summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 2f0a6f82dd302a46fc82cfad106a60ebf076b10f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# Finnish translations for gnome-user-share package.
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Jos tosi, bluetooth-laitteet voivat lähettää tiedostoja käyttäjän Noudot-"
"kansioon, kun käyttäjä on kirjatutunut sisään."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan "
"Bluetooth-verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan "
"verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Jaa julkinen kansio bluetooth-verkossa"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Jaa julkinen kansio verkossa"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Milloin bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Milloin Bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään. Mahdolliset arvot "
"ovat: ”always”, ”bonded” ja ”ask”."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Milloin kysytään salasanoja. Mahdolliset arvot ovat: ”never” (ei koskaan), "
"”on_write” (kirjoitettaessa) ja ”always” (aina)."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Milloin vaaditaan salasanat"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Voivatko bluetooth-asiakkaat lähettää tiedostoja ObexPush:illa."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Tuleeko bluetooth-asiakkaiden pariutua tietokoneen kanssa lähettääkseen "
"tiedostoja."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Sallitaanko bluetooth-asiakkaiden kirjoittaa tiedostoja vai vain lukea "
"jaettuja tiedostoja."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Sallitaanko bluetooth-käyttäjien kirjoittaa tiedostoja."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Huomautetaanko vastaanotetuista tiedostoista."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Tiedostojen vastaanotto bluetoothilla</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Tiedostojen jako bluetoothilla</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Jaa tiedostoja verkon yli</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Salli etälaitteiden poistaa tiedostoja"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Vastaanota tiedostoja bluetoothin avulla _Noudot-kansioon"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Vaadi _laitteilta sidosta tähän tietokoneeseen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Jaa julkiset tiedostot _bluetoothilla"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "H_yväksy tiedostot: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Huomauta vastaanotetuista tiedostoista"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Vaadi salasana:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Jaa julkiset tiedostot verkossa"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Omien tiedostojen jako"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Asetukset tiedostojen jakamiselle"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedoston jako, jos käytössä"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Käynnistysasetukset"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Ei voitu käynnistää henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetuksia"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta ja vastaanottaa niitä sinne"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta verkon ja Bluetoothin yli"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "voit vastaanottaa tiedostoja Bluetoothin yli tähän kansioon"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Ei syytä"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Ei voitu näyttää ohjeen sisältöä."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Käyttöliittymää ei voitu luoda."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoja"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Vain käyttöön otetut laitteet"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot palvelimella %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Vastaanotit tiedoston ”%s” bluetoothilla"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Vastaanotit tiedoston"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Paljasta tiedosto"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Tiedoston vastaanotto valmis"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Vain sidotut ja luotetut laitteet"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäjänä guest"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Käyttäjän tiedostojen jako"