summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po277
1 files changed, 277 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..71a478c
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# gnome-user-share's Portuguese translation.
+# Copyright © 2007, 2009, 2010 gnome-user-share
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+# André Neves <[email protected]>, 2007.
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:20+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
+"para o directório de Downloads do utilizador estiver numa sessão."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o directório \"Public\" na pasta pessoal do "
+"utilizador será partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
+"sessão."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o directório \"Public\" na pasta pessoal do "
+"utilizador será partilhado pela rede quando o utilizador estiver numa sessão."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Partilhar o directório \"Public\" por Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Partilhar o directório \"Public\" pela rede"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possíveis são "
+"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\" (nunca), "
+"\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Quando exigir senhas"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Se os clientes Bluetooth podem ou não enviar ficheiros utilizando ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Se os clientes Bluetooth precisão ou não de emparelhar com o computador para "
+"enviar ficheiros."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Se permitir ou não que clientes Bluetooth tenham permissões de escrita ou "
+"partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr ""
+"Se permitir ou não que os clientes Bluetooth tenham permissões de escrita."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Se notificar ou não de ficheiros recebidos."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Receber Ficheiros por Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Partilhar Ficheiros por Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Partilhar Ficheiros pela Rede</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr ""
+"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" por _Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceitar ficheiros: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
+
+# # É assim que se traduz Public? Senão, ver e corrigir acima.
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Exigir senha:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Preferências para a partilha de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se activa"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Preferências de Iniciação"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferências de Iniciação da Partilha de Ficheiros Pessoais"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Incapaz de iniciar as preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta através da rede e Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Nenhum motivo"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Incapaz de construir o interface."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "Ao gravar ficheiros"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Apenas para dispositivos emparelhados"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Ficheiros públicos de %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Ficheiros públicos de %s em %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Recebeu um ficheiro"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Revelar o Ficheiro"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Recepção do ficheiro concluída"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Apenas para dispositivos Emparelhados e de Confiança"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Inicie uma sessão como utilizador guest"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Partilha Pessoal"