summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: dd9637f203ba45572ff63249d993294b614d18a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"'true' gisa (egia) ezartzen bada, Bluetooth gailuek fitxategiak bidal "
"ditzakete erabiltzailearen 'Deskargak' direktoriora saioa hastean."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio "
"publikoa partekatu egingo da Bluetooth bidez erabiltzaileak saioa hasten "
"duenean."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio "
"publikoa partekatu egingo da sarean zehar erabiltzaileak saioa hasten "
"duenean."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Partekatu direktorio publikoa Bluetooth bidez"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Partekatu direktorio publikoa sarean zehar"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak. Balio erabilgarriak: "
"\"always\" (beti), \"bonded\" (lotuta), eta \"ask\" (galdetu)."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), "
"\"on_write\" (idaztean), eta \"always\" (beti)."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Noiz eskatu pasahitza"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Bluetooth bezeroek fitxategiak bidal ditzaketen ObexPush erabiliz ala ez."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Bluetooth bezeroek ordenagailuarekin parekatu behar diren ala ez fitxategiak "
"bidaltzeko."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien, edo irakurtzeko "
"soilik diren fitxategiak partekatzea."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien ala ez."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Jaso berri diren fitxategiei buruz jakinarazi behar den ala ez."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Jaso fitxategiak Bluetooth bidez</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Partekatu fitxategiak Bluetooth bidez</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Partekatu fitxategiak sarean zehar</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Baimendu urruneko gailuek fitxategiak ezabatzea"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Jaso fitxategiak _Deskargak karpetan Bluetooth bidez"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Derrigortu _urruneko gailuei ordenagailu honekin lotzea"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Partekatu fitxategi publikoak _Bluetooth bidez"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Onartu fitxategiak: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Jakinarazi fitxategiak jasotzean"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Eskatu pasahitza:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Partekatu fitxategi publikoak sarean"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Fitxategiak partekatzeko hobespenak"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Abiarazi hobespenak"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Ezin da fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu eta bertan jaso ditzakezu fitxategiak ere"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu ditzakezu sarea eta Bluetooth bidez"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Bluetooth bidez fitxategiak jaso ditzakezu karpeta honetara"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Ez dago arrazoirik"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Ezin izan da interfazea eraiki."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Fitxategiak idaztean"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Beti"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Konfiguratutako gailuetan soilik"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Galdetu"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "\"'%s\" jaso duzu Bluetooth bidez"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Fitxategi bat jaso duzu"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Errebelatu fitxategia"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Fitxategi-harrera burutu da"