1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Михаил Ильинский (milinsky) <mail@milinsky.com>, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Cyber Tailor <cyber@sysrq.in>, 2020
# Andrei Stepanov, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Параметры общего доступа к личным файлам"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Общий доступ к файлам по сети</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "От_крыть доступ к файлам по сети"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Требовать пароль:"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Общий доступ к файлам через Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Отк_рыть доступ к файлам через Bluetooth"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Ра_зрешить удалённым устройствам удалять файлы"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Требовать от у_далённых устройств соединения с компьютером"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Получать файлы через Bluetooth</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Принимать _файлы через Bluetooth в каталог _Downloads"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Принимать файлы:"
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "И_звещать пользователя о получаемых файлах"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Общий доступ к личным файлам"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Интегрируется с общим доступом к личным файлам"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Общий доступ к личным файлам"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Параметры общего доступа к файлам"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr "MATE;личный;файл;поделиться;настройки;свойства;доступ;WebDAV;ObexFTP;"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Общий доступ к личным файлам obexftp"
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Открыть общий доступ к личным файлам, если включено"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "поделиться;файлы;bluetooth;obex;http;сеть;копировать;отправить;"
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Общий доступ к личным файлам obexpush"
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Общий доступ к личным файлам webdav"
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Открыть параметры общего доступа к личным файлам"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Не удаётся открыть параметры общего доступа к личным файлам"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Может использоваться для обмена файлами"
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Может быть передана по сети или блютуз"
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Может быть передана по сети"
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Может использоваться для получения файлов по Bluetooth"
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Нет причины"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить справочную информацию."
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя."
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "При записи файлов"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Только для подключённых устройств"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать пользователя"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Общие файлы пользователя %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Общие файлы пользователя %s на %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Через Bluetooth получен файл «%s»"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Получен файл"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Показать файл"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "Получение файла завершено"
|