1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Avalikud failid on võrku _jagatud"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "Failidega _nõustutakse:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse"
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr ""
#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Isiklike failide jagamine"
#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Failide jagamise eelistused"
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud"
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""
#: ../src/caja-share-bar.c:117
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: ../src/caja-share-bar.c:121
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine"
#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada"
#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr ""
#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr ""
#: ../src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Põhjendus puudub"
#: ../src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada."
#: ../src/file-share-properties.c:507
msgid "Could not build interface."
msgstr "Liidest pole võimalik ehitada."
#: ../src/file-share-properties.c:547
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: ../src/file-share-properties.c:550
msgid "When writing files"
msgstr "Failide kirjutamiseks"
#: ../src/file-share-properties.c:553 ../src/file-share-properties.c:577
msgid "Always"
msgstr "Alati"
#: ../src/file-share-properties.c:580
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral"
#: ../src/file-share-properties.c:585
msgid "Ask"
msgstr "Küsitakse kasutajalt"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili \"%s\""
#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Sulle saadeti fail"
#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Ava fail"
#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Ava kataloog"
#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Faili vastuvõtmine on lõpetatud"
|