summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorEvelyne Harlé <[email protected]>2026-04-09 20:09:25 +0200
committermbkma <[email protected]>2026-05-05 19:00:54 +0200
commitcecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a (patch)
tree3b87f4223c2bd45136a9085193c33b81dacfd155 /help/fr
parent6cc077922c0d2244234f56bb601ab544fad98de8 (diff)
downloadmate-user-share-cecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a.tar.bz2
mate-user-share-cecd2187510818193815bbbce6c76f1dfd39e46a.tar.xz
retrieve last transifex translations
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/fr.po124
1 files changed, 104 insertions, 20 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 47b2cfa..c361291 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2018
# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018
# Laurent Napias <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Laurent Napias, 2020
# Tubuntu, 2020
+# henri coste, 2024
+# David D, 2025
+# Transifex Bot <>, 2026
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Tubuntu, 2020\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2026\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel sur le partage des fichiers personnels"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
@@ -53,27 +55,27 @@ msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:15
msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2009</year><holder>Red Hat, Inc</holder>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:22
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Matthias</firstname><surname>Clasen</surname>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:35
msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber><date>2009</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:39
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
-msgstr ""
+msgstr "Ce manuel decrit la version 2.26 de mate-user-share"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:41
@@ -88,6 +90,9 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Pour signaler un bug ou faire une suggestion concernant l'application mate-"
+"user-share ou ce manuel, suivez la direction dans la <ulink url=\"help:mate-"
+"user-guide/feedback\" type=\"help\">page de retour sur MATE</ulink>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:45
@@ -95,21 +100,23 @@ msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
+"mate-user-share est un service de session qui permet un partage facilement "
+"des fichiers entre plusieur ordinateur"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:49
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:50
msgid "<primary>file sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>le partage de fichier</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:51
msgid "<primary>sharing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>partager</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:54
@@ -127,6 +134,14 @@ msgid ""
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
+"mate-user-share est un service de session qui exporte le contenu du dossier "
+"<filename>Public</filename> dans votre répertoire personnel, afin qu’il soit"
+" facilement accessible depuis d’autres ordinateurs sur le même réseau local."
+" Sur les autres ordinateurs, le dossier partagé apparaîtra avec un nom comme"
+" \"fichiers partagés\" de <replaceable>l’utilisateur</replaceable> dans la "
+"fenêtre Réseau de <application>Caja</application>, où "
+"<replaceable>utilisateur</replaceable> sera remplacé par votre nom "
+"d’utilisateur."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:58
@@ -135,6 +150,9 @@ msgid ""
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
+"mate-user-share utilise un serveur WebDAV pour partager le dossier "
+"<filename>Public</filename>, et annonce le partage sur le réseau local en "
+"utilisant mDNS."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:61
@@ -143,6 +161,9 @@ msgid ""
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
+"De plus, mate-user-share peut rendre les fichiers partagés disponibles via "
+"ObexFTP via Bluetooth, et recevoir des fichiers envoyés à votre ordinateur "
+"via Bluetooth via ObexPush."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:67
@@ -152,7 +173,7 @@ msgstr "Premiers pas"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:70
msgid "Starting mate-user-share"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer mate-user-share"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:72
@@ -163,6 +184,12 @@ msgid ""
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
+"Le service mate-user-share est normalement démarré par <application>mate-"
+"session</application> lorsque vous vous connectez. Vous pouvez modifier cela"
+" en ouvrant <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> <guimenu>Applications"
+" au démarrage</guimenu></menuchoice> dans le menu "
+"<guimenu>Système</guimenu>, et en modifiant l’entrée 'Partage des "
+"utilisateurs' dans la liste des programmes de démarrage."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:76
@@ -172,11 +199,15 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour configurer divers aspects du partage de fichiers, utilisez les "
+"préférences de partage de fichiers, qui se trouvent dans le menu "
+"<guimenu>Système</guimenu> sous <menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> "
+"<guimenu>Partage de fichiers personnels</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:81
msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences de partage de fichiers"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -193,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:93
msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le partage de fichiers à travers le réseau"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163
@@ -202,11 +233,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
+"Ouvrez les préférences de partage de fichiers via "
+"<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu> <guimenu>Partage de fichiers "
+"personnels</guimenu></menuchoice> dans le menu <guimenu>Système</guimenu>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:99
msgid "Share Files over the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Partager des fichiers sur le réseau"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -227,6 +261,9 @@ msgid ""
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
+"Certaines configurations de pare-feu sur la machine locale peuvent causer "
+"des problèmes avec l'annonce, ainsi que l’accès aux fichiers partagés. "
+"Consultez votre administrateur système pour plus de détails."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
@@ -234,6 +271,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
+"Sélectionner <guilabel>Jamais</guilabel> pour autoriser tout le monde à lire"
+" ou écrire librement des fichiers dans le dossier partagé."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:119
@@ -241,6 +280,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
+"Sélectionner <guilabel>Toujours</guilabel> pour exiger le mot de passe pour "
+"lire ou écrire des fichiers dans le dossier partagé."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:125
@@ -249,6 +290,9 @@ msgid ""
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
+"Sélectionner <guilabel>Lors de l’écriture de fichiers</guilabel> pour "
+"permettre à tout le monde de lire librement les fichiers dans le dossier "
+"partagé, mais exiger le mot de passe lors de l’écriture des fichiers."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:132
@@ -257,6 +301,10 @@ msgid ""
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
+"Lorsque vous définissez un mot de passe, vous devez le donner à tous les "
+"utilisateurs dont vous souhaitez qu'ils accédent aux fichiers partagés. Par "
+"conséquent, vous devez utiliser un mot de passe différent des autres mots de"
+" passe que vous utilisez."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:108
@@ -267,16 +315,22 @@ msgid ""
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
+"Pour activer le partage de fichiers via WebDAV, utilisez le case à cocher "
+"<guilabel>Partager des fichiers publics sur le réseau</guilabel>. Lorsque le"
+" partage de fichiers est activé, les contrôles pour la protection par mot de"
+" passe permettent de définir un mot de passe qui doit être spécifié avant "
+"qu’un utilisateur sur un autre ordinateur ne soit autorisé à accéder aux "
+"fichiers partagés. <_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Activer partage de fichiers via Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:143
msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Partager fichiers via Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -297,6 +351,10 @@ msgid ""
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
+"Lorsque vous autorisez les périphériques distants non liés à accéder à vos "
+"fichiers partagés, toute personne ayant un téléphone portable compatible "
+"Bluetooth à proximité de votre ordinateur peut accéder à vos fichiers "
+"partagés et aussi les modifier."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
@@ -309,16 +367,25 @@ msgid ""
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Pour activer le partage de fichiers via Bluetooth, utilisez la case à cocher"
+" <guilabel>Partager des fichiers publics via Bluetooth</guilabel>. Pour "
+"autoriser les appareils Bluetooth distants à supprimer des fichiers dans "
+"votre dossier partagé, cochez la case <guilabel>Autoriser les appareils "
+"distants à supprimer des fichiers</guilabel>. Pour permettre aux "
+"périphériques Bluetooth distants d’accéder à vos fichiers partagés même "
+"s’ils ne sont pas liés à votre ordinateur, cochez la case <guilabel>Exiger "
+"que les périphériques distants soient couplés avec cet "
+"ordinateur</guilabel>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:162
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Reception de fichiers via Bluetooth"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:168
msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Recevoir de fichiers via Bluetooth"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -337,6 +404,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
+"Sélectionnez <guilabel>Toujours</guilabel> pour autoriser n’importe quel "
+"périphérique distant à envoyer des fichiers."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:188
@@ -344,6 +413,8 @@ msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
+"Les appareils liés sont ceux qui ont été connectés à votre ordinateur et ont"
+" dû entrer un code PIN pour se connecter à ou depuis."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:186
@@ -358,6 +429,9 @@ msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
+"Les appareils peuvent être marqués comme fiables dans la section<guilabel> "
+"Appareils connus</guilabel> de <application>bluetooth-"
+"properties</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:193
@@ -377,6 +451,13 @@ msgid ""
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Pour permettre aux appareils Bluetooth distants d’envoyer des fichiers à "
+"votre ordinateur, utilisez la case à cocher <guilabel>Recevoir des fichiers "
+"dans le dossier Téléchargements via Bluetooth</guilabel>. Les fichiers reçus"
+" seront stockés dans le dossier <filename>Téléchargements</filename> de "
+"votre répertoire personnel. Lorsque la réception de fichiers est activée, la"
+" sélection <guilabel>Accepter fichiers</guilabel> vous permet de déterminer "
+"quels périphériques distants sont autorisés à envoyer des fichiers. "
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:200
@@ -384,6 +465,9 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
+"Utilisez la case à cocher <guilabel>Notifier de la réception des "
+"fichiers</guilabel> pour sélectionner si vous souhaitez être informé chaque "
+"fois qu’un fichier est reçu via Bluetooth."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9