1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2018\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferencies de compartición de ficheros personales"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartir ficheros na rede</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "C_ompartir ficheros públicos na rede"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requerir contraseña:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartir ficheros per Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir ficheros públicos per _Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Permitir que los preseos remotos desanicien ficheros"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requerir que los preseos re_motos se vinculen con esti equipu"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recibir ficheros per Bluetooth</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recibir los ficheros por Bluetooth na carpeta _Descargues"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceutar ficheros: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificar tocante a los ficheros recibíos"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr ""
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartición de ficheros personales"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencies pa la compartición de ficheros"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Llanzar la compartición de ficheros personales si ta activáu"
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""
#: ../src/caja-share-bar.c:119
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: ../src/caja-share-bar.c:123
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Llanzar les preferencies de compartición de ficheros personales"
#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"Nun puen llanzase les preferencies de compartición de ficheros personales"
#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Ensin razón"
#: ../src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nun pudo amosase'l conteníu de l'ayuda"
#: ../src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "Nun pudo construyise la interfaz."
#: ../src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
#: ../src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "Cuando s'escriban ficheros"
#: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "Siempres"
#: ../src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Namái pa preseos configuraos"
#: ../src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "Entrugar"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheros públicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recibiesti «%s» per Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiesti un ficheru"
#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheru"
#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Amosar ficheru"
#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Completóse la receición de ficheros"
|