому посібнику використовуються такі умовні позначення дій, виконуваних " -"за допомогою миші:" +"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> дозволяє " +"переглядати документацію відносно MATE та інших компонентів в різних " +"форматах. Підтримуються формати файлів DocBook, сторінки довідки HTML, man " +"та info сторінки (підтримку сторінок man та info можна додати під час " +"компіляції). Незважаючи на підтримку різних форматів, Yelp робить все " +"можливе, щоб забезпечити єдиний зовнішній вигляд, незалежно від початкового " +"формату документів." -#: C/gosbasic.xml:134(para) -msgid "Definition" -msgstr "Визначення" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:274 +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " +"that it has support to view documents in different languages. The documents " +"must be localised or translated for each language and installed properly for" +" Yelp Help Browser to be able to view them." +msgstr "" +"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> " +"інтернаціоналізована, це означає, що вона підтримує перегляд документів " +"різними мовами. Документи мають бути локалізовані та перекладені кожною " +"мовою і правильно встановлені, щоб навігатор довідки Yelp мав можливість " +"переглядати їх." -#: C/gosbasic.xml:141(para) -msgid "Click" -msgstr "Клацнути" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:283 +msgid "Starting Yelp" +msgstr "Запуск Yelp" -#: C/gosbasic.xml:144(para) -msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші, не рухаючи мишу." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:286 +msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" +msgstr "Запуск програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" -#: C/gosbasic.xml:153(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:288 msgid "" -"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " -"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." +"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " +"ways:" msgstr "" -"Те саме, що і <emphasis>клацнути</emphasis>. Термін \"клацнути лівою кнопкою " -"миші\", використовується якщо може виникнути плутанина з терміном " -"<emphasis>клацнути правою кнопкою миші</emphasis>." +"Ви можете запустити програму <application>Навігатор довідки " +"Yelp</application> наступними способами:" -#: C/gosbasic.xml:163(para) -msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть середню кнопку миші, не рухаючи мишу." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:292 +msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" +msgstr "З меню <guimenu>Система</guimenu>" -#: C/gosbasic.xml:172(para) -msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть праву кнопку миші, не рухаючи мишу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:295 +msgid "Choose <application>Help</application>" +msgstr "Виберіть <application>Довідка</application>" -#: C/gosbasic.xml:178(para) -msgid "Double-click" -msgstr "Подвійне клацання" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:300 +msgid "Command Line" +msgstr "З командного рядка" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:303 +msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" +msgstr "Виконайте наступну команду: <command>yelp</command>" -#: C/gosbasic.xml:181(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:311 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:313 msgid "" -"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " -"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " -"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." +"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " +"the following window appear." msgstr "" -"Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші двічі в швидкій послідовності не " -"рухаючи мишу. Ви можете налаштувати чутливість подвійного натискання " -"змінивши параметр <emphasis>Затримка подвійного клацання</emphasis>. " -"Детальніше дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." +"Після запуску програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>, " +"з'являється наступне вікно." -#: C/gosbasic.xml:190(para) -msgid "Click-and-drag" -msgstr "Натиснути й тягти" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gostools.xml:317 +msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" +msgstr "Вікно програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" -#: C/gosbasic.xml:193(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gostools.xml:321 +msgctxt "_" msgid "" -"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with " -"the button still held down, and finally release the button." +"external ref='figures/yelp_window.png' " +"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'" msgstr "" -"Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші, потім перетягніть мишу з " -"натиснутою кнопкою і, нарешті, відпустіть кнопку." -#: C/gosbasic.xml:198(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:316 msgid "" -"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " -"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" -"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " -"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " -"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>." +"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " +"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:329 +msgid "<interface>Menubar</interface>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:334 +msgid "<guimenu>File</guimenu>" msgstr "" -"Перетягування за допомогою миші використовується в різних контекстах. Така " -"дія дає змогу рухати об'єкт по екрану а потім <emphasis>кинути</emphasis> " -"його в місці, в якому ви відпустите кнопку миші. Часто таку дію називають " -"<emphasis>перетягни й пусти</emphasis>. Клацання на об'єкті інтерфейсу, з " -"наміром його перемістити, іноді називають словом <emphasis>схопити</" -"emphasis>." -#: C/gosbasic.xml:209(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:337 msgid "" -"For example, you can change the position of a window by dragging on its " -"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " -"it on another." +"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print" +" the current document, or Close the window." +msgstr "" +"Використовуйте це меню, щоб відкрити нове вікно, переглянути інформацію про " +"цей документ, надрукувати поточний документ або закрити вікно." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:344 +msgid "<guimenu>Edit</guimenu>" msgstr "" -"Наприклад, ви можете змінювати місце розташування вікна, перетягуючи його за " -"заголовок, або схопити піктограму файла в одному вікні, а потім перетягнути " -"і кинути в інше." -#: C/gosbasic.xml:213(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:347 msgid "" -"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " -"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." +"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "" -"Як правило, для перетягування використовується ліва кнопка миші, хоча іноді " -"для альтернативних дій перетягування використовується середня кнопка." +"Використовуйте це меню, щоб копіювати, виділяти все, вести пошук або " +"змінювати налаштування." -#: C/gosbasic.xml:221(para) -msgid "Click-and-hold" -msgstr "Натиснути й тримати" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:353 +msgid "<guimenu>Go</guimenu>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:224(para) -msgid "Press and do not release the left mouse button." -msgstr "Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:356 +msgid "" +"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " +"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " +"Previous Section or to the Contents." +msgstr "" +"Використовуйте це меню для навігації назад, вперед або до теми довідки. Під " +"час перегляду документа формату DocBook, з нього можна перейти до наступного" +" розділу, попереднього розділу або змісту." -#: C/gosbasic.xml:234(secondary) -msgid "actions" -msgstr "дії" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:364 +msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:237(para) -msgid "You can perform the following actions with the mouse:" -msgstr "За допомогою миші ви можете виконувати такі дії:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:367 +msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." +msgstr "Використовуйте це меню, щоб додати або змінити закладку(и)." -#: C/gosbasic.xml:249(para) -msgid "Select text." -msgstr "Виділяти текст." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:373 +msgid "<guimenu>Help</guimenu>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:250(para) -msgid "Select items." -msgstr "Виділяти об'єкти." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:376 +msgid "" +"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " +"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " +"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " +"<keycap>F1</keycap>." +msgstr "" +"Перегляд інформації про програму Yelp та учасників проекту через елемент " +"меню <guimenuitem>Про програму</guimenuitem>. Щоб відкрити цей документ " +"виберіть елемент меню <guimenuitem>Зміст</guimenuitem> або натисніть клавішу" +" <keycap>F1</keycap>." -#: C/gosbasic.xml:251(para) -msgid "Drag items." -msgstr "Перетягувати об'єкти." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:388 +msgid "<interface>Toolbar</interface>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:252(para) -msgid "Activate items." -msgstr "Активувати об'єкти." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:393 +msgid "<guibutton>Back</guibutton>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:260(para) -msgid "Paste text." -msgstr "Вставляти текст." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:396 +msgid "Use this button to navigate back in your document history." +msgstr "" +"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти назад по історії перегляду документа." -#: C/gosbasic.xml:261(para) -msgid "Move items." -msgstr "Рухати об'єкти." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:402 +msgid "<guibutton>Forward</guibutton>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:262(para) -msgid "Move windows to the back." -msgstr "Переміщати вікна на задній план." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:405 +msgid "Use this button to navigate forward in your document history." +msgstr "" +"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти вперед по історії перегляду документа." -#: C/gosbasic.xml:268(para) -msgid "" -"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " -"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context " -"menu once the item has been selected." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:411 +msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>" msgstr "" -"Використовуйте праву кнопку миші, щоб відкривати контекстне меню об'єктів, " -"якщо вони мають його. Для більшості об'єктів можна також використовувати " -"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></" -"keycombo>, щоб відкривати контекстне меню, досить перед тим виділити цей " -"об'єкт." -#: C/gosbasic.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:414 msgid "" -"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " -"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " -"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " -"context menu for that file." +"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " +"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." msgstr "" -"Наприклад, під час перегляду файлів у файловому менеджері, ви виділяєте " -"файл, клацнувши лівою кнопкою миші та відкриваєте його подвійним клацанням " -"лівої кнопки. Клацання правою кнопкою миші викликає контекстне меню цього " -"файла." +"Використовуйте цю кнопку, щоб повернутися до основного змісту (<xref linkend" +"=\"fig-yelp-window\"/>)." -#: C/gosbasic.xml:281(para) -msgid "" -"In most applications, you can select text with your left mouse button and " -"paste it in another application using the middle mouse button. This is " -"called primary selection paste, and works separately from your normal " -"clipboard operations." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:423 +msgid "<interface>Browser Pane</interface>" msgstr "" -"В більшості програм можна виділити текст лівою кнопкою миші і вставити його " -"в іншу програму, використовуючи середню кнопку. Це називається вставкою " -"основного виділення і використовується незалежно від звичайних операцій з " -"буфером обміну." -#: C/gosbasic.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:426 msgid "" -"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " -"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " -"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</" -"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space " -"around items and dragging out a rectangle." -msgstr "" -"Щоб виділити декілька об'єктів, натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</" -"keycap> і вибирайте об'єкти по одному, або натисніть та утримуйте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap>, щоб виділити суміжний ряд об'єктів. Використовуйте " -"також <firstterm>рамку-обгортку</firstterm>, щоб виділити декілька об'єктів. " -"Розпочинайте виділення з порожнього місця на екрані біля потрібних об'єктів " -"поступово обгортаючи їх прямокутником." - -#: C/gosbasic.xml:297(title) -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Вказівники миші" +"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " +"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " +"documentation you need." +msgstr "" +"Панель навігації показує зміст представленої документації. Використовуйте " +"його, щоб перейти до потрібного вам розділу документації." -#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev) -msgid "Pointers" -msgstr "Вказівники" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:438 +msgid "Using Yelp" +msgstr "Використання Yelp" -#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary) -msgid "pointers" -msgstr "вказівники" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:441 +msgid "Open a Document" +msgstr "Відкривання документа" -#: C/gosbasic.xml:309(see) -msgid "mouse pointers" -msgstr "вказівники миші" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:447 +msgid "" +"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " +"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:312(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:455 +msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." +msgstr "" +"Використовуйте зміст панелі навігації, щоб перейти до бажаного документа." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:458 msgid "" -"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " -"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " -"location, or state." +"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." msgstr "" -"Під час використання миші, вигляд її вказівника може змінюватися і надавати " -"вам інформацію про окрему дію, місце або стан." +"Ви можете перетягнути файл формату Docbook XML з файлового менеджера Caja до" +" вікна Yelp або до програми запуску." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:461 +msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." +msgstr "Натисніть клавішу <keycap>F1</keycap>." -#: C/gosbasic.xml:316(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:443 msgid "" -"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " -"elements of the screen:" +"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " +"<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Вказівник миші може змінювати свій вигляд під час переміщення над різними " -"елементами екрана таким чином:" -#: C/gosbasic.xml:319(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:466 msgid "" -"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " -"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " -"distributor or vendor may have set a different default theme." +"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " +"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend" +"=\"yelp-open-specific\"/> for more on this." msgstr "" -"Ваші вказівники миші відрізнятимуться від наведених тут, якщо ви " -"використовуєте іншу <link linkend=\"prefs-mouse\">тему вказівника</link>. " -"Ваш постачальник міг встановити іншу тему типовою." +"Крім того, можна переглядати конкретний документ, викликаючи Навігатор " +"довідки Yelp з командного рядка або перетягуючи файли в Yelp. Дивіться про " +"це докладніше в <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>." -#: C/gosbasic.xml:330(phrase) -msgid "Normal pointer." -msgstr "Звичайний вказівник." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:472 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Створення нового вікна" -#: C/gosbasic.xml:323(term) -msgid "<placeholder-1/> Normal pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Звичайний вказівник" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:474 +msgid "To open a new window:" +msgstr "Щоб створити нове вікно:" -#: C/gosbasic.xml:335(para) -msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." -msgstr "Цей вказівник з'являється при звичайному використанні миші." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:478 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New " +"Window</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:486 +msgid "" +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:346(phrase) -msgid "Busy pointer." -msgstr "Вказівник зайнятості." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:493 +msgid "About This Document" +msgstr "Про цей документ" -#: C/gosbasic.xml:339(term) -msgid "<placeholder-1/> Busy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник зайнятості" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:495 +msgid "To view information about the currently open document:" +msgstr "Щоб переглянути інформацію про поточний відкритий документ:" -#: C/gosbasic.xml:351(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:499 msgid "" -"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " -"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " -"another window and work with that." +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This " +"Document</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/gostools.xml:506 +msgid "" +"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " +"documentation contributors are usually listed in this section." msgstr "" -"Цей вказівник з'являється над вікном, яке зайняте виконанням завдання. Ви не " -"можете використовувати мишу в ньому, але можете перемістити вказівник в інше " -"вікно і працювати в ньому." +"Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook. Зазвичай в цьому " +"розділі надається юридична інформація та перераховуються автори " +"документації." -#: C/gosbasic.xml:361(phrase) -msgid "Resize pointer." -msgstr "Вказівник зміни розміру." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:513 +msgid "Print a Page" +msgstr "Друкування сторінки" -#: C/gosbasic.xml:354(term) -msgid "<placeholder-1/> Resize pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник зміни розміру" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:515 +msgid "" +"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " +"Browser</application>:" +msgstr "" +"Щоб надрукувати будь-яку сторінку відкриту в програмі <application>Навігатор" +" довідки Yelp</application>:" -#: C/gosbasic.xml:366(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:519 msgid "" -"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " -"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " -"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " -"direction you can resize." +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " +"Page</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Цей вказівник показує, що ви можете керувати зміною розмірів елементів " -"інтерфейсу. Він з’являється над рамкою вікон і в спеціальних місцях на " -"роздільниках робочих областей у вікнах. Напрям стрілок вказує можливий " -"напрямок зміни розмірів." -#: C/gosbasic.xml:379(phrase) -msgid "Hand pointer" -msgstr "Вказівник-рука." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:529 +msgid "Print a Document" +msgstr "Друкування документа" -#: C/gosbasic.xml:372(term) -msgid "<placeholder-1/> Hand pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник-рука" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:531 +msgid "To print an entire document:" +msgstr "Щоб надрукувати весь документ:" -#: C/gosbasic.xml:384(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:535 msgid "" -"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" -"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " -"click on the link to load a new document or perform an action." +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this " +"Document</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Цей вказівник з’являється під час наведення на <glossterm>гіпертекстові " -"посилання</glossterm>, на веб-сторінці, наприклад. Це означає, що ви можете " -"натиснути на посилання, щоб завантажити новий документ або виконати дію." -#: C/gosbasic.xml:397(phrase) -msgid "I-beam pointer" -msgstr "I-подібний вказівник" +#. (itstool) path: note/para +#: C/gostools.xml:542 +msgid "This option is only available for DocBook documentation." +msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." -#: C/gosbasic.xml:390(term) -msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer" -msgstr "<placeholder-1/> I-подібний вказівник" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:548 +msgid "Close a Window" +msgstr "Закривання вікна" -#: C/gosbasic.xml:402(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:550 msgid "" -"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " -"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " -"select text." +"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " +"following:" msgstr "" -"Цей вказівник з'являється над текстом, який можна виділяти або змінювати. " -"Клацніть, щоб помістити курсор в тому місці, де хочете набирати текст або " -"перетягніть курсор, щоб виділити текст." +"Щоб закрити вікно програми <application>Навігатор довідки " +"Yelp</application>, зробіть наступне:" -#: C/gosbasic.xml:407(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:554 msgid "" -"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " -"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " -"to drop the object being moved." +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close " +"Window</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Наступні вказівники миші з’являються під час перетягування таких об'єктів, " -"як файли, або шматки тексту. Вони вказують на результат відпускання кнопки " -"миші і кидання перетягненого об'єкта." -#: C/gosbasic.xml:413(term) -msgid "<placeholder-1/> Move pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення" - -#: C/gosbasic.xml:425(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:562 msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " -"from the old location to the new location." +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" msgstr "" -"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші об'єкт переміститься " -"зі старого місця в нове." +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:430(term) -msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник копіювання" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:569 +msgid "Set Preferences" +msgstr "Зміна параметрів" -#: C/gosbasic.xml:442(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:571 msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " -"is created where you drop it." +"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" msgstr "" -"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші, в новому місці буде " -"створена копія перетягненого об'єкта." +"Щоб змінити параметри програми <application>Навігатор довідки " +"Yelp</application>:" -#: C/gosbasic.xml:447(term) -msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник символьного посилання" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:575 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:459(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:573 msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " -"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " -"symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" +"=\"yelp-preferences\"/>:" msgstr "" -"Цей вказівник означає, що під час відпускання кнопки миші створюється " -"<firstterm>символічне посилання</firstterm> на об'єкт. Символічне посилання, " -"це спеціальний тип файла, який вказує на інший файл або теку. Докладніше про " -"це дивіться <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." -#: C/gosbasic.xml:466(term) -msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник-запитання" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gostools.xml:585 +msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" +msgstr "" +"Вікно параметрів програми<application>Навігатор довідки Yelp</application>" -#: C/gosbasic.xml:478(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gostools.xml:589 +msgctxt "_" msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " -"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " -"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " -"copy, or create a symbolic link." +"external ref='figures/yelp_preferences.png' " +"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'" msgstr "" -"Цей вказівник означає, що, коли ви кинете об'єкт, вам буде запропоновано " -"вибрати бажану дію з контекстного меню. Наприклад, перемістити об'єкт, " -"скопіювати його або створити символьне посилання." -#: C/gosbasic.xml:491(phrase) -msgid "Not available pointer." -msgstr "Вказівник недоступності." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:584 +msgid "" +"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the " +"following functions:" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:484(term) -msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник недоступності" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:597 +msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:496(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:600 msgid "" -"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " -"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " -"object will be returned to its starting location." +"Check this option to display documentation using the default fonts used by " +"the MATE Desktop." msgstr "" -"Цей вказівник означає, що не можна кинути об'єкт в цьому місці. Якщо " -"відпустити кнопку миші, нічого не станеться; перетягнений об'єкт повернеться " -"на своє попереднє місце." +"Виберіть цей параметр для відображення документації з використанням " +"стандартних шрифтів середовища MATE." -#: C/gosbasic.xml:507(phrase) -msgid "Move panel object pointer." -msgstr "Вказівник переміщення об'єкта панелі." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:603 +msgid "" +"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " +"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or" +" <guilabel>Fixed Width</guilabel>." +msgstr "" +"Щоб вибрати власні шрифти для відображення документації, зніміть цей " +"прапорець, і натисніть кнопки поруч з текстом <guilabel>Змінна " +"ширина</guilabel> та <guilabel>Фіксована ширина</guilabel>." -#: C/gosbasic.xml:500(term) -msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення об'єкта панелі" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:610 +msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:512(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:613 msgid "" -"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " -"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." +"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " +"The majority of text will be of this type." msgstr "" -"Цей вказівник з'являється під час перетягування панелей або об'єктів панелі " -"за допомогою середньої кнопки миші. Детальніше про панелі дивіться <xref " -"linkend=\"panels\"/>." +"Цей шрифт використовується, якщо непотрібний шрифт з постійною або " +"фіксованою шириною. До такого типу належить переважна кількість тексту." -#: C/gosbasic.xml:524(phrase) -msgid "Move window pointer." -msgstr "Вказівник переміщення вікна." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:620 +msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:517(term) -msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення вікна" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:623 +msgid "" +"This is the font to use when all text characters need to be of the same " +"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " +"other text that falls under these categories." +msgstr "" +"Цей шрифт використовується, якщо всі текстові символи мають бути однакового " +"розміру. Як правило, він використовується для позначення команд, програмних " +"блоків або іншого тексту, який підпадає під ці категорії." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:634 +msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:529(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:637 msgid "" -"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" -"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." +"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " +"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more" +" easily by showing where the cursor is located in the document." msgstr "" -"Цей вказівник з'явиться, якщо ви схопите вікно для його переміщення. " -"Детальніше про переміщення вікон дивіться <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/>." +"Виберіть цей параметр, якщо хочете бачити курсор в <xref linkend=\"yelp-" +"browser-pane\"/>. Це полегшить перегляд документа, завдяки розташуванню " +"курсора в ньому." -#: C/gosbasic.xml:538(title) -msgid "Keyboard Skills" -msgstr "Навички роботи з клавіатурою" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:647 +msgid "Go Back in Document History" +msgstr "Перехід назад по історії перегляду" -#: C/gosbasic.xml:545(secondary) -msgid "keyboard skills" -msgstr "навички роботи з клавіатурою" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:649 +msgid "To go back in the document history:" +msgstr "Щоб повернутися назад по історії перегляду:" -#: C/gosbasic.xml:552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:653 msgid "" -"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " -"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " -"keys that provide you with a quick way to perform a task." +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> " +"</menuchoice>" msgstr "" -"Майже кожне завдання, яке ви виконуєте за допомогою миші, можна виконати " -"використовуючи клавіатуру. <firstterm>Комбінації клавіш</firstterm>, це " -"сполучення клавіш, які дають змогу швидко виконувати завдання." -#: C/gosbasic.xml:556(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:661 msgid "" -"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " -"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " -"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " -"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " -"configuring keyboard shortcuts." +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>" msgstr "" -"Ви можете використовувати комбінації клавіш для виконання загальних завдань " -"в середовищі MATE та для роботи з такими об'єктами інтерфейсу як, панелі та " -"вікна. Також можна використовувати комбінації клавіш в програмах. Щоб " -"налаштувати комбінації клавіш, використовуйте інструмент " -"<application>Комбінації клавіш</application>. Детальніше про налаштування " -"комбінацій клавіш дивіться <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ліворуч</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:666 msgid "" -"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " -"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " -"menus." +"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the " +"<interface>Toolbar</interface>" msgstr "" -"Багато клавіатур ПК поставляються з двома спеціальними клавішами для " -"операційної системи Windows: клавішею з логотипом Microsoft Windows ™ та " -"клавішею для доступу до контекстних меню." +"Використайте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Панелі " +"інструментів</interface>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:673 +msgid "Go Forward in Document History" +msgstr "Перехід вперед по історії перегляду" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:675 +msgid "To go forward in the document history:" +msgstr "Щоб перейти вперед по історії перегляду:" -#: C/gosbasic.xml:564(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:679 msgid "" -"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " -"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " -"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " -"shortcut can." +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> " +"</menuchoice>" msgstr "" -"В середовищі MATE, клавіша Windows часто налаштована діяти як додаткова " -"клавіша-модифікатор, звана як <firstterm>Суперклавіша</firstterm>, а клавішу " -"контекстного меню можна використовувати для доступу до контекстного меню " -"виділеного елемента, так само, як і комбінацію клавіш " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>." -#: C/gosbasic.xml:570(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:687 msgid "" -"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " -"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " -"information about the keyboard accessibility features." +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>" msgstr "" -"Також можна налаштувати середовище MATE для використання можливостей " -"доступності клавіатури. Детальніше про можливості доступності дивіться <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>." +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Праворуч</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:692 msgid "" -"The following sections describe the shortcut keys that you can use " -"throughout the desktop and applications." +"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the " +"<interface>Toolbar</interface>" msgstr "" -"В наступних розділах описані комбінації клавіш, які можна використовувати у " -"всьому середовищі та в різних програмах." +"Використайте кнопку <guibutton>Вперед</guibutton> в <interface>Панелі " +"інструментів</interface>" -#: C/gosbasic.xml:578(title) -msgid "Global Shortcut Keys" -msgstr "Загальні комбінації клавіш" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:699 +msgid "Go to Help Topics" +msgstr "Перехід до тем довідки" -#: C/gosbasic.xml:585(secondary) -msgid "global" -msgstr "загальні" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:701 +msgid "To go to the Help Topics:" +msgstr "Щоб перейти до тем довідки:" -#: C/gosbasic.xml:588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:705 msgid "" -"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " -"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " -"application. The following table lists some global shortcut keys:" +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help " +"Topics</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Загальні комбінації клавіш дають змогу використовувати клавіатуру для " -"виконання завдань, пов'язаних з середовищем, а не у вибраному вікні або " -"програмі. В наступній таблиці описані деякі загальні комбінації клавіш:" -#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para) -msgid "Shortcut Key" -msgstr "Комбінація клавіш" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:713 +msgid "" +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:718 +msgid "" +"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the " +"<interface>Toolbar</interface>" +msgstr "" +"Використайте кнопку <guibutton>Теми довідки</guibutton> в <interface>Панелі " +"інструментів</interface>" -#: C/gosbasic.xml:614(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." -msgstr "Відкриває меню <guimenu>Програми</guimenu>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:725 +msgid "Go to Previous Section" +msgstr "Перехід до попереднього розділу" -#: C/gosbasic.xml:620(keycap) -msgid "F2" -msgstr "F2" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:727 +msgid "To go to the previous section:" +msgstr "Щоб перейти до попереднього розділу:" -#: C/gosbasic.xml:624(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:731 msgid "" -"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" -"\"tools-run-app\"/> for more information." +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous " +"Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Відкриває діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." -#: C/gosbasic.xml:636(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:739 msgid "" -"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" -"\"/> for more information." +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" msgstr "" -"Зробити знімок всього екрана. Докладніше дивіться <xref linkend=\"tools-" -"screenshot\"/>." +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вгору</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:647(para) -msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "Зробити знімок вікна, яке в цей час має фокус." +#. (itstool) path: note/para +#: C/gostools.xml:743 C/gostools.xml:767 C/gostools.xml:786 +msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." +msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." -#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap) -#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap) -#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap) -#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:749 +msgid "Go to Next Section" +msgstr "Перехід до наступного розділу" -#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap) -msgid "Arrow keys" -msgstr "Клавіші зі стрілками" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:751 +msgid "To go to the next section:" +msgstr "Щоб перейти до наступного розділу:" -#: C/gosbasic.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:755 msgid "" -"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " -"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " -"with multiple workspaces." +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next " +"Section</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Перейти до робочої області, розташованій в напрямку зазначеному на стрілках " -"клавіш. Детальніше про роботу з декількома робочими областями дивіться <xref " -"linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gosbasic.xml:667(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:763 +msgid "" +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:671(para) -msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." -msgstr "Згорнути всі вікна і передати фокус до стільниці." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:773 +msgid "Go to Contents" +msgstr "Перехід до змісту" -#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap) -#: C/gosbasic.xml:739(keycap) -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:775 +msgid "To go to the contents for a document:" +msgstr "Щоб перейти до змісту документа:" -#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:779 msgid "" -"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " -"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" -"keycap> key to cycle through the windows in reverse order." +"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>" +" </menuchoice>" msgstr "" -"Перейти з вікна в інше вікно. На екрані з'явиться список вікон, які можна " -"вибрати. Відпустіть клавіші, щоб вибрати вікно. Натискайте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap>, щоб переходити з вікна в інше вікно в зворотному " -"порядку." -#: C/gosbasic.xml:695(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:792 +msgid "Add a Bookmark" +msgstr "Додавання закладки" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:794 +msgid "To add a bookmark for a particular document:" +msgstr "Щоб додати закладку для конкретного документа:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:798 msgid "" -"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " -"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " -"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " -"order." +"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add " +"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"Передати фокус з панелі до стільниці. На екрані з'явиться список об'єктів, " -"які можна виділити. Відпустіть клавіші, щоб вибрати об'єкт. Натискайте " -"клавішу <keycap>Shift</keycap>, щоб переходити від об'єкта до об'єкта в " -"зворотному порядку." -#: C/gosbasic.xml:707(title) -msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш вікон" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:806 +msgid "" +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:714(secondary) -msgid "window" -msgstr "вікно" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:796 +msgid "" +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" +"=\"yelp-add-bookmark\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gostools.xml:813 +msgid "Add Bookmark Window" +msgstr "Вікно додавання закладки" -#: C/gosbasic.xml:717(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gostools.xml:817 +msgctxt "_" msgid "" -"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " -"currently focused window. The following table lists some window shortcut " -"keys:" +"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " +"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'" msgstr "" -"Комбінації клавіш вікон дають змогу використовувати клавіатуру для виконання " -"завдань у вікні, яке має в цей час фокус. В наступній таблиці описані деякі " -"з цих комбінацій:" -#: C/gosbasic.xml:752(keycap) -msgid "F4" -msgstr "F4" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:812 +msgid "" +"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the " +"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click " +"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click " +"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:756(para) -msgid "Close the currently focused window." -msgstr "Закрити чинне вікно." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:827 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редагування закладок" -#: C/gosbasic.xml:762(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:829 +msgid "To edit your collection of bookmarks:" +msgstr "Щоб відредагувати вашу колекцію закладок:" -#: C/gosbasic.xml:766(para) -msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "Повернути попередній стан чинного вікна, якщо воно розгорнуте." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:833 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " +"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:772(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:840 +msgid "" +"Use the key combination " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"Використайте комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>" -#: C/gosbasic.xml:776(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:831 msgid "" -"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"move, click the mouse or press any key on the keyboard." +"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend" +"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." msgstr "" -"Перемістити вікно, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " -"перемістити вікно або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " -"завершити переміщення, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу " -"на клавіатурі." -#: C/gosbasic.xml:785(keycap) -msgid "F8" -msgstr "F8" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gostools.xml:847 +msgid "Edit Bookmarks Window" +msgstr "Вікно редагування закладок" -#: C/gosbasic.xml:789(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gostools.xml:851 +msgctxt "_" msgid "" -"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." +"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " +"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'" msgstr "" -"Змінити розмір вікна, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " -"змінювати розмір вікна або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " -"завершити зміни, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу на " -"клавіатурі." -#: C/gosbasic.xml:798(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:846 +msgid "" +"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " +"following ways:" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:802(para) -msgid "Minimize the current window." -msgstr "Згорнути чинне вікно." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:859 +msgid "<guibutton>Open</guibutton>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:862 +msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." +msgstr "" +"Використовуйте цю кнопку, щоб відкрити вибрану закладку в новому вікні." -#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap) -#: C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "F10" -msgstr "F10" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:868 +msgid "<guibutton>Rename</guibutton>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:812(para) -msgid "Maximize the current window." -msgstr "Розгорнути чинне вікно." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:871 +msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." +msgstr "Використовуйте цю кнопку, щоб перейменувати закладку." -#: C/gosbasic.xml:818(keycap) -msgid "spacebar" -msgstr "spacebar" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:877 +msgid "<guibutton>Remove</guibutton>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:880 +msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." +msgstr "Використовуйте цю кнопку для видалення закладки з вашої колекції." -#: C/gosbasic.xml:822(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:857 msgid "" -"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " -"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " -"between workspaces, and closing." +"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " +"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " +"Window</interface>." msgstr "" -"Відкрити меню для вибраного вікна. Меню вікна дає змогу виконувати такі дії " -"з вікном, як згортання вікна, переміщення його в іншу робочу область або " -"закривання." -#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:890 +msgid "Get Help" +msgstr "Отримання довідки" -#: C/gosbasic.xml:835(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:892 msgid "" -"Move the current window to another workspace in the specified direction. See " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " -"multiple workspaces." +"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this" +" document):" msgstr "" -"Перемістити чинне вікно в іншу робочу область у вказаному на стрілках клавіш " -"напрямку. Докладніше про роботу з декількома робочими областями дивіться " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"Щоб отримати довідку за допомогою програми <application>Навігатор довідки " +"Yelp</application> (і побачити цей документ):" -#: C/gosbasic.xml:846(title) -msgid "Application Keys" -msgstr "Клавіші програм" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:897 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> " +"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:910 +msgid "Advanced Features" +msgstr "Додаткові можливості" -#: C/gosbasic.xml:854(secondary) -msgid "application" -msgstr "програма" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:914 +msgid "Opening Specific Documents" +msgstr "Відкривання специфічних документів" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:917 +msgid "Opening Documents from the File Manager" +msgstr "Відкривання документів з файлового менеджера" -#: C/gosbasic.xml:857(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:918 msgid "" -"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " -"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " -"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" +"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " +"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon " +"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> " +"document pane or launcher." msgstr "" -"Комбінації клавіш програм дають змогу виконувати завдання, пов'язані з " -"програмами. За допомогою таких комбінацій можна працювати швидше, ніж з " -"використанням миші. В наступній таблиці описані деякі поширені комбінації " -"клавіш програм:" +"Щоб відкрити документ з файлового менеджера, наприклад файл формату XML, " +"відкрийте його в файловому менеджері <application>Caja</application> або " +"перетягніть його піктограму з <application>Caja</application> до вікна " +"програми <application>Yelp</application> або на кнопку запуску." -#: C/gosbasic.xml:880(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:924 +msgid "Using the Command Line to Open Documents" +msgstr "Використання командного рядка для відкривання документів" -#: C/gosbasic.xml:884(para) -msgid "Create a new document or window." -msgstr "Створити новий документ або вікно." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:926 +msgid "" +"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " +"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " +"include:" +msgstr "" +"Навігатор довідки Yelp підтримує відкривання документів з командного рядка. " +"Існує цілий ряд адрес URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу), які можуть " +"бути використані. До них належать:" -#: C/gosbasic.xml:890(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:932 +msgid "<option>file:</option>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:894(para) -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "Вирізати виділений текст або область і помістити його в буфер обміну." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:935 +msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" +msgstr "" +"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до файлу в yelp, наприклад:" -#: C/gosbasic.xml:901(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:938 +#, no-wrap +msgid "" +"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-" +"mouse.xml</userinput>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:905(para) -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Копіювати виділений текст або область в буфер обміну." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:944 +msgid "<option>help:</option>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:911(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:947 +msgid "" +"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " +"typically written in DocBook format." +msgstr "" +"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до документів довідки MATE, " +"які зазвичай створюються у форматі DocBook." -#: C/gosbasic.xml:915(para) -msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "Вставити вміст буфера обміну." +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:950 +#, no-wrap +msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:921(keycap) -msgid "Z" -msgstr "Z" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:952 +msgid "" +"If you want to open the help document at a particular section, append a " +"slash to the end of the URI, followed by the section id." +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:925(para) -msgid "Undo the last action." -msgstr "Скасувати останню дію." +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:955 +#, no-wrap +msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:960 +msgid "<option>man:</option>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:935(para) -msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Зберегти чинний документ на диск." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:963 +msgid "" +"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " +"the section of the man page you would like to view if there are multiple man" +" pages with the same name. The section number should be enclosed in " +"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that" +" the shell does not interpret the parenthesis." +msgstr "" +"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки man. " +"Можна відкрити розділ сторінки man який ви б хотіли переглянути, якщо є " +"кілька сторінок man з однаковою назвою. Номер розділу має бути укладений в " +"дужки, і тому аргумент потрібно екранувати, щоб дужки не сприймалися " +"командною оболонкою." -#: C/gosbasic.xml:943(para) -msgid "Load the online help document for the application." -msgstr "Завантажити електронну довідку щодо програми." +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:970 +#, no-wrap +msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:950(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:972 +msgid "or" +msgstr "або" + +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:974 +#, no-wrap msgid "" -"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " -"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " -"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " -"following table describes some interface control keys:" +"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n" +"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>" msgstr "" -"На додаток до цих комбінацій клавіш, всі програми підтримують набір клавіш " -"для навігації і роботи з інтерфейсом. Ці клавіші дають змогу виконувати " -"операції, які зазвичай виконують за допомогою миші. В наступній таблиці " -"наведено деякі з них:" -#: C/gosbasic.xml:962(para) -msgid "Keys" -msgstr "Клавіші" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gostools.xml:980 +msgid "<option>info:</option>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:972(para) -msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" -msgstr "Клавіші зі стрілками або <keycap>Tab</keycap>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:983 +msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." +msgstr "" +"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки GNU info." -#: C/gosbasic.xml:975(para) -msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "Переміститися між елементами інтерфейсу або пунктами списку." +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gostools.xml:986 +#, no-wrap +msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>" +msgstr "" -#: C/gosbasic.xml:981(para) -msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" -msgstr "<keycap>Enter</keycap> або <keycap>spacebar</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:995 +msgid "Refreshing Content on Demand" +msgstr "Оновлення вмісту за запитом" -#: C/gosbasic.xml:984(para) -msgid "Activate or choose the selected item." -msgstr "Активувати або вибрати виділений елемент." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:997 +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " +"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " +"developers to view changes to documents as they are made." +msgstr "" +"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> підтримує " +"комбінацію клавіш " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> за допомогою " +"якої перезавантажується відкритий документ DocBook. Таким чином розробники " +"можуть переглядати внесені до документа зміни під час їх поступового " +"додавання." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:1005 +msgid "More Information" +msgstr "Додаткова інформація" -#: C/gosbasic.xml:992(para) -msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "Активувати крайнє ліве меню у вікні програми." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1007 +msgid "" +"This section details some of the helper applications which <application>Yelp" +" Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " +"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." +msgstr "" +"В цьому розділі описані деякі допоміжні програми, які використовує " +"<application>Навігатор довідки Yelp</application> і надані посилання на " +"ресурси, де можна отримати більш детальну інформацію про програму " +"<application>Навігатор довідки Yelp</application>." -#: C/gosbasic.xml:1002(para) -msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "Активувати контекстне меню для виділеного об'єкта." +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:1012 +msgid "Scrollkeeper" +msgstr "Scrollkeeper" -#: C/gosbasic.xml:1007(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1014 +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " +"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " +"track of translations for each document." +msgstr "" +"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> використовує " +"scrollkeeper, щоб створювати перелік документації у форматах DocBook та " +"HTML, а також для відстеження перекладів кожного документа." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:1020 +msgid "MATE Documentation Utilites" +msgstr "Утиліти документації MATE" -#: C/gosbasic.xml:1010(para) -msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1022 +msgid "" +"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " +"variety of things:" msgstr "" -"Закрити меню без відкривання пункту меню або скасувати операцію " -"перетягування." +"Документація, яка поширюється з MATE використовує цей набір утиліт для " +"різних цілей:" -#: C/gosbasic.xml:1020(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Клавіші доступу" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:1027 +msgid "Ease translation of documents to different languages." +msgstr "Полегшення перекладу документів різними мовами." -#: C/gosbasic.xml:1026(primary) -msgid "access keys" -msgstr "клавіші доступу" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:1031 +msgid "" +"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " +"correct location and register the documentation with scrollkeeper." +msgstr "" +"Забезпечення інструментами для упаковки та встановлення документації в " +"потрібне місце і реєстрації документації scrollkeeper." -#: C/gosbasic.xml:1029(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gostools.xml:1037 msgid "" -"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " -"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " -"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " -"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." +"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." +msgstr "Перекодування формату DocBook в формат, придатний для відображення." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1025 +msgid "" +"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " +"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform " +"conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE " +"Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors" +" to install and register documentation within the help system." msgstr "" -"<firstterm>Рядок меню</firstterm> розташований у верхній частині вікна і " -"містить різноманітні меню для програми. <firstterm>Клавіша доступу</" -"firstterm> позначена підкресленою літерою в рядку меню, інших меню та в " -"діалоговому вікні і дає змогу виконувати різні завдання. В рядку меню, " -"клавіша доступу до кожного меню, підкреслена." -#: C/gosbasic.xml:1035(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:1046 +msgid "Homepage and Mailing List" +msgstr "Домашня сторінка та список розсилки" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1048 msgid "" -"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " -"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " -"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " -"for the menu item." +"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " +"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://mate-" +"desktop.org\"/>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev\"/>." msgstr "" -"Щоб відкрити меню, натисніть і утримуйте клавішу<keycap>Alt</keycap>, а " -"потім натисніть клавішу доступу. Клавіша доступу до кожного пункту меню " -"підкреслена. Щоб вибрати пункт в меню, якщо меню відображене, ви можете " -"просто натиснути відповідну клавішу доступу." -#: C/gosbasic.xml:1040(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gostools.xml:1054 +msgid "Joining the MATE Documentation Project" +msgstr "Приєднання до проекту документування MATE" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gostools.xml:1056 msgid "" -"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " -"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" -"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</" -"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." +"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " +"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink " +"url=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-" +"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\"/>" msgstr "" -"Наприклад, щоб відкрити нове вікно в програмі <application>Довідка</" -"application>, натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ф</keycap></" -"keycombo>, щоб відкрити меню <guimenu>Файл</guimenu>, потім натисніть " -"<keycap>N</keycap>, щоб активувати пункт меню <guimenuitem>Нове вікно</" -"guimenuitem>." -#: C/gosbasic.xml:1045(para) +#. (itstool) path: appendix/para +#: C/gosfeedback.xml:3 msgid "" -"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " -"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " -"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." +"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " +"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " +"in which you can help MATE." msgstr "" -"Можна також використовувати клавіші доступу, щоб звертатися до елементів в " -"діалоговому вікні. Одна літера в більшості елементів діалогових вікон " -"підкреслена. Щоб звернутися до окремого елементу діалогового вікна, " -"натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>, потім натисніть відповідну " -"клавішу доступу." +"Цей розділ містить інформацію з питань звітності про помилки в середовищі " +"MATE, внесення пропозицій і зауважень про програми або документацію MATE, та" +" способи, якими ви можете допомогти проектові MATE." -#: C/user-guide.xml:10(title) -msgid "Desktop User Guide" -msgstr "Посібник користувача" +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:7 +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "Звіти про помилки" -#: C/user-guide.xml:13(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:9 msgid "" -"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " -"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " -"panels, menus, file management, and preferences." +"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers " +"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " +"specific as possible when describing the circumstances under which the bug " +"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there " +"were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" -"Посібник користувача середовища MATE, це збірка документації, яка докладно " -"описує загальне використання середовища MATE. Тематика посібника охоплює " -"сеанси, панелі, меню, керування файлами та властивості середовища MATE." -#: C/user-guide.xml:18(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" +#. (itstool) path: para/application +#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35 +msgid "Bug Buddy" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:17 +msgid "" +"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-" +"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an " +"application crashes. The details MATE developers need are automatically " +"collected, but you can further help by giving information about what you " +"were doing when the crash took place." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:22(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/gosfeedback.xml:23 +msgid "MATE bug tracking database" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder) -#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para) -#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para) -#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para) -#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para) -#: C/user-guide.xml:217(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:20 +msgid "" +"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " +"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs " +"this way." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname) -#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname) -#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname) -#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname) -#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para) -#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para) -#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para) -#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para) -#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para) -#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" +#. (itstool) path: para/application +#: C/gosfeedback.xml:31 +msgid "blueman" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:2(para) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/gosfeedback.xml:33 +msgid "GitHub" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:28 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or" +" by commercial companies (these products are still free software). For " +"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at " +"<_:ulink-2/>. Bugs reports and comments about these products should be " +"directed to the respective organization or company. If you are using " +"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct " +"database." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:43 +msgid "Suggestions and Comments" +msgstr "Пропозиції та коментарі" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:50 +msgid "Severity: Enhancement" msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " -"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої пізнішої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, який постачається разом з цією " -"довідкою." -#: C/user-guide.xml:12(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:45 msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " +"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " +"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the " +"appropriate step select <_:guilabel-2/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:55 +msgid "Documentation Comments" +msgstr "Коментарі щодо документації" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:62 +msgid "Component: docs" msgstr "" -"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " -"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " -"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " -"пункті 6 ліцензії." -#: C/user-guide.xml:19(para) +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:63 +msgid "general" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:64 +msgid "docs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/citetitle +#: C/gosfeedback.xml:65 +msgid "MATE Users Guide" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:67 +msgid "Product: mate-user-docs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:58 msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any" +" comments or suggestions about documentation, please let us know! The " +"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " +"and selecting <_:guilabel-1/> at appropriate steps (or <_:guilabel-2/> if " +"there is no <_:guilabel-3/> component). If your comment is about general " +"MATE documentation (such as <_:citetitle-4/>) rather than specific " +"application manual, select <_:guilabel-5/>." msgstr "" -"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " -"документації MATE і учасникам проекту документування MATE відомо, що вони " -"є торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " -"починаються з великої літери." -#: C/user-guide.xml:35(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:69 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"Alternatively, you can just send your comments by email to the <_:ulink-1/> " +"mailing list." msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " -"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " -"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " -"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " -"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " -"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " -"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " -"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" -#: C/user-guide.xml:55(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:80 +msgid "Joining the MATE Project" +msgstr "Участь в проекті MATE" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:81 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive." +" However, there is always room for improvement." msgstr "" -"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " -"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " -"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " -"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " -"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " -"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " -"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " -"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " -"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " -"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." +"Ми сподіваємось, Вам подобається використання MATE і продуктивна праця з " +"ним. Тим не менше, завжди є можливості для вдосконалення." -#: C/user-guide.xml:28(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:82 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"MATE invites you to join our free software community if you have some spare " +"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " +"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " +"more." msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ЛІЦЕНЗІЇ " -"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" +"MATE запрошує Вас приєднатися до нашої спільноти, якщо маєте вільний час. В " +"багатьох різних областях проект MATE потребує допомоги програмістів, а також" +" перекладачів, авторів документації, тестувальників, художників, " +"письменників та інших спеціалістів." -#: C/user-guide.xml:43(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/gosfeedback.xml:83 +msgid "http://live.gnome.org/JoinMate" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:44(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Команда документування MATE" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:83 +msgid "For more information on joining MATE, please visit <_:ulink-1/>." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:50(firstname) -msgid "Shaun" -msgstr "Shaun" +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:84 +msgid "" +"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " +"suggestions, and corrections to documentation, see <_:xref-1/>." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:51(surname) -msgid "McCance" -msgstr "McCance" +#. (itstool) path: glossary/title +#: C/glossary.xml:2 +msgid "Glossary" +msgstr "Глосарій" -#: C/user-guide.xml:55(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:4 +msgid "applet" +msgstr "аплет" -#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para) -msgid "Karderio" -msgstr "Karderio" +#. (itstool) path: para/application +#: C/glossary.xml:7 +msgid "Volume Control" +msgstr "Регулятор гучности" -#: C/user-guide.xml:62(email) -msgid "karderio at gmail dot com" -msgstr "karderio at gmail dot com" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:6 +msgid "" +"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " +"for example the <_:application-1/>. Each applet has a simple user interface " +"that you can operate with the mouse or keyboard." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:65(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:13 +msgid "desktop" +msgstr "стільниця" -#: C/user-guide.xml:66(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:15 +msgid "" +"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " +"such as panels and windows." +msgstr "" +"Частина середовища MATE, вільна від графічних елементів інтерфейсу, таких як" +" панелі та вікна." -#: C/user-guide.xml:70(email) -msgid "jnoreiko at yahoo dot com" -msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:20 +msgid "desktop background" +msgstr "фон стільниці" -#: C/user-guide.xml:73(firstname) -msgid "Daniel" -msgstr "Daniel" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:22 +msgid "The image or color that is applied to your desktop." +msgstr "Зображення або суцільний колір, який застосовується до стільниці." -#: C/user-guide.xml:74(surname) -msgid "Espinosa Ortiz" -msgstr "Espinosa Ortiz" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:26 +msgid "desktop object" +msgstr "об'єкт стільниці" -#: C/user-guide.xml:78(email) -msgid "esodan at gmail dot com" -msgstr "esodan at gmail dot com" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:28 +msgid "" +"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " +"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " +"files, folders, and applications that you use frequently." +msgstr "" +"Піктограма на стільниці, яку можна використовувати, щоб відкривати файли, " +"теки та програми. Ви можете використовувати об'єкти стільниці для зручного " +"доступу до файлів, тек та програм, які часто використовуються." -#: C/user-guide.xml:81(firstname) -msgid "Brent" -msgstr "Brent" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:34 +msgid "DNS name" +msgstr "доменне ім'я" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:36 +msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." +msgstr "Алфавітний унікальний ідентифікатор комп'ютера в мережі." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:40 +msgid "drawer" +msgstr "шухляда" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:42 +msgid "" +"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a" +" drawer icon." +msgstr "" +"Шухляда, це висувне розширення панелі, яке можна відкривати та закривати за " +"допомогою піктограми." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:47 +msgid "file extension" +msgstr "розширення файла" -#: C/user-guide.xml:82(surname) -msgid "Smith" -msgstr "Smith" +#. (itstool) path: para/filename +#: C/glossary.xml:49 +msgid "picture.jpeg" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: C/glossary.xml:49 +msgid "jpeg" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:86(email) -msgid "mate at nextreality dot net" -msgstr "mate at nextreality dot net" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:49 +msgid "" +"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " +"For example, the file extension of the file <_:filename-1/> is " +"<_:filename-2/>." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:89(firstname) -msgid "Tim" -msgstr "Tim" +#. (itstool) path: para/application +#: C/glossary.xml:50 C/glossary.xml:65 C/glossary.xml:117 C/glossary.xml:181 +#: C/glossary.xml:182 C/glossary.xml:183 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" -#: C/user-guide.xml:90(surname) -msgid "Littlemore" -msgstr "Littlemore" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:50 +msgid "" +"The file extension can identify the type of a file. <_:application-1/> file " +"manager uses this information when to determine what to do when you open a " +"file. For more on this, see <_:xref-2/>." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:94(email) -msgid "tim at tjl2 dot com" -msgstr "tim at tjl2 dot com" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:54 +msgid "format" +msgstr "форматування" -#: C/user-guide.xml:97(firstname) -msgid "John" -msgstr "John" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:56 +msgid "" +"To format media is to prepare the media for use with a particular file " +"system. When you format media, you overwrite any existing information on the" +" media." +msgstr "" +"Форматування носія, це підготовка його до використання з окремою файловою " +"системою. Під час форматування носія, вся інформація на ньому буде втрачена." -#: C/user-guide.xml:98(surname) -msgid "Stowers" -msgstr "Stowers" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:62 +msgid "MATE-compliant application" +msgstr "MATE-сумісні програми" -#: C/user-guide.xml:102(email) -msgid "john dot stowers at gmail dot com" -msgstr "john dot stowers at gmail dot com" +#. (itstool) path: para/application +#: C/glossary.xml:65 +msgid "pluma" +msgstr "pluma" -#: C/user-guide.xml:105(firstname) -msgid "Nigel" -msgstr "Nigel" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:64 +msgid "" +"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a" +" MATE-compliant application. For example, <_:application-1/> file manager " +"and <_:application-2/> text editor are MATE-compliant applications." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:106(surname) -msgid "Tao" -msgstr "Tao" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:70 +msgid "IP address" +msgstr "IP-адреса" -#: C/user-guide.xml:110(email) -msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" -msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:72 +msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." +msgstr "Унікальний числовий ідентифікатор комп'ютера в мережі." -#: C/user-guide.xml:113(firstname) -msgid "Matthew" -msgstr "Matthew" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#. (itstool) path: para/firstterm +#: C/glossary.xml:76 C/glossary.xml:78 +msgid "keyboard shortcut" +msgstr "Клавіші швидкого доступу" -#: C/user-guide.xml:114(surname) -msgid "East" -msgstr "East" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:78 +msgid "" +"A <_:firstterm-1/> is a key or combination of keys that provides an " +"alternative to standard ways of performing an action." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:116(orgname) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Проект документування Ubuntu" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:83 +msgid "launcher" +msgstr "кнопка запуску" -#: C/user-guide.xml:118(email) -msgid "mdke at ubuntu dot com" -msgstr "mdke at ubuntu dot com" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:85 +msgid "" +"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " +"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." +msgstr "" +"Кнопка запуску дозволяє запускати окрему програму, виконувати команди, або " +"відкривати файл. Кнопка запуску може бути розташована на панелі або в меню." -#: C/user-guide.xml:121(firstname) -msgid "Carlos" -msgstr "Carlos" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:90 +msgid "menubar" +msgstr "рядок меню" -#: C/user-guide.xml:122(surname) -msgid "Garnacho Parro" -msgstr "Garnacho Parro" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:92 +msgid "" +"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " +"menus for the application." +msgstr "" +"Рядок меню, це панель у верхній частині вікна програми, яка містить меню для" +" цієї програми." -#: C/user-guide.xml:124(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Проект MATE" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:97 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-тип" -#: C/user-guide.xml:126(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: para/literal +#: C/glossary.xml:101 +msgid "image/png" +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:135(revnumber) -msgid "2.14" -msgstr "2.14" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:99 +msgid "" +"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " +"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an" +" email application can use the <_:literal-1/> MIME type to detect that a " +"Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:136(date) -msgid "2006-02-03" -msgstr "3 лютого 2006" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:107 +msgid "mount" +msgstr "монтування" -#: C/user-guide.xml:143(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:109 +msgid "" +"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " +"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " +"system." +msgstr "" +"Змонтувати, означає зробити файлову систему доступною. Під час монтування " +"файлової системи, вона під'єднується до вашої файлової системи як " +"підкаталог." -#: C/user-guide.xml:144(date) -msgid "2005-03-08" -msgstr "8 березня 2005" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:115 +msgid "pane" +msgstr "панель" -#: C/user-guide.xml:151(revnumber) -msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8" -msgstr "MATE 2.8 ‒ Посібник користувача V2.8" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:117 +msgid "" +"A pane is a subdivision of a window. For example, the <_:application-1/> " +"window contains a side pane and a view pane." +msgstr "" -#: C/user-guide.xml:152(date) -msgid "September 2004" -msgstr "Вересень 2004" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:121 +msgid "preference tool" +msgstr "інструмент параметрів" -#: C/user-guide.xml:158(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7" -msgstr "MATE 2.4 ‒ Посібник користувача V2.7" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:123 +msgid "" +"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of" +" the MATE Desktop." +msgstr "" +"Спеціальне програмне забезпечення, яке контролює певну частину поведінки " +"середовища MATE." -#: C/user-guide.xml:159(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Вересень 2003" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:128 +msgid "shortcut keys" +msgstr "швидкі клавіші" -#: C/user-guide.xml:166(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6" -msgstr "MATE 2.4 ‒ Посібник користувача V2.6" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:130 +msgid "" +"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." +msgstr "" +"Швидкі клавіші, це сполучення клавіш, яке забезпечує швидкий спосіб " +"виконання дії." -#: C/user-guide.xml:167(date) -msgid "August 2003" -msgstr "Серпень 2003" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:135 +msgid "stacking order" +msgstr "порядок накладання" -#: C/user-guide.xml:174(revnumber) -msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" -msgstr "MATE 2.2.1 ‒ Посібник користувача V2.5" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:137 +msgid "" +"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " +"other on your screen." +msgstr "" +"Порядок накладання, це порядок, при якому вікна накладаються одне на одне на" +" екрані." -#: C/user-guide.xml:175(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Березень 2003" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:142 +msgid "statusbar" +msgstr "рядок стану" -#: C/user-guide.xml:182(revnumber) -msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4" -msgstr "MATE 2.2 ‒ Посібник користувача V2.4" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:144 +msgid "" +"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " +"about the current state of what you are viewing in the window." +msgstr "" +"Рядок стану, це рядок в нижній частині вікна, який надає інформацію про " +"поточний стан того, що ви переглядаєте у вікні." -#: C/user-guide.xml:183(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Січень 2003" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:149 +msgid "symbolic link" +msgstr "символічне посилання" -#: C/user-guide.xml:190(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.3" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:151 +msgid "" +"A special type of file that points to another file or folder. When you " +"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or" +" folder to which the symbolic link points." +msgstr "" +"Спеціальний тип файлу, який вказує на інший файл або теку. При виконанні дії" +" за символічним посиланням, дія виконується над файлом або текою, на яку " +"вказує символічне посилання." -#: C/user-guide.xml:191(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Жовтень 2002" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:157 +msgid "toolbar" +msgstr "панель інструментів" -#: C/user-guide.xml:198(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.2" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:159 +msgid "" +"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands" +" in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." +msgstr "" +"Панель інструментів, це панель, яка містить кнопки для найбільш часто " +"вживаних команд в програмі. Як правило, панель інструментів розташовується " +"під рядком меню." -#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Серпень 2002" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:164 +msgid "Uniform Resource Identifier" +msgstr "Уніфікований ідентифікатор ресурсу" -#: C/user-guide.xml:206(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.1" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:166 +msgid "" +"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular" +" location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " +"page is a URI." +msgstr "" +"Уніфікований ідентифікатор ресурсу (URI) являє собою рядок, що ідентифікує " +"конкретне місце у файловій системі або в Інтернеті. Наприклад, адреса веб-" +"сторінки, це URI." -#: C/user-guide.xml:214(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V1.0" +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:172 +msgid "Uniform Resource Locator" +msgstr "Уніфікований локатор ресурсу" -#: C/user-guide.xml:215(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Травень 2002" +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:174 +msgid "" +"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " +"the Web." +msgstr "" +"Уніфікований локатор ресурсу (URL), це адреса певного місця в Інтернеті." -#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop." -msgstr "В цьому посібнику описується версія 2.14 середовища MATE." +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:179 +msgid "view" +msgstr "режим перегляду" -#: C/user-guide.xml:228(para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:181 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE " -"Feedback Page</link>." +"A <_:application-1/> component that enables you to display a folder in a " +"particular way. For example, <_:application-2/> contains an icon view which " +"enables you to display the contents of a folder as icons. <_:application-3/>" +" also contains a list view which enables you to display the contents of a " +"folder as a list." msgstr "" -"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо середовища MATE чи " -"цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <link linkend=\"feedback" -"\">Зворотній зв'язок з MATE</link>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/user-guide.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2009." - -#~ msgid "Mirror Screens" -#~ msgstr "Дублювання екранів" - -#~ msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." -#~ msgstr "Виберіть цей параметр, щоб всі монітори показували всю стільницю." - -#~ msgid "" -#~ "Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " -#~ "monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " -#~ "constantly check for these changes." -#~ msgstr "" -#~ "Використовуйте цю кнопку, щоб отримувати повідомлення на стільницю про " -#~ "нові під'єднання або вимкнення моніторів. Це необхідно, оскільки постійна " -#~ "перевірка таких дій потребуватиме надто багато енергії." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to show an icon in the notification area that allows " -#~ "you to quickly change the rotation." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть цю опцію, щоб показувати значок в області сповіщення, що " -#~ "дозволяє швидко змінити орієнтацію екрана." +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/glossary.xml:188 +msgid "workspace" +msgstr "робоче місце" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/glossary.xml:190 +msgid "" +"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." +msgstr "" +"Робоче місце, це дискретна область середовища MATE, в якій ви можете " +"працювати." |