1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Belarusian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Супольны доступ да файлаў праз сетку</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Адкрыць доступ да файлаў праз сетку"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Патрабаваць пароль:"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Супольны доступ да файлаў праз Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Адкрыць доступ да файлаў праз _Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Дазволіц_ь адлеглым прыладам выдаляць файлы"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Патрабаваць ад адлеглых прылад утвараць звязванне з гэтым камп'ютарам"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Атрымліваць файлы праз Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Захоўваць прынятыя праз Bluetooth файлы ў каталогу _Downloads"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Прымаць файлы: "
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Абвяшчаць пра атрыманыя файлы"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Супольны доступ"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Інтэгруецца з Супольным доступам"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Супольны доступ да асабістых файлаў"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Настáўленні супольнага доступу"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Супольны доступ obexftp"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Адкрыць супольны доступ да асабістых файлаў, калі ўключана"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Супольны доступ obexpush"
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Супольны доступ webdav"
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Настáўленні"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Не выйшла адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Можа быць выкарыстаны, каб дзяліцца ці атрымліваць файлы"
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Можна адкрыць доступ па сетцы ці Bluetooth"
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Можна адкрыць доступ па сетцы"
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Можа быць выкарыстаны, каб атрымліваць файлы па Bluetooth"
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Без прычыны"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Не выйшла паказаць даведку."
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Не выйшла стварыць інтэрфейс."
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Пры запісванні файлаў"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Толькі для падлучаных прылад"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Пытацца"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Публічныя файлы %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Публічныя файлы %s на %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Файл \"%s\" атрыманы праз Bluetooth"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Файл атрыманы"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Адкрыць"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Паказаць"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "Атрыманне файла завершана"
|