summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: d485b667444b7df819f747190cf2d359c1534314 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Kenzo Matsumoto <dicegeist@gmail.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# Green <usergreen@users.osdn.me>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Green <usergreen@users.osdn.me>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "個人用ファイルの共有設定"

#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>ネットワーク越しのファイル共有</b>"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "ネットワーク越しにファイルを共有する(_S)"

#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "パスワード要求の時期(_R):"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bluetooth 越しのファイル共有</b>"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Bluetooth 越しにファイルを共有する(_B)"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "リモートのデバイスからファイルを削除できるようにする(_W)"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "リモートのデバイスとこのコンピュータをペアにする(_M)"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bluetooth を使ったファイルの受信</b>"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth 越しに受信したファイルをダウンロードフォルダに格納する(_D)"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "許可するファイル(_A): "

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "ファイルを受信したら通知する(_N)"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "共有"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "共有機能の統合"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人用ファイルの共有"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "個人用ファイルの共有機能を設定します"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "obexftp によるファイルの共有"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "個人用ファイルの共有機能を起動します (可能な場合)"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "obexpush によるファイルの共有"

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "webdav によるファイルの共有"

#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "個人用ファイルの共有設定を開く"

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "個人用ファイルの共有設定を起動できません"

#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "ファイルを共有したり受信したりするのに使用可能"

#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "ネットワーク・Bluetooth経由で共有可能"

#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "ネットワーク経由で共有可能"

#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth経由でのファイル受信に使用可能"

#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "原因不明"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "ヘルプを表示できませんでした"

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "インタフェースを構築できませんでした"

#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "確認しない"

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "ファイル書き込み時"

#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "常に"

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "設定したデバイスのみ"

#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "問い合わせる"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s の公開ファイル"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s (%s 上) の公開ファイル"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Bluetooh 経由で \"%s\" を受信しました"

#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "ファイルを受信しました"

#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "ファイルを表示する"

#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "ファイルの受信が完了しました"