summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: f9ee5b61f15ec248d605e339fa892dba763be3c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of gnome-user-share.master.gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 16:41+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બ્લુટુથ ઉપકરણો એ ફાઇલો ને મોકલી શકે "
"છે જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ઘર ડિરેક્ટરીમાંની જાહેર ડિરેક્ટરી બ્લુટુથ પર વહેંચાશે જ્યારે "
"વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"જો આ ખરું હોય, તો વપરાશકર્તાઓ ઘર ડિરેક્ટરીમાંની જાહેર ડિરેક્ટરી નેટવર્ક પર વહેંચાશે જ્યારે "
"વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "બ્લુટુથ પર જાહેર ડિરેક્ટરી વહેંચો"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ડિરેક્ટરીને વહેંચો"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "ક્યારે બ્લુટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
#| msgid ""
#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr "ક્યારે બ્લૂટુથ પર મોકલેલ ફાઇલોને સ્વીકારો છો. શક્ય કિંમતો \"always\", \"bonded\", અને \"ask\" છે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr "પાસવર્ડો માટે ક્યારે પૂછવું. \"ક્યારેય નહિં\", \"લખવા પર\", અને \"હંમેશા\" શક્ય કિંમતો છે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "ક્યારે પાસવર્ડો જરૂરી છે"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ક્યાંતો ObexPush ની મદદથી બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટો ફાઇલો ને મોકલી શકે છે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "ક્યાંતો ફાઇલો ને મોકલવા માટે કૉમ્પયુટર સાથે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને જોડીની જરૂર છે."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"ક્યાંતો ફાઇલો ને લખવા માટે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને પરવાનગી આપો. અથવા ફક્ત વાંચી શકાય તેવી "
"ફાઇલોને વહેંચો."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "ક્યાંતો ફાઇલો ને લખવા માટે બ્લુટુથ ક્લાઇન્ટોને પરવાનગી આપો."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "ક્યાંતો નવી મેળવેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>બ્લુટુથ પર ફાઇલો ને મેળવો</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>બ્લુટુથ પર ફાઈલો વહેંચો</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક પર ફાઈલો વહેંચો</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "ફાઇલોને કાઢવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણોની પરવાનગી લો (_w)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓ"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "બ્લુટુથ પર ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને મેળવો (_D)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "આ કૉમ્પ્યુટર સાથે જોડાવા માટે દૂરસ્થ ઉપકરણો ની જરૂર છે (_m)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "બ્લુટુથ પર જાહેર ફાઈલો વહેંચો (_B)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "ફાઇલો ને સ્વીકારો (_A): "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "મળેલ ફાઇલો વિશે સૂચિત કરો (_N)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "જરૂરી પાસવર્ડ (_R):"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "નેટવર્ક પર જાહેર ફાઈલો વહેંચો (_S)"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ફાઇલોની વહેંચણી માટે પસંદગીઓ"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "વ્યક્તિગત ફાઇલ વહેંચણીને પ્રકાશિત કરો જો સક્રિય હોય તો"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "શરૂ કરવાની પસંદગીઓ"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓને શરૂ કરો"

#: ../src/share-extension.c:82
#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "વ્યક્તિગત ફાઈલ વહેંચણી પસંદગીઓ ને શરૂ કરવાનું અસમર્થ"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "આ ફાઇલમાંથી તમે ફાઇલોને વહેંચી શકો છો અને તેની માટે ફાઇલોને મેળવો"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "નેટવર્ક અને બ્લૂટુથ પર આ ફોલ્ડર માંથી ફાઇલોને તમે વહેંચી શકો છો"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં બ્લૂટુથ પર ફાઇલોને મેળવી શકો છો"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "કારણ નથી"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "મદદ સમાવિષ્ટો ને દર્શાવી શકાયુ નહિં."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "ઇન્ટરફેસ ને બિલ્ડ કરી શકાયુ નહિં."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "ક્યારેય નહિં"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "જ્યારે ફાઈલો લખી રહ્યા હોય"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"

#: ../src/file-share-properties.c:598
#| msgid "Only for Bonded devices"
msgid "Only for set up devices"
msgstr "ફક્ત ઉપકરણોનાં સુયોજન માટે"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "પૂછો"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s ની જાહેર ફાઈલો"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s ની %s પર જાહેર ફાઈલો"

#: ../src/http.c:372
msgid "Please log in as the user guest"
msgstr "વપરાશકર્તા મહેમાન તરીકે મહેરબાની કરીને પ્રવેશો"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "તમને બ્લુટુથ મારફતે \"%s\" મળેલ છે"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "તમને ફાઇલ મળેલ છે"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "ફાઇલને ખોલો"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "ફાઇલને બતાવો"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "ફાઇલ રિસેપ્શન સમાપ્ત"