1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# André Rivero Castillo <hab130@gmail.com>, 2018
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferencias de compartir ficheiros"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartir os ficheiros na rede</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "C_ompartir os ficheiros públicos na rede"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requirir un contrasinal:"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartir os ficheiros mediante Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir ficheiros públicos mediante _Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Per_mitirlle aos dispositivos remotos eliminar ficheiros"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requirir dispositivos re_motos para ligalos con este computador"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recibir ficheiros mediante Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recibir ficheiros no cartafol de _Descargas mediante Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceptar ficheiros: "
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Informar sobre os ficheiros recibidos"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Usuario compartido"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Integrase co usuario compartido"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartir ficheiros persoais"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencias para compartir ficheiros"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;ficheiro;compartindo;preferencias;propiedades;axustes;WebDAV;ObexFTP;"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Compartición de ficheiros persoais obexftp"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Iniciar Compartir ficheiros persoais, se está activado"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "compartir;ficheiros;bluetooth;obex;http;rede;copiar;enviar;"
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Compartición de ficheiros persoais obexpush"
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Compartición de ficheiros persoais webdav"
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Non é posíbel iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Pode utilizarse para compartir ou recibir ficheiros"
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Pode ser compartido a través da rede ou Bluetooth"
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pode ser compartido a través da rede"
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Pode utilizarse para recibir ficheiros por Bluetooth"
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Non hai motivo"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Non foi posíbel amosar os contidos da axuda."
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Non foi posíbel construír a interface."
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Ao escribir os ficheiros"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Só para os dispositivos configurados"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheiros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros públicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recibiu «%s» mediante Bluetooth"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiu un ficheiro"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o ficheiro"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Amosar o ficheiro"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "Completouse a recepción do ficheiro"
|