summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..aeff55d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Ukrainian translation of gnome-user-share
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sharing package.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010
+#
+# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:29+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, пристрої Bluetooth можуть надсилати файли у каталог "
+"Downloads користувача після його входу у систему."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні через "
+"Bluetooth, коли користувач увійде до системи."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, файли у каталозі Public користувача стануть доступні у "
+"мережі, коли він увійде у систему."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу через Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Зробити файли у каталозі Public спільними для доступу з мережі"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Дії при отриманні файлів, надісланих через Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Дії при отриманні файлів через Bluetooth. Можливі значення: «always», "
+"«bonded», та «ask»."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Коли запитувати пароль. Можливі значення «never», «on_write», та «always»."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Коли вимагати пароль"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth надсилати файли за допомогою ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Вимагати від клієнтів Bluetooth з'єднання з комп'ютером для передачі файлів."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Чи будуть клієнти Bluetooth записувати файли та файли будуть доступні лише "
+"для читання."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Дозволити клієнтам Bluetooth записувати файли."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Повідомляти про отримувані файли"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Отримувати файли через Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Спільний доступ до файлів через Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Спільний доступ до файлів з мережі</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "_Дозволити віддаленим пристроям видаляти файли"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Приймати файли через Bluetooth у каталог З_авантаження"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Вимагати від _віддалених пристроїв з'єднання з комп'ютером"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Відкрити доступ до файлів через _Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "П_риймати файли:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Сповіщати користувача про отримувані файли"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "П_отрібен пароль:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "Від_крити доступ до файлів з мережі"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Спільний доступ до особистих файлів"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Параметри спільного доступу до файлів"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Увімкнути спільний доступ, якщо можливо"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Відкрити параметри"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Параметри спільного доступу до особистих файлів"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Не вдається відкрити параметри спільного доступу до особистих файлів"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Ви можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "ВИ можете надавати спільний доступ до файлів у цій теці з мережі чи Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Ви можете отримувати файли з Bluetooth у цю теку"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Немає причини"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Не вдається показати довідку."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Не вдається створити інтерфейс користувача"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "При записі файлів"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Лише для налаштованих пристроїв"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитувати"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Спільні файли %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Спільні файли %s на %s"
+
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Зайдіть у систему як гість"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Через Bluetooth отримано файл «%s»"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Отримано файл"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Показати файл"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Отримання файлу завершено"
+
+