diff options
| author | Evelyne Harlé <[email protected]> | 2026-04-09 20:09:25 +0200 |
|---|---|---|
| committer | mbkma <[email protected]> | 2026-05-05 19:00:54 +0200 |
| commit | cecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a (patch) | |
| tree | 3b87f4223c2bd45136a9085193c33b81dacfd155 /help/fr | |
| parent | 6cc077922c0d2244234f56bb601ab544fad98de8 (diff) | |
| download | mate-user-share-cecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a.tar.bz2 mate-user-share-cecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a.tar.xz | |
retrieve last transifex translations
Diffstat (limited to 'help/fr')
| -rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 124 |
1 files changed, 104 insertions, 20 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 47b2cfa..c361291 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2018 # Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 # Laurent Napias <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Laurent Napias, 2020 # Tubuntu, 2020 +# henri coste, 2024 +# David D, 2025 +# Transifex Bot <>, 2026 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Tubuntu, 2020\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2026\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel sur le partage des fichiers personnels" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 @@ -53,27 +55,27 @@ msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:15 msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year><holder>Red Hat, Inc</holder>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:22 msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Matthias</firstname><surname>Clasen</surname>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber><date>2009</date><_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." -msgstr "" +msgstr "Ce manuel decrit la version 2.26 de mate-user-share" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:41 @@ -88,6 +90,9 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"Pour signaler un bug ou faire une suggestion concernant l'application mate-" +"user-share ou ce manuel, suivez la direction dans la <ulink url=\"help:mate-" +"user-guide/feedback\" type=\"help\">page de retour sur MATE</ulink>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:45 @@ -95,21 +100,23 @@ msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" +"mate-user-share est un service de session qui permet un partage facilement " +"des fichiers entre plusieur ordinateur" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:49 msgid "<primary>mate-user-share</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>mate-user-share</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:50 msgid "<primary>file sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>le partage de fichier</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:51 msgid "<primary>sharing</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>partager</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:54 @@ -127,6 +134,14 @@ msgid "" "<application>caja</application> Network window, where " "<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name." msgstr "" +"mate-user-share est un service de session qui exporte le contenu du dossier " +"<filename>Public</filename> dans votre répertoire personnel, afin qu’il soit" +" facilement accessible depuis d’autres ordinateurs sur le même réseau local." +" Sur les autres ordinateurs, le dossier partagé apparaîtra avec un nom comme" +" \"fichiers partagés\" de <replaceable>l’utilisateur</replaceable> dans la " +"fenêtre Réseau de <application>Caja</application>, où " +"<replaceable>utilisateur</replaceable> sera remplacé par votre nom " +"d’utilisateur." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:58 @@ -135,6 +150,9 @@ msgid "" "<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" +"mate-user-share utilise un serveur WebDAV pour partager le dossier " +"<filename>Public</filename>, et annonce le partage sur le réseau local en " +"utilisant mDNS." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:61 @@ -143,6 +161,9 @@ msgid "" "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" +"De plus, mate-user-share peut rendre les fichiers partagés disponibles via " +"ObexFTP via Bluetooth, et recevoir des fichiers envoyés à votre ordinateur " +"via Bluetooth via ObexPush." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 @@ -152,7 +173,7 @@ msgstr "Premiers pas" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" -msgstr "" +msgstr "Démarrer mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 @@ -163,6 +184,12 @@ msgid "" "Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" +"Le service mate-user-share est normalement démarré par <application>mate-" +"session</application> lorsque vous vous connectez. Vous pouvez modifier cela" +" en ouvrant <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> <guimenu>Applications" +" au démarrage</guimenu></menuchoice> dans le menu " +"<guimenu>Système</guimenu>, et en modifiant l’entrée 'Partage des " +"utilisateurs' dans la liste des programmes de démarrage." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:76 @@ -172,11 +199,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice>." msgstr "" +"Pour configurer divers aspects du partage de fichiers, utilisez les " +"préférences de partage de fichiers, qui se trouvent dans le menu " +"<guimenu>Système</guimenu> sous <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> " +"<guimenu>Partage de fichiers personnels</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences de partage de fichiers" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -193,7 +224,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" -msgstr "" +msgstr "Activer le partage de fichiers à travers le réseau" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 @@ -202,11 +233,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File " "Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu." msgstr "" +"Ouvrez les préférences de partage de fichiers via " +"<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> <guimenu>Partage de fichiers " +"personnels</guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" -msgstr "" +msgstr "Partager des fichiers sur le réseau" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -227,6 +261,9 @@ msgid "" "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" +"Certaines configurations de pare-feu sur la machine locale peuvent causer " +"des problèmes avec l'annonce, ainsi que l’accès aux fichiers partagés. " +"Consultez votre administrateur système pour plus de détails." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:113 @@ -234,6 +271,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" +"Sélectionner <guilabel>Jamais</guilabel> pour autoriser tout le monde à lire" +" ou écrire librement des fichiers dans le dossier partagé." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:119 @@ -241,6 +280,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" +"Sélectionner <guilabel>Toujours</guilabel> pour exiger le mot de passe pour " +"lire ou écrire des fichiers dans le dossier partagé." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:125 @@ -249,6 +290,9 @@ msgid "" "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" +"Sélectionner <guilabel>Lors de l’écriture de fichiers</guilabel> pour " +"permettre à tout le monde de lire librement les fichiers dans le dossier " +"partagé, mais exiger le mot de passe lors de l’écriture des fichiers." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:132 @@ -257,6 +301,10 @@ msgid "" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" +"Lorsque vous définissez un mot de passe, vous devez le donner à tous les " +"utilisateurs dont vous souhaitez qu'ils accédent aux fichiers partagés. Par " +"conséquent, vous devez utiliser un mot de passe différent des autres mots de" +" passe que vous utilisez." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:108 @@ -267,16 +315,22 @@ msgid "" "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" +"Pour activer le partage de fichiers via WebDAV, utilisez le case à cocher " +"<guilabel>Partager des fichiers publics sur le réseau</guilabel>. Lorsque le" +" partage de fichiers est activé, les contrôles pour la protection par mot de" +" passe permettent de définir un mot de passe qui doit être spécifié avant " +"qu’un utilisateur sur un autre ordinateur ne soit autorisé à accéder aux " +"fichiers partagés. <_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Activer partage de fichiers via Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Partager fichiers via Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -297,6 +351,10 @@ msgid "" "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" +"Lorsque vous autorisez les périphériques distants non liés à accéder à vos " +"fichiers partagés, toute personne ayant un téléphone portable compatible " +"Bluetooth à proximité de votre ordinateur peut accéder à vos fichiers " +"partagés et aussi les modifier." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 @@ -309,16 +367,25 @@ msgid "" "use the <guilabel>Require remote devices to pair with this " "computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" +"Pour activer le partage de fichiers via Bluetooth, utilisez la case à cocher" +" <guilabel>Partager des fichiers publics via Bluetooth</guilabel>. Pour " +"autoriser les appareils Bluetooth distants à supprimer des fichiers dans " +"votre dossier partagé, cochez la case <guilabel>Autoriser les appareils " +"distants à supprimer des fichiers</guilabel>. Pour permettre aux " +"périphériques Bluetooth distants d’accéder à vos fichiers partagés même " +"s’ils ne sont pas liés à votre ordinateur, cochez la case <guilabel>Exiger " +"que les périphériques distants soient couplés avec cet " +"ordinateur</guilabel>. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Reception de fichiers via Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Recevoir de fichiers via Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -337,6 +404,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files." msgstr "" +"Sélectionnez <guilabel>Toujours</guilabel> pour autoriser n’importe quel " +"périphérique distant à envoyer des fichiers." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:188 @@ -344,6 +413,8 @@ msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" +"Les appareils liés sont ceux qui ont été connectés à votre ordinateur et ont" +" dû entrer un code PIN pour se connecter à ou depuis." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:186 @@ -358,6 +429,9 @@ msgid "" "Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-" "properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section." msgstr "" +"Les appareils peuvent être marqués comme fiables dans la section<guilabel> " +"Appareils connus</guilabel> de <application>bluetooth-" +"properties</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 @@ -377,6 +451,13 @@ msgid "" "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Pour permettre aux appareils Bluetooth distants d’envoyer des fichiers à " +"votre ordinateur, utilisez la case à cocher <guilabel>Recevoir des fichiers " +"dans le dossier Téléchargements via Bluetooth</guilabel>. Les fichiers reçus" +" seront stockés dans le dossier <filename>Téléchargements</filename> de " +"votre répertoire personnel. Lorsque la réception de fichiers est activée, la" +" sélection <guilabel>Accepter fichiers</guilabel> vous permet de déterminer " +"quels périphériques distants sont autorisés à envoyer des fichiers. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:200 @@ -384,6 +465,9 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" +"Utilisez la case à cocher <guilabel>Notifier de la réception des " +"fichiers</guilabel> pour sélectionner si vous souhaitez être informé chaque " +"fois qu’un fichier est reçu via Bluetooth." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |
