1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tomoe_musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "個人檔案分享偏好設定"
#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>以網絡分享檔案</b>"
#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "以網絡分享公用檔案(_S)"
#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "需要密碼(_R):"
#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>"
#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)"
#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)"
#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)"
#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>"
#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)"
#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "接受檔案(_A):"
#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "通知有接收檔案(_N)"
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""
#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人檔案分享"
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "若啟用則執行個人檔案分享"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""
#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "執行個人檔案分享偏好設定"
#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定"
#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr ""
#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr ""
#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr ""
#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "沒有原因"
#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "無法顯示求助文件的內容。"
#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "無法建立介面。"
#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "當寫入至檔案"
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "經常"
#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "只有設定的裝置"
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s 的公用檔案"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s 的公用檔案於 %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "你已經透過藍牙接收到「%s」"
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "你已經接收到檔案"
#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "顯示檔案"
#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "檔案接收已完成"
|