summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: c9f3db93acab417532c59f33334b582a76e36eda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gnome-user-share.
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal "
"saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi."

msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud "
"kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu."

msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog jagatud "
"kasutaja sisselogimise ajal võrku."

msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu"

msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Failide jagamine võrku"

msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse"

msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud väärtused "
"on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete korral) ja \"ask"
"\" (nõustumise kohta küsitakse kasutajalt)."

msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte "
"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)."

msgid "When to require passwords"
msgstr "Millal nõutakse paroole"

msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr ""
"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte."

msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud või "
"mitte."

msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult "
"lugemiseks."

msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte."

msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte."

msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>"

msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>"

msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>"

msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada"

msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused"

msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta"

msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud"

msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud"

msgid "_Accept files: "
msgstr "Failidega _nõustutakse:"

msgid "_Notify about received files"
msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse"

msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"

msgid "_Require password:"
msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:"

msgid "_Share public files on network"
msgstr "Avalikud failid on _jagatuna võrgus"

msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Isiklike failide jagamine"

msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Failide jagamise eelistused"

msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud"

msgid "Launch Preferences"
msgstr "Eelistuste avamine"

msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine"

msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada"

msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr ""
"Sellest kataloogist jagatakse faile, samuti pannakse sinna vastuvõetud failid"

msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Selle kataloogi failid jagatakse võrku ja üle Bluetoothi"

msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Sellesse kataloogi pannakse Bluetoothi kaudu vastuvõetud failid"

msgid "No reason"
msgstr "Põhjendus puudub"

msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada."

msgid "Could not build interface."
msgstr "Liidest pole võimalik ehitada."

msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

msgid "When writing files"
msgstr "Failide kirjutamiseks"

msgid "Always"
msgstr "Alati"

msgid "Only for set up devices"
msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral"

msgid "Ask"
msgstr "Küsitakse kasutajalt"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Sa võtsid faili \"%s\" Bluetoothi kaudu vastu"

# Pealkiri: gnome-user-share
# Sulle saadeti fail
# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg"
# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu
msgid "You received a file"
msgstr "Sulle saadeti fail"

msgid "Open File"
msgstr "Ava fail"

msgid "Reveal File"
msgstr "Ava kataloog"

msgid "File reception complete"
msgstr "Faili vastuvõtmine lõpetatud"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Palun logi külalisena sisse"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Ainult seotud ja usaldatud seadmete korral"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Kasutaja failide jagamine"