1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Francesc Famadas, 2018
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requereix contrasenya:"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Comparteix els fitxers públics a través de _Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Permet que els dispositius remots suprimeixin _fitxers"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr ""
"Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb aquest ordinador"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recepció de fitxers a través de Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Desa els fitxers rebuts a través de Bluetooth a la carpeta _Baixades"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Accepta els fitxers: "
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notifica en rebre fitxers"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Comparticions de l'usuari"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "S'integra amb user-share"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartició de fitxers personals"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferències per a la compartició de fitxers"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;fitxer;compartició;preferències;propietats;ajusts;WebDAV;ObexFTP;"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Compartició de fitxers personals obexftp"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "compartir;fitxers;bluetooth;obex;http;xarxa;còpia;enviar;"
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Compartició de fitxers personals obexpush"
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Compartició de fitxers personals webdav"
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"No es pot iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Es pot utilitzar per compartir o rebre fitxers"
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Es pot compartir a través de la xarxa o per Bluetooth"
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Es pot compartir a través de la xarxa"
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Es pot utilitzar per rebre fitxers a través de Bluetooth"
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Cap motiu"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de l'ajuda."
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "No s'ha pogut construir la interfície."
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Quan s'escriguin fitxers"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Només per a dispositius configurats"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Fitxers públics de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fitxers públics de %s a %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través de Bluetooth"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Revela el fitxer"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"
|