summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po477
1 files changed, 102 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fa83704..53edb4e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,226 +1,171 @@
-# Brazilian Portuguese translation of evolution-mapi.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package.
-# Taylon Silmer <[email protected]>, 2009.
-# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
-# André Gondim <[email protected]>, 2009.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# André Gondim <[email protected]>, 2009
+# dnoway <[email protected]>, 2009
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009
+# Taylon Silmer <[email protected]>, 2009
+# Victor Gonçalves <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-18 08:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-24 14:25-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <matept_br-list@mateorg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Gonçalves <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Se isto for true, dispositivos Bluetooth podem enviar arquivos para o "
-"diretório de download do usuário quando estiver conectado."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será "
-"compartilhado pelo Bluetooth quando o usuário estiver conectado."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será "
-"compartilhado pela rede quado o usuário estiver conectado."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Compartilhar diretório público pelo Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Compartilhar diretório público pela rede"
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth. Valores possíveis são "
-"\"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" e \"ask\"."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
-msgstr ""
-"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\", \"on_write\", "
-"e \"always\"."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Quando exigir senhas"
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr "Clientes Bluetooth podem enviar arquivos usando ObexPush."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr "Emparelhar clientes Bluetooth com o computador para enviar arquivos."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos, ou compartilhar arquivos "
-"somente para leitura."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos."
-
-#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "Notificar sobre arquivos recebidos recentemente."
-
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
-msgstr "<b>Receber arquivos pelo Bluetooth</b>"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos pessoais"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
-msgstr "<b>Compartilhar arquivos pelo Bluetooth</b>"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartilhar arquivos pela rede</b>"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Compartilhar arquivos públicos na rede"
+
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "Acei_tar dispositivos remotos apagar arquivos"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos pessoais"
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Exigir senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Receber arquivos na pasta _Downloads pelo Bluetooth"
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Compartilhar arquivos pelo Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Exigir dispositovs re_motos emparelhar com este computador"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartilhar arquivos públicos pelo _Bluetooth"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Acei_tar dispositivos remotos apagar arquivos"
+
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Aceitar arquivos: "
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Exigir dispositovs re_motos emparelhar com este computador"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Notificar sobre arquivos recebidos"
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Receber arquivos pelo Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Receber arquivos na pasta _Downloads pelo Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Exigir senha:"
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceitar arquivos: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Compartilhar arquivos públicos na rede"
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificar sobre arquivos recebidos"
+
+#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
+msgid "User Share"
+msgstr "Compartilhamentos do Usuário"
-#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162
+#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
+msgid "Integrates with user-share"
+msgstr "Integra com o Compartilhamento do Usuário"
+
+#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
-#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
+#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferências para compartilhamento de arquivos"
-#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Personal File Sharing obexftp"
+msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal obexftp"
+
+#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Lança compartilhamento de arquivos pessoais se habilitado"
-#: ../src/caja-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
-msgstr "Lançar preferências"
+#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+msgid "Personal File Sharing obexpush"
+msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal obexpush"
-#: ../src/caja-share-bar.c:187
+#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+msgid "Personal File Sharing webdav"
+msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal webdav"
+
+#: ../src/caja-share-bar.c:117
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/caja-share-bar.c:121
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Lançar preferências de compartilhamento de arquivos pessoais"
-#: ../src/share-extension.c:82
+#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr ""
-"Não foi possível lançar as preferências de compartilhamento de arquivos "
-"pessoais"
+msgstr "Não foi possível lançar as preferências de compartilhamento de arquivos pessoais"
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta e receber arquivos nela"
+#: ../src/share-extension.c:179
+msgid "May be used to share or receive files"
+msgstr "Pode ser usado para compartilhar ou receber arquivos"
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta pela rede e Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:181
+msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+msgstr "Pode ser compartilhado pela rede ou Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "Você pode receber arquivos pelo Bluetooth dentro desta pasta"
+#: ../src/share-extension.c:184
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Pode ser compartilhado pela rede"
-#: ../src/file-share-properties.c:436
+#: ../src/share-extension.c:190
+msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+msgstr "Pode ser usado para receber arquivos via Bluetooth"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Sem razão"
-#: ../src/file-share-properties.c:464
+#: ../src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo de ajuda."
-#: ../src/file-share-properties.c:524
+#: ../src/file-share-properties.c:507
msgid "Could not build interface."
msgstr "Não foi possível construir a interface."
-#: ../src/file-share-properties.c:566
+#: ../src/file-share-properties.c:547
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/file-share-properties.c:569
+#: ../src/file-share-properties.c:550
msgid "When writing files"
msgstr "Ao escrever arquivos"
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+#: ../src/file-share-properties.c:553 ../src/file-share-properties.c:577
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/file-share-properties.c:598
+#: ../src/file-share-properties.c:580
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Somente para dispositivos configurados"
-#: ../src/file-share-properties.c:603
+#: ../src/file-share-properties.c:585
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
@@ -233,254 +178,36 @@ msgstr "Perguntar"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Arquivos públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Arquivos públicos de %s em %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Você recebeu \"%s\" pelo Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Você recebeu um arquivo"
-#: ../src/obexpush.c:153
+#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/obexpush.c:157
+#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar arquivo"
-#: ../src/obexpush.c:174
+#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Recebimento de arquivo completo"
-
-#~ msgid "Please log in as the user guest"
-#~ msgstr "Por favor inicie a sessão como usuário convidado"
-
-#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
-#~ msgstr "Somente para dispositivos emparelhados e confiáveis"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s@%s"
-#~ msgstr "Digite a senha para %s@%s"
-
-#~ msgid "Select username"
-#~ msgstr "Selecionar nome de usuário"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nome completo"
-
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Nome de usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
-#~ "correct values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor, nome de usuário e nome do domínio não podem estar vazios. Por "
-#~ "favor, preencha-os com os valores corretos."
-
-#~ msgid "Authentication finished successfully."
-#~ msgstr "Autenticação concluída com sucesso."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Falha na autenticação."
-
-#~ msgid "_Domain name:"
-#~ msgstr "Nome de _domínio:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Autenticar"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Localização:"
-
-#~ msgid "_Folder size"
-#~ msgstr "_Tamanho da pasta"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Unable to retrive folder size information"
-#~ msgstr "Não é possível recuperar as informações de tamanho da pasta"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamanho da pasta"
-
-#~ msgid "Fetching folder list ..."
-#~ msgstr "Obtendo lista de pastas ..."
-
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Diversos"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Tamanho das pastas"
-
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Exchange"
-
-#~ msgid "Loading items in folder %s"
-#~ msgstr "Carregando itens na pasta %s"
-
-#~ msgid "Error fetching changes from the server."
-#~ msgstr "Erro ao obter as alterações do servidor."
-
-#~ msgid "Could not create cache file"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache"
-
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Não foi possível criar a discussão para preencher o cache"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not "
-#~ "yet implemented. No change was made to the appointment on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte para modificar instâncias únicas de um compromisso recorrente "
-#~ "ainda não foi implementado. Nenhuma alteração para o compromisso foi "
-#~ "feita no servidor."
-
-#~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualizando resumo de informações locais para as novas mensagens em %s"
-
-#~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
-#~ msgstr "Recuperando IDs das mensagens do servidor para %s"
-
-#~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
-#~ msgstr "Removendo mensagens deletadas do cache em %s"
-
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Esta mensagem não está disponível no modo off-line."
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "Extraindo resumo de informações para as novas mensagens em %s"
-
-#~ msgid "Fetching items failed"
-#~ msgstr "Falha ao extrair itens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível obter a mensagem: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "No such message"
-#~ msgstr "Não existe tal mensagem"
-
-#~ msgid "Message fetching cancelled by user."
-#~ msgstr "Extração da mensagem cancelada pelo usuário."
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
-
-#~| msgid "Cannot create new folder `%s'"
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s'"
-#~ msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta \"%s\""
-
-#~ msgid "Offline. '%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" desconectado. "
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Verificando por novas mensagens"
-
-#~ msgid "C_heck for new messages in all folders"
-#~ msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
-
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor"
-
-#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
-#~ msgstr "Verificar se as novas mensagens contém _spam"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
-#~ msgstr "Verificar na caixa de entrada se as mensag_ens contém spam"
-
-#~ msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
-#~ msgstr "Para acessar servidores Microsoft Exchange / OpenChange usando MAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Openchange server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá conectar ao servidor Openchange usando uma senha em texto "
-#~ "puro."
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Favoritos"
-
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Todas as pastas públicas"
-
-#~ msgid "Exchange MAPI server %s"
-#~ msgstr "Servidor Exchange MAPI %s"
-
-#~ msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
-#~ msgstr "Trocar o serviço MAPI para %s em %s"
-
-#~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
-#~ msgstr "%s Por favor, digite a senha MAPI para %s@%s"
-
-#~ msgid "You did not enter a password."
-#~ msgstr "Você não digitou uma senha."
-
-#~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
-#~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI."
-
-#~ msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
-#~ msgstr "Não é possível criar uma pasta MAPI no modo offline."
-
-#~ msgid "Cannot create new folder `%s'"
-#~ msgstr "Não é possível criar a nova pasta \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
-#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\". A pasta não existe."
-
-#~ msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
-#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta padrão MAPI \"%s\" para \"%s\"."
-
-#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\" para \"%s\""
-
-#~ msgid "Folder list not available in offline mode."
-#~ msgstr "Lista de pastas não disponível no modo offline."
-
-#~ msgid "Global Address List / Active Directory"
-#~ msgstr "Lista Global de Endereços (GAL) / Active Directory"
-
-#~ msgid "_Global Catalog server name:"
-#~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
-
-#~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
-#~ msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s"