summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-25 11:30:23 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-25 11:30:23 +0100
commit578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15 (patch)
tree0665ebe5ca34eee5cfd8242cc0abc3735fccc0bf
parentc6b7fc7e473168bde864dddac09cffcbd4a030f2 (diff)
downloadmate-utils-1.7.0.tar.bz2
mate-utils-1.7.0.tar.xz
Sync translations with transifexmate-utils-1.7.0
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/ar.po140
-rw-r--r--po/cmn.po3203
-rw-r--r--po/hr.po262
-rw-r--r--po/kk.po3198
-rw-r--r--po/pt_BR.po76
-rw-r--r--po/sl.po238
-rw-r--r--po/sq.po186
8 files changed, 6849 insertions, 456 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 76db4fec..e6a9aa12 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ br
bs
ca
ca@valencia
+cmn
crh
cs
cy
@@ -44,6 +45,7 @@ id
it
ja
ka
+kk
ko
kn
ku
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4d934ab4..d9cfdca4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
-# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004
+# Anas Afif Emad <[email protected], 2008
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2008,2010
+# moceap <[email protected]>, 2013
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
@@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "افحص المجلّد"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"
+msgstr "افحص مجلّدًا بعيدًا"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"
+msgstr "افحص المجلد البعيد"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "فعّل مراقبة الدليل المنزلي"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي."
+msgstr "ما إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Excluded partitions URIs"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "تلميحات أدوات المجلدات الفرعية مرئية"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدوات للمجلدات المحددة."
+msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدائيّة للمجلدات المحددة."
#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "بعّد"
#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
-msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+msgstr "احفظ لقطة الشّاشة"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "المحتويات"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
-msgstr "اختر مجلدا"
+msgstr "اختر مجلدًا"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما"
+msgstr "\"%s\" ليس مجلّدًا سليمًا"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
@@ -543,7 +544,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص."
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
@@ -599,12 +600,12 @@ msgstr "ا_حفظ"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تفضيلات"
+msgstr "ال_تّفضيلات"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
-msgstr "_عن"
+msgstr "_ْعن"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "القاموس"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس علخط"
+msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس على الشّابكة"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
@@ -648,18 +649,18 @@ msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراض هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."
+msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراضي هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default database to use"
-msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا"
+msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيًا"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس."
+msgstr "اسم قاعدة البيانات أو معلومات قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أنّه سيبحث في جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The default search strategy to use"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "ال_وصف:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
-msgstr "الن_قل:"
+msgstr "النّ_قل:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
@@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القواميس على %s:%d"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
-msgstr "محليا فقط"
+msgstr "محليًا فقط"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "إذا كان السياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا"
+msgstr "ما إذا كان السّياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
@@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "خطأ عند جلب عن التعريف"
+msgstr "خطأ عند جلب التعريف"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "آلية النقل المستعملة من مصدر القاموس"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+msgstr "السّياق"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "لا اسم لمصدر القاموس"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّء '%s'"
+msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّئ '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
-msgstr "مدْخلة القاموس"
+msgstr "مُدْخلة القاموس"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء سياق"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
-msgstr "فشل الاتصال بـ MateConf"
+msgstr "فشل الاتصال بإعدادت متّة"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
@@ -1685,18 +1686,16 @@ msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "التقط _بعد مدة"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
-msgstr "ثوان"
+msgstr "ثوانٍ"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
@@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Screenshot-%s.png"
+msgstr "لقطة شاشة-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
@@ -1743,7 +1742,7 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "لقطة شاشة-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
@@ -1751,7 +1750,7 @@ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "لقطة شاشة.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
@@ -1759,15 +1758,15 @@ msgstr "Screenshot.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%d.png"
+msgstr "لقطة شاشة-%d.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة"
+msgstr "خذ صورة النافذة بدلًا من كل الشاشة"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها"
+msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلًا من الشاشة كلها"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
@@ -1885,11 +1884,11 @@ msgstr "التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم المم
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
-msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات جنوم"
+msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات متّة"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
-msgstr "اختر مجلّدا"
+msgstr "اختر مجلّدًا"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr "اختر خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدا�
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارا عند بدأ أداة البحث."
+msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارًا عند بدء أداة البحث."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "ابحث في المجلد"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لودجة \"ابحث في المجلد\"."
+msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لأداة \"ابحث في المجلد\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "مدير الملفّات نوتلس لا يعمل."
+msgstr "مدير الملفّات كاجا لا يعمل."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
@@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا ال
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr "خطأ MateConf:\n··%s"
+msgstr "خطأ في إعدادات متّة:\n··%s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -2405,7 +2404,6 @@ msgstr "وصلة إلى %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
@@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr "%s (النسخة %Id)%s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
+msgstr " (الترميز العالمي غير صحيح)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
@@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "ال_حجم على الأقل"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
-msgstr "كيلوبايت"
+msgstr "كب"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
@@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... أخطاء كثيرة على العرض ..."
+msgstr "\n... أخطاء كثيرة في العرض ..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
@@ -2719,7 +2717,7 @@ msgstr "عطّل البحث ال_سّريع"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة للإبن %d: %s.\n"
+msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة الابنة %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
@@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr "الخيارات ال_متوفّرة:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
-msgstr "الخيارات المتوفرة"
+msgstr "الخيارات المتوفّرة"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
@@ -2786,11 +2784,11 @@ msgstr "مشهد القائمة"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
-msgstr "النوع"
+msgstr "النّوع"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
-msgstr "تاريخ التعديل"
+msgstr "تاريخ التّعديل"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
@@ -2850,7 +2848,7 @@ msgstr "انقر لتوقيف بحث."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
-msgstr "- أداة جنوم للبحث"
+msgstr "- أداة متّة للبحث"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
@@ -2860,12 +2858,12 @@ msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -2890,7 +2888,7 @@ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "عنصر لا يُطلق"
+msgstr "عنصر لا يمكن إطلاقه"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "ملف"
+msgstr "FILE"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "المعرّف"
+msgstr "ID"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -2946,7 +2944,7 @@ msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الكونسول."
+msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الطّرفية."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -3013,16 +3011,16 @@ msgstr "لا يمكن أن يحتوى اسم المرشح على ':'"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "التعبير النمطي خال!"
+msgstr "التعبير النمطي خالٍ!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "التعبير النمطي ليس سليما: %s"
+msgstr "التعبير النمطي ليس سليمًا: %s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "من فضلا حدد لونا للمقدمة أو الخلفية!"
+msgstr "من فضلك حدّد لونًا للمقدمة أو الخلفية!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
@@ -3030,7 +3028,7 @@ msgstr "حرر المرشح"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
-msgstr "أضف مرشحا جديدا"
+msgstr "أضف مرشحًا جديدًا"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
@@ -3054,7 +3052,7 @@ msgstr "ابحث عن التالي"
#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
+msgstr "ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة"
#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
@@ -3062,7 +3060,7 @@ msgstr "امسح نص البحث"
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفا."
+msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفًا."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "انتهى"
#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم."
+msgstr "معاين سجلّات النظام لمتّة."
#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
@@ -3225,7 +3223,7 @@ msgstr "أظهر التطابقات فقط"
#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "أظهر فقط السطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة"
+msgstr "أظهر فقط السّطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة"
#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
@@ -3234,7 +3232,7 @@ msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\""
#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
-msgstr "الإصدارة:"
+msgstr "الإصدار:"
#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
new file mode 100644
index 00000000..39703b20
--- /dev/null
+++ b/po/cmn.po
@@ -0,0 +1,3203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006
+# Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999
+# Roy Hiu-yeung Chan <[email protected]>, 2004
+# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cmn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "磁碟用量分析器"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "磁碟用量分析器偏好設定"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "監視個人資料夾的變更(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "分析器(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "掃描個人資料夾(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "掃描資料夾(_O)…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "掃描遠端資料夾(_C)…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr "全部展開(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "全部收起(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "狀態列(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "已分配空間(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "停止掃描"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "應否顯示在主視窗中的工具列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "啟用個人資料夾監察"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "已排除分割區 URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "掃描時排除的分割區 URI 列表。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "子資料夾工具提示可見性"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "是否顯示選取的資料夾之子資料夾工具提示。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "掃描中…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "檔案系統總容量:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "已使用:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "剩餘:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "正在計算百分比長條圖…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Ready"
+msgstr "準備就緒"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "檔案系統總容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "檔案系統的總用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "包含的硬鏈結有:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d 個項目"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "無法初始化監控"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "不會監察個人資料夾的變更"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "移至上層資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "以環狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "以樹狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[目錄]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "無法偵測到任何掛載點。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "最大深度"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "圖表型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "設定圖表的型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "圖表根節點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "從模式中設定根節點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "無法產生 pixbuf 影像!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
+msgid "_Image type:"
+msgstr "影像類型(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "掛載點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "檔案系統類型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "全部容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "不能掃描位置「%s」"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "自訂位置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需登入)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 分享"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "不能連接伺服器。您必須輸入伺服器名稱。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "請輸入名稱並再試一次。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(_URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "選擇性的資訊:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "分享(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "資料夾(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "網域名稱(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "連接伺服器"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服務類型(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "掃描(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "重新掃描個人資料夾?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "您的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "重新掃描(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "不能檢查已排除的資料夾!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "“%s”不是有效的資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "無法分析磁碟使用率"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "丟進回收筒(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "無法開啟資料夾“%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "詳細資料:%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012, 2013\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2006\nLin-Chieh Shangkuan <[email protected]>, 2006\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005\nRoy Chan <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nMing-Yen Hsu <[email protected]>, 1999"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "預設字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "查字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "查詢已選字詞(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "字典伺服器(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "要連接的字典伺服器。預設的伺服器為 dict.org。請瀏覽 http://www.dict.org 獲取有關其他伺服器的詳情。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "連接至伺服器所用的通訊埠(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "連線至指定的通訊埠。預設通訊埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "使用智慧型檢索(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "是否使用智慧型檢索。本設定鍵會否生效取決於字典伺服器是否支援這個選項。預設為 TRUE。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default database to use"
+msgstr "預設使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 mate-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "預設使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是「exact」,它會完整比對字詞。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "輸出時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "輸出解釋時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "應用程式視窗預設高度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,及記錄其在其他作業階段中字典視窗的大小。如果將其值設為 -1,則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "應用程式視窗是否該被最大化"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "本設定鍵定義視窗是否最大化,及記錄其在其他作業階段中字典視窗的狀態。如設定為 TRUE 則會使視窗總是會以保持最大化形式顯示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "應否顯示側面窗格"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "本設定鍵決定是否顯示側面窗格,及記錄其在其他作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示側面窗格。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "應否顯示狀態列"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "本設定鍵決定是否顯示狀態列,及記錄其在其他作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示狀態列。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "側面窗格顯示的頁次"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "本設定鍵決定側面窗格會顯示那一頁次,及記錄其在其他作業階段中的設定。可用的數值為“speller”或“databases”。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "側面窗格的寬度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "本設定鍵定義側面窗格的寬度,及記錄其在其他作業階段的設定"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "列印字型(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "傳送(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "主機名稱(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Source Name"
+msgstr "來源名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "西班牙文字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo 泰英字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "客戶端名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "內容物件中客戶端的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "通訊埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器所使用的通訊埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於「%s:%d」沒有與字典伺服器的連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "在主機名稱「%s」查詢失敗:沒有找到適合的資源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "在主機「%s」查詢失敗:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "在主機「%s」查詢失敗:找不到主機"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "在「%s:%d」無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n:「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "找不到「%s」的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "不合法的資料庫「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "不合法的搜尋方式「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "不正確的指令「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "不是指令「%s」正確的參數"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr "從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於「%s:%d」連接到字典伺服器逾時"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "無法建構 socket 連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於「%s:%d」無法連接到字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "僅限本地端"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "背景是否只用於本地端的字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "重新載入可用資料庫列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "消除現存資料庫列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "比對時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "F_ind:"
+msgstr "尋找(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
+msgid "_Next"
+msgstr "下一個(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "正在進行其他的搜尋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源的顯示名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "此字典來源的說明文字。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "脈絡"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "鏈結此來源的 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "無效的傳送型態「%d」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "在字典來源的定義中找不到「%s」群組"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得「%s」關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得「%s」關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "字典伺服器沒有名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "字典伺服器「%s」有不合法的傳送型態「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "重新載入可用來源的列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "清除近似字詞列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "重新載入現有的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "清除現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "顯示 GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "在字典中查詢字詞"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "「%s」的解釋\n 來自「%s」:\n\n%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "錯誤:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "執行 mate-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "無法找到合適的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "要查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "比對的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "使用的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "顯示現存的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "將結果輸出至終端機"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "儲存副本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "未命名的文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "寫入「%s」時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "清除找到的字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "清除字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "清除字詞解釋的文字"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "列印找到的字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "列印字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "列印字詞解釋的文字"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "儲存找到的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "儲存字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "打開字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "請輸入您想查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "字典輸入欄位"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "字典偏好設定"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "沒有現存字典來源的名稱為「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "無法找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "來源「%s」沒有內容存在"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "無法建構內容"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "無法連接到 MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "無法為偏好設定取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "無法為文件字型取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "無法建構資料目錄「%s」:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "編輯字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "加入字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "移除“%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "這會從列表中將字典來源永久刪除。"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "無法移除來源「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "新增一個字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "移除目前選擇的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "無法顯示預覽 %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "無法建構來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "無法儲存來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "搜尋「%s」…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "找不到字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "找到 %d 字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "新增查詢"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "預覽(_R)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "預覽這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "列印這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文件中尋找字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "找下一個(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "前往上一個字詞的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "前往下一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "前往第一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "前往最後一個字詞解釋"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "近似字詞(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "現存資料庫(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "現有搜尋方法(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "狀態列(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "已選定字典來源「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "已選取搜尋方法「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "已選取資料庫「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "已選取字詞「%s」"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "查詢(_U)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "近似字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "現存字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "載入說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "邊框"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "包含滑鼠指標(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "包括視窗邊框(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "套用效果(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "拍下整個桌面(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "拍下目前的視窗(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "在(_A)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "秒後拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr "不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n 錯誤為 %s\n。請選擇另一個位置並再試一次。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "螢幕截圖拍攝"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "拍下整個螢幕"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "拷貝到剪貼簿(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "螢幕截圖延遲"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "螢幕截圖目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "上次螢幕截圖擷取程式用作儲存的目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include Border"
+msgstr "包含邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "包含滑鼠指標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含包含滑鼠指標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "Border Effect"
+msgstr "邊框效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr "找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n請檢查 mate-utils 的安裝是否正確"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr "無法清除暫存資料夾:\n%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "儲存行程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "未命名視窗"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "取代(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "無法存取來源檔案"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "搜尋檔案…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "顯示額外選項"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始時「顯示更多選項」的部分會展開。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "選擇搜尋選項「包含指定的文字」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「包含指定的文字」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間少於」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間少於」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間多於」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間多於」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小下限」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小下限」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小上限」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小上限」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案是空白的」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案是空白的」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "選擇搜尋選項「由指定使用者擁有」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「由指定使用者擁有」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "選擇搜尋選項「屬於指定群組」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「屬於指定群組」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "選擇搜尋選項「無法識別擁有者」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「無法識別擁有者」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "選擇搜尋選項「名稱中沒有」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「名稱中沒有」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔名符合正規表示式」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔名符合正規表示式」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "選擇搜尋選項「顯示隱藏檔案及資料夾」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「顯示隱藏檔案及資料夾」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "選擇搜尋選項「跟隨符號鏈結」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「跟隨符號鏈結」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "選擇搜尋選項「排除其他檔案系統」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「排除其他檔案系統」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "停用快速搜尋功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行的檔案名稱搜尋時不使用 locate 指令。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/* 及/var/*。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "停用快速搜尋第二次掃描功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋第二次掃描"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 ./。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "以行為順序的搜尋結果"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "本設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "預設視窗寬度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的寬度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的寬度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "預設視窗高度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的高度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "預設視窗最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具起始時是否最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "這個設定鍵定義了「在資料夾中搜尋」元件的預設數值。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "無法開啟說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "caja 檔案總管並未執行。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "無法刪除“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "以此開啟(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "將結果儲存為(_S)…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "將搜尋結果另存為…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "無法儲存文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "您未選取任何文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "如果您取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "您所選的文件名稱是一個資料夾。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr "MateConf 錯誤:\n %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今天 %p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨天 %p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y 年 %m 月 %-d 日(%A) %p %-I 時 %M 分 %S 秒"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "鏈結(目標不存在)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 的鏈結"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+msgid " (copy)"
+msgstr " (副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (另一個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+msgid "th copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+msgid "st copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "nd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
+msgid "rd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (副本)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (另一個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(無效的萬國碼)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (第 %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "包含指定的文字(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "最後修改時間少於(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "最後修改時間多於"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "檔案大小下限(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "檔案大小上限(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "檔案是空白的"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "由指定使用者擁有(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "屬於指定群組(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "無法識別擁有者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "名稱中沒有(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "檔名符合正規表示式(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "顯示隱藏或備份的檔案或資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "跟隨符號鏈結"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "排除其他檔案系統"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "字串"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "日數"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "千位元組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "群組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "胚騰"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建構。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "“%s”的字元轉換失敗"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "搜尋中…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "搜尋檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "找不到符合條件的檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(已停止)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "找不到任何檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "已變更的欄位使用了無效的欄位選項!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "預先填上在「在資料夾中搜尋」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "設定為相反次序排列(預設為順序排列)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "自動開始搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n… 錯誤過多,無法顯示 …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "顯示更多訊息(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "“%s”%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "移除“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "目前提供的選項(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "可用選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "加入搜尋選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "按這裡加入搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "搜尋結果(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "列表顯示"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "名稱包含(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部分的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "名稱包含"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "在資料夾中搜尋(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "選擇更多選項(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "選擇更多選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE 搜尋工具"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "無法解析命令列引數:%s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "紀錄檔檢視器"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "顯示或監察系統日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "啟動程式時開啟的日誌"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/messages,取決於所使用的作業系統。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "顯示日誌時所使用的字型大小"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的寬度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的寬度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "啟動時開啟的日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌檔案列表。預設列表會根據 /etc/syslog.conf 來建構。"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "正規表示式(_R):"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "標示"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "效果:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "不可能開啟檔案 %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "過濾條件名稱是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "過濾條件名稱不能包含「:」字元"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "正規表示式是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "正規表示式是無效的:%s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "請指定前景或背景的顏色!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "編輯過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "新增過濾器規則"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "尋找(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "找上一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "清除搜尋字串"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "在解壓縮 GZip 壓縮式紀錄檔時發生錯誤。該檔案可能損壞。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "您沒有足夠權限讀取該檔案。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "該檔案不是普通的檔案或不是文字檔。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "這個版本的系統紀錄檔不支援 GZip 壓縮式紀錄檔。"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[紀錄檔…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 瀏覽及監視日誌"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日誌檢視程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "系統日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "最後更新:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d 列 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "已包裹"
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。"
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "過濾條件(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "從檔案中開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "關閉本日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "離開日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "拷貝(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "拷貝選取的內容"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "選取整個日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語"
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "放大字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "縮小字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "正常字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "側邊窗格(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "顯示側面窗格"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "只顯示符合項"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行"
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "不能從「%s」讀取"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "版本:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "無法開啟下列檔案:"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index d77c77d0..859281b6 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 13:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
@@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "Analizator zauzeća diska"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri veličinu mapa i dostupni prostor diska"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti analizatora zauzeća diska"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
@@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "_Analizator"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži _osobnu mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži _datotečni sustav"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži m_apu..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "P_retraži udaljenu mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Proširi sve"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
@@ -78,15 +79,15 @@ msgstr "_Pogled"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Alatna traka"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "St_atusna traka"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Do_djeljeni prostor"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "_Sadržaj"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži osobnu mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
@@ -110,19 +111,19 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži datotečni sustav"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži Datotečni sustav"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži Mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
@@ -130,15 +131,15 @@ msgstr "Pretraži udaljenu mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži udaljenu mapu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Prestani pretraživati"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Statusna traka je vidljiva"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
@@ -182,19 +183,19 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Prettražujem..."
#: ../baobab/src/baobab.c:180
msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni kapacitet datotečnog sustav:"
#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
-msgstr ""
+msgstr "iskorišteno:"
#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
-msgstr ""
+msgstr "dostupno:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
@@ -205,15 +206,15 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Spreman"
#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupi kapacitet datotečnog sustava"
#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna upotreba datotečnog sustava"
#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
@@ -261,23 +262,23 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži verziju"
#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
+msgstr "[DIREKTORIJ]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Previše argumenata.Može biti određen samo jedan direktorij."
#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu odrediti nijednu točku montiranja."
#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "Bez točke montiranja upotreba diska se ne može analizirati."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
@@ -310,56 +311,56 @@ msgstr ""
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrsta slike:"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Točka montiranja"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta datotečnog sustava"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna veličina"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupno"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu ptražiti lokaciju \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođena lokacija"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Javni FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (sa prijavom)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
@@ -367,27 +368,27 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu se spojiti sa poslužiteljem.Morate unijeti ime za poslužitelja."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovno."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "_Lokacija (URI):"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Poslužitelj:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dijeli:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
@@ -404,19 +405,19 @@ msgstr "_Port:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mapa:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ime domene:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji se na poslužitelj"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Pretraži"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Mapa"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
@@ -454,16 +455,16 @@ msgstr "Veličina"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi mapu"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokaži skrivene mape"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
@@ -472,15 +473,15 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"nije valjana mapa"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu analizirati upotrebu diska."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvori mapu"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti mapu \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
@@ -499,16 +500,16 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" u smeće"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku u smeće"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedinosti: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
@@ -539,17 +540,17 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
-msgstr ""
+msgstr "Baobab"
#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Grafički alat za analiziranje uptrebe diska."
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ivica Kolić <[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Dokument ne postoji."
#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa ne postoji."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Ime izvora"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Rječnici"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Koristiti bazu podataka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
-msgstr ""
+msgstr "db"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
@@ -1547,15 +1548,15 @@ msgstr "Idi na zadnje značenje"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
-msgstr ""
+msgstr "Slične _riječi"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori rječnika"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupne _baze podataka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
@@ -1568,12 +1569,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
-msgstr ""
+msgstr "S_tatusna traka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor rječnika `%s' odabran"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
@@ -1583,12 +1584,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Baza podataka `%s' odabrana"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
-msgstr ""
+msgstr "Riječ `%s' odabrana"
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
@@ -1616,11 +1617,11 @@ msgstr "Pregle_d:"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
-msgstr ""
+msgstr "Slične riječi"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupni rječnici"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
@@ -1628,15 +1629,15 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori rječnika"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Rub"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
@@ -1674,14 +1675,12 @@ msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
@@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Snimi prikaz zaslona"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekti"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
@@ -1878,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi mapu"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "_Zamijeni"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
-msgstr ""
+msgstr "Spremam datoteku..."
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
@@ -2199,7 +2198,7 @@ msgstr "Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimzira
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid "Look in Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Potraži u mapi"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
@@ -2292,22 +2291,22 @@ msgstr "_Otvori"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvori s %s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori pomoću %s"
#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori pomoć_u"
#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori _mapu"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
@@ -2385,11 +2384,10 @@ msgstr "veza na %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
@@ -2426,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
@@ -2471,13 +2469,13 @@ msgstr " (neispravan Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
-msgstr ""
+msgstr " (%d"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
@@ -2545,7 +2543,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži verziju programa"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
@@ -2554,15 +2552,15 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PUTANJA"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VRIJEDNOST"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "DANI"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
@@ -2570,15 +2568,15 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
-msgstr ""
+msgstr "KORISNIK"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUPA"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "UZORAK"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
@@ -2614,17 +2612,17 @@ msgstr "Nisu nađene datoteke"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d Datoteka nađena"
+msgstr[1] "%'d Datoteke nađene"
+msgstr[2] "%'d Datoteka nađeno"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d datoteka nađena"
+msgstr[1] "%'d datoteke nađene"
+msgstr[2] "%'d datoteka nađeno"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -2876,7 +2874,7 @@ msgstr ""
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATOTEKA"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -2954,11 +2952,11 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Istakni"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
@@ -2966,20 +2964,20 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt:"
#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku %s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečno ime je prazno!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
@@ -3012,11 +3010,11 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi:"
#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi prethodno"
#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -3024,7 +3022,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi slijedeće"
#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -3052,7 +3050,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavam..."
#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
@@ -3077,7 +3075,7 @@ msgstr "Preglednik sustavskih logova"
#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
-msgstr ""
+msgstr "posljednja dopuna: %s"
#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
@@ -3143,7 +3141,7 @@ msgstr "Označi cijeli dnevnik"
#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pronađi:"
#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 00000000..27baafd2
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,3198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:44+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Бумалар өлшемдерін және дисктердегі қолжетерлік орынды тексеру"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "Тү_зету"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Түрі"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "Құра_масы"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Есепке алынбайтын бөлімдер URI-лары"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Сканерлеуден тыс қалдыру үшін бөлімдер URI тізімі."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Ready"
+msgstr "Дайын"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Үлкейту"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "Нұсқасын көрсету"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
+msgid "_Image type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканерлеу"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "Құрылғы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "Қолжетерлік"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Бу_ма:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Серверге байланысты орнату"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканерлеу"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Бума"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Қолданылуы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Құрамасы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" дұрыс бума емес"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Диск қолдануын анализдеу мүмкін емес."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Буманы а_шу"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Қоқ_ыс шелегіне тастау"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Диск қолдануын анализдеу үшін графикалық қолданба."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "Бас_паға шығару"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақтау"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Қалаулар"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Сөздік"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Қайнар көзі"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "Print"
+msgstr "Баспаға шығару"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Source Name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Сөздiктер"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост аты"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Күйі"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "Табылмады"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "F_ind:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Previous"
+msgstr "А_лдыңғы"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
+msgid "_Next"
+msgstr "_Келесі"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл аты"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Дерекқор"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Жолдар"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Қайнар көздер"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Көшірмесін сақтау"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "Ө_ту"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "Ж_аңа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "Баспаға шығару"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "Б_арлығын таңдау"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ке_лесіні табу"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ал_дыңғысын табу"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Шектер"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекттер"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Скр_иншотты түсіру..."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Скриншот алынды"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Аты:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "А_лмастыру"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Search for Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "Default Window Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "Look in Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "А_шу"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s көмегімен ашу"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Кө_мегімен ашу"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+msgid " (copy)"
+msgstr " (көшірме)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (басқа көшірме)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+msgid "th copy)"
+msgstr " көшірме)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+msgid "st copy)"
+msgstr " көшірме)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "nd copy)"
+msgstr " көшірме)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
+msgid "rd copy)"
+msgstr " көшірме)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (көшірме)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (басқа көшірме)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (қате Юникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Тізім көрінісі"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Түзетілген уақыты"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Қарап шығу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s қосылуда"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Сессия менеджмент опциялары:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Жасыру"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "Сүзгiлер"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Алдыңғысын табу"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Келесісін табу"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "жүктеу..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "А_шу..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "Жа_бу"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ерекшелеуді көшіру"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "Та_бу..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бү_йір панелі"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d386eef8..abfdc9ec 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,36 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005.
-# Alexandre Hautequest <[email protected]>, 1999.
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
-# Ariel Bressan da Silva <[email protected]>, 2000.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002.
-# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001.
-# Hugo Doria <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
-# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007.
-# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007.
-# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005
+# Alexandre Hautequest <[email protected]>, 1999
+# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010
+# Ariel Bressan da Silva <[email protected]>, 2000
+# dnoway <[email protected]>, 2008, 2009
+# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002
+# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001
+# Hugo Doria <[email protected]>, 2007, 2008
+# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009
+# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007
+# Pygmalion, 2014
+# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007
+# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Pygmalion\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analisador do Uso do Disco"
+msgstr "Analisador de Uso do Disco"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -60,15 +61,15 @@ msgstr "Varrer pasta _pessoal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Varrer _sistema de arquivos"
+msgstr "Varrer _Sistema de Arquivos"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Varrer _pasta..."
+msgstr "Varrer _Pasta..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "_Varrer pasta remota..."
+msgstr "_Varrer Pasta Remota..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
@@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "_Editar"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
-msgstr "Expan_dir tudo"
+msgstr "Expan_dir Tudo"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
-msgstr "En_colher todos"
+msgstr "En_colher Todos"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
@@ -90,15 +91,15 @@ msgstr "_Ver"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
+msgstr "Barra de _Ferramentas"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra de st_atus"
+msgstr "Barra de St_atus"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
-msgstr "E_spaço alocado"
+msgstr "E_spaço Alocado"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Aj_uda"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
-msgstr "Su_mário"
+msgstr "S_umário"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Varre pasta pessoal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
-msgstr "Varrer pasta pessoal"
+msgstr "Varrer Pasta Pessoal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Varre sistema de arquivos"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Varrer sistema de arquivos"
+msgstr "Varrer Sistema de Arquivos"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Varre uma pasta"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
-msgstr "Varrer pasta"
+msgstr "Varrer Pasta"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Varre uma pasta remota"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Varrer pasta remota"
+msgstr "Varrer Pasta Remota"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Atualiza"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Barra de ferramentas é visível"
+msgstr "Barra de Ferramentas é Visível"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Mostrar ou não a barra de ferramentas na janela principal."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "Barra de status é visível"
+msgstr "Barra de Status é Visível"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Monitorar ou não qualquer alteração no diretório pessoal."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI's das partições excluídas"
+msgstr "URIs das partições excluídas"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
@@ -264,11 +265,11 @@ msgstr "Salvar captura de tela"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "Ver como gráficos de anéis"
+msgstr "Ver como Gráficos de Anéis"
#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "Ver como gráficos de mapa em árvore (Treemap)"
+msgstr "Ver como Gráficos de Mapa em Árvore (Treemap)"
#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Não foi possível detectar nenhum ponto de montagem."
#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "Sem um ponto de montagem o uso do disco não pode ser analisada."
+msgstr "Sem um ponto de montagem o uso do disco não pode ser analisado."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
@@ -1684,14 +1685,12 @@ msgstr "_Selecionar área para capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Capturar após _intervalo de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
@@ -2392,7 +2391,6 @@ msgstr "link para %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0738fbf1..abe0b46f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,28 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# jierro <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Orodje za analizo porabe diska"
+msgstr "Preučevalnik porabe diska"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
+msgstr "Preveri velikosti map in razpoložljiv prostor na disku"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Možnosti orodja za analizo porabe diska"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:"
+msgstr "Izberite _naprave za vključitev v preiskovanje datotečnega sistema:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "_Nadziraj spremembe domače mape"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Orodje za analizo"
+msgstr "_Preučevalnik"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Vrstica stanja"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_Zaseden prostor"
+msgstr "_Dodeljen prostor"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
@@ -166,11 +167,11 @@ msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Izločeni naslovni URI razdelkov"
+msgstr "Izločeni naslovi URI razdelkov"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izločenih iz preiskovanja."
+msgstr "Seznam naslovov URI za razdelke, ki bodo izločeni iz preiskovanja."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Subfolders tooltips visible"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Pokaži namige podrejenih map"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Ali naj bodo izrisani namigi podmap izbrane mape."
+msgstr "Ali naj bodo orodni namigi podmap izbrane mape izrisani."
#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
@@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Preiskovanje ..."
#: ../baobab/src/baobab.c:180
msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema:"
+msgstr "Celotna velikost datotečnega sistema:"
#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
-msgstr "porabljeno:"
+msgstr "uporabljeno:"
#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "na voljo:"
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Računanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Računanje odstotkovnih stolpcev ..."
#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Pripravljeno"
#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema"
+msgstr "Celotna velikost datotečnega sistema"
#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
@@ -217,20 +218,20 @@ msgstr "Celotna poraba datotečnega sistema"
#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "vsebuje trde povezave za:"
+msgstr "vsebuje nespremenljive povezave za:"
#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d predmetov"
-msgstr[1] "%5d predmet"
-msgstr[2] "%5d predmeta"
+msgstr[0] "%5d predmet"
+msgstr[1] "%5d predmeta"
+msgstr[2] "%5d predmetov"
msgstr[3] "%5d predmeti"
#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "Ni mogoče zagnati merjenja"
+msgstr "Ni mogoče začenjati nadzorovanja"
#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane."
#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
+msgstr "Premakni v nadrejeno mapo"
#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
@@ -250,19 +251,19 @@ msgstr "Oddalji"
#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "Določitev krožnega grafikona"
+msgstr "Pogled krožnega grafikona"
#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "Seznamski drevesni pregled grafikona"
+msgstr "Pogled drevesnega seznamskega grafikona"
#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
-msgstr "Počasna različica"
+msgstr "Pokaži različico"
#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Ni mogoče zaznati priklopne točke."
#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "Brez določene priklopne točne, zasedenosti diska ni mogoče določiti."
+msgstr "Brez določene priklopne točne ni mogoče določiti zasedenosti diska."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Grafični grafikon"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Določitev grafičnega grafikona"
+msgstr "Določitev modela grafičnega grafikona"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti slike pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+msgstr "Shrani posnetek stanja"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "FTP (s prijavo)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
-msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
+msgstr "Souporaba s sistemom Windows"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Ali naj bo domača mapa ponovno preiskana?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Vsebina vašega domačega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map."
+msgstr "Vsebina vaše domače mape se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "_Pokaži skrite mape"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape"
+msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape!"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Ni mogoče analizirati porabe diska."
+msgstr "Ni mogoče preučiti uporabe diska."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
@@ -491,20 +492,20 @@ msgstr "Pr_emakni v smeti"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče odprti mape \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Za prikaz mape ni nameščen ustrezen pregledovalnik."
+msgstr "Za prikaz mape ni nameščenega ustreznega pregledovalnika."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti"
+msgstr "\"%s\" ni mogoče premakniti v smeti"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti"
+msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Podrobnosti: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
+msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake."
#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
@@ -529,7 +530,7 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
@@ -544,13 +545,13 @@ msgstr "Baobab"
#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Grafično orodje za analiziranje porabe diska."
+msgstr "Grafično orodje za preučevanje uporabe diska."
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>"
+msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
@@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Dokument ne obstaja."
#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Mapa ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -571,11 +572,11 @@ msgstr "Poizvedba v slovarju"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Poišči besede v slovarju"
+msgstr "Poizvedba besed v slovarju"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_Poišči izbrano besedilo"
+msgstr "_Pozvedba izbranega besedila"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Slovar"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju."
+msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v spletnem slovarju"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
@@ -620,7 +621,7 @@ msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
" no longer in use."
-msgstr "Strežnik slovarjev na katerega naj se program poveže. Privzeti strežnik je dict.org. Poglejte http://www.dict.org za podrobnosti o ostalih strežnikih. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
+msgstr "Strežnik slovarjev, na katerega naj se program poveže. Privzeti strežnik je dict.org. Poglejte http://www.dict.org za podrobnosti o ostalih strežnikih. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Vrata, ki se uporabljajo za povezavo s strežnikom (opuščeno)"
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr "Številka vrat skozi katera naj se program poveže. Privzeta vrata so 2628. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
+msgstr "Številka vrat, skozi katera naj se program poveže. Privzeta vrata so 2628. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -666,11 +667,11 @@ msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, č
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
+msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za tiskanje"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
+msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za tiskanje definicij."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "_Opis:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transportiraj:"
+msgstr "_Prenos:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
@@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Vrata"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+msgstr "Vrata strežnika slovarja, s katerim se želite povezati"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s kodo %d (strežnik ne deluje)"
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežniknikom slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s kodo %d (strežnik ne deluje)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
@@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot neblokirnega: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Samo krajevno"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
+msgstr "Ali naj vsebina uporabi le krajevne slovarje ali ne"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
@@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
-msgstr "Napaka med iskanjem"
+msgstr "Napaka med iskanjem ujemanj"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Prenos"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+msgstr "Mehanizem prenosa, ki ga uporablja ta slovarski vir"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
@@ -1062,12 +1063,12 @@ msgstr "Vsebina"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
+msgstr "GdictContext, vezan na ta vir"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'"
+msgstr "Neveljavna vrsta prenosa '%d'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Slovarski vir nima imena"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
+msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven prenos '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
+msgstr "Predmet GdictContext, uporabljen za pridobivanje razlag besed"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -1140,11 +1141,11 @@ msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Počisti seznam strategij"
+msgstr "Počisti seznam strategij, ki so na voljo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj bodo nastavljene"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
@@ -1153,11 +1154,11 @@ msgstr "ZASTAVICE"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj ne bodo nastavljene"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
-msgstr "GDict možnosti"
+msgstr "Možnosti GDict"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "Slovarski vnos"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Lastnosti slovarja"
+msgstr "Možnosti slovarja"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
@@ -1450,9 +1451,9 @@ msgstr "Ni najdenih razlag"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d najdenih razlag"
-msgstr[1] "%d najdena razlaga"
-msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
+msgstr[0] "%d najdena razlaga"
+msgstr[1] "%d najdeni razlagi"
+msgstr[2] "%d najdenih razlag"
msgstr[3] "%d najdene razlage"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "Viri slovarja"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
-msgstr "Razpoložljive _zbirke podatkov"
+msgstr "Razpoložljive _podatkovne zbirke"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
@@ -1656,11 +1657,11 @@ msgstr "Vključi _kazalnik"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
-msgstr "Vključi tudi robove okna"
+msgstr "Vključi robove okna"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Uporabi _učinek:"
+msgstr "Uveljavi _učinek:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
@@ -1676,14 +1677,12 @@ msgstr "Izbor _območja zajema"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Zajemi _po zamiku"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
@@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zaslonske slike"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
@@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Ni mogoče shraniti zajete slike v %s.\nNapaka je %s\nIzberite novo mesto in poskusite znova."
+msgstr "Ni mogoče shraniti zaslonske slike v %s.\nNapaka je %s\nIzberite novo mesto in poskusite znova."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
@@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr "Ni mogoče zajeti zaslonske slike trenutnega namizja."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "slika-%s.png"
+msgstr "zaslonska_slika-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
@@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr "slika-%s.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "slika-%s-%d.png"
+msgstr "zaslonska_slika-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
@@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr "zaslonska_slika.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "slika-%d.png"
+msgstr "zaslonska_slika-%d.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
@@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "učinek"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
-msgstr "Interaktivna določanje možnosti"
+msgstr "Vzajemno določanje možnosti"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Okenski zajem (opuščeno)"
+msgstr "Okensko določen zajem (opuščeno)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1836,15 +1835,15 @@ msgstr "Časovni zamik zajema zaslonske slike"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Čas v sekundah, po katerem se šele zajame zaslonska slika."
+msgstr "Čas v sekundah, po katerem se zajame zaslonska slika."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Imenik zaslonske slike"
+msgstr "Mapa zaslonske slike"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Imenik, v katerega je bila shranjena zadnja zaslonska slika."
+msgstr "Mapa, v katero je bila shranjena zadnja zaslonska slika."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include Border"
@@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr "Učinki, ki so dodani izven robov. Vrednosti na voljo so \"senca\", \"br
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
-msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike manjka.\nPreverite namestitev mate-utils"
+msgstr "Manjka datoteka z določilom uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike.\nPreverite namestitev mate-utils"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr "Pokaži dodatne možnosti"
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
-msgstr "Ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je zagnano orodje za iskanje."
+msgstr "Ta ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je zagnano orodje za iskanje."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -1962,25 +1961,25 @@ msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Vsebuje besedil
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe, mlajši kot\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe, mlajši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe, starejši kot\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe, starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2215,9 +2214,9 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?"
-msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?"
-msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
@@ -2225,9 +2224,9 @@ msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločenih oken."
-msgstr[1] "Odprlo se bo %d ločeno okno."
-msgstr[2] "Odprli se bosta %d ločeni okni."
+msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločeno okno."
+msgstr[1] "Odprlo se bosta %d ločeni okni."
+msgstr[2] "Odprlo se bo %d ločenih oken."
msgstr[3] "Odprla se bodo %d ločena okna."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
@@ -2242,7 +2241,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "Upravljalnik datotek Caja ne teče."
+msgstr "Upravljalnik datotek Caja se ne izvaja."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
@@ -2252,9 +2251,9 @@ msgstr "Za prikaz dokumenta ni nameščenega pregledovalnika."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?"
-msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?"
-msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mape?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
@@ -2270,7 +2269,7 @@ msgstr "Ali želite trajno izbrisati \"%s\"?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Smeti niso na voljo. Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti."
+msgstr "Smeti niso na voljo. \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
@@ -2379,7 +2378,7 @@ msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H:%M:%S"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
-msgstr "povezava (prekinjena)"
+msgstr "povezava (pokvarjena)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
@@ -2390,7 +2389,6 @@ msgstr "povezava do %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
@@ -2490,7 +2488,7 @@ msgstr "Vsebuje _besedilo"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
-msgstr "_Datum spremembe mlajši kot"
+msgstr "_Datum spremembe, mlajši kot"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
@@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr "dni"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
-msgstr "Datum spremembe starejši kot"
+msgstr "Datum spremembe, starejši kot"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
@@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "Pokaži skrite datoteke in varnostne kopije"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Sledi simboličnim povezavam"
+msgstr "Sledi simbolnim povezavam"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
@@ -2619,18 +2617,18 @@ msgstr "Ni najdenih datotek"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d najdenih datotek"
-msgstr[1] "%'d najdena datoteka"
-msgstr[2] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[0] "%'d najdena datoteka"
+msgstr[1] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[2] "%'d najdenih datotek"
msgstr[3] "%'d najdene datoteke"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d najdenih datotek"
-msgstr[1] "%'d najdena datoteka"
-msgstr[2] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[0] "%'d najdena datoteka"
+msgstr[1] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[2] "%'d najdenih datotekih"
msgstr[3] "%'d najdene datoteke"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
@@ -2739,7 +2737,7 @@ msgstr "Kliknite za odstranitev možnosti iskanja \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
-msgstr "_Možnosti na voljo:"
+msgstr "Razpoložljive _možnosti:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
@@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
@@ -2921,7 +2919,7 @@ msgstr "Določa dnevniško datoteko, ki se odpre ob zagonu. Privzeto je ali /var
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Velikost pisave uporabljene za prikaz dnevnika"
+msgstr "Velikost pisave, uporabljene za prikaz dnevnika"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -2969,7 +2967,7 @@ msgstr "Skrij"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
-msgstr "Barva besedila:"
+msgstr "Ospredje:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
@@ -2982,7 +2980,7 @@ msgstr "Učinek:"
#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
@@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "Počisti iskalni niz"
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Napaka med razširjanjem GZip beležnice. Datoteka je morda poškodovana."
+msgstr "Napaka med razširjanjem beležnice, stisnjene z GZip. Datoteka je morda poškodovana."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3055,7 +3053,7 @@ msgstr "Datoteka ni običajna datoteka ali pa ni besedilna."
#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Različica programa ne podpira GZip skrčenih dnevnikov."
+msgstr "Različica programa ne podpira dnevnikov, skrčenih z GZip."
#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
@@ -3098,7 +3096,7 @@ msgstr "Odpri dnevnik"
#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Pri prikazovanju pomoči je prišlo do napake: %s"
+msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake: %s"
#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
@@ -3182,7 +3180,7 @@ msgstr "Odpre vsebino pomoči za pregledovalnik dnevnikov"
#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu za pregledovalnik dnevnikov"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno O programu za pregledovalnik dnevnikov"
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 9647f490..616198ce 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# ard1t <[email protected]>, 2014
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-16 15:29+0000\n"
+"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "_Analizues"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rifresko"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
-msgstr ""
+msgstr "përdorur:"
#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
-msgstr ""
+msgstr "Në dispozicion:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Gati"
#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur nisja e monitorimit"
#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
@@ -241,15 +242,15 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadho"
#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Zvogëlo"
#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq versionin"
#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivi"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
@@ -351,27 +352,27 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP publike"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (me identifikim)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Të bashkandara Windows"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
@@ -379,11 +380,11 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Shkruani një emër dhe provoni përsëri."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozicioni (URl):"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "_Serveri:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacione shtesë:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
@@ -404,23 +405,23 @@ msgstr "_Porta:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kartela:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdoruesi"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i _domain:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhu me server-in"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i shërbimi_t:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Kartelë"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Përdorimi"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
@@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "Madhësia"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Përmbajtja"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh kartelën"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Hap kartelën"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Lë_vize në Kosh"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" në kosh."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hollësi: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
@@ -520,7 +521,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm. "
#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -528,14 +529,14 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
+msgstr "Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të mëtejshme. "
#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU së bashku me këtë program, nëse jo, shkruani tek Fondacioni Free Software Inc, 51 RR.Franklin,kati i peste, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
@@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "_Printo"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruaj"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Burimi"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Printo"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -787,11 +788,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Emri Burimit"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalori"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalori Spanjisht"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gjendja"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
@@ -971,11 +972,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk u gjend"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "K_ërko"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i dokumentit"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Përshkrimi"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Strategji"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
@@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rrugët"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Burime"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalë"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "Burim"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
@@ -1237,11 +1238,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
-msgstr ""
+msgstr "db"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Strategji për përdorim"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
@@ -1255,18 +1256,18 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj një kopje"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentët pa Titull"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit në '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Hiq \"%s\"?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
@@ -1455,20 +1456,20 @@ msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Fjalori"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_File"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Shko"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_I ri"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ruaj një kopje..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
@@ -1488,11 +1489,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Printim..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Printo këtë dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Zgjidh _gjithçka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Gjej në _vazhdim"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Gjej Par_aardhësen"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Asgjë"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kornizë"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
@@ -1673,18 +1674,16 @@ msgstr ""
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekonda"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekti"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh kartelën"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hap me %s"
#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
@@ -2303,7 +2302,7 @@ msgstr ""
#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hap _kartelën"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
@@ -2381,16 +2380,15 @@ msgstr "lidhje me %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopje)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopje e dytë)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -2401,7 +2399,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "kopja)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
@@ -2467,13 +2465,13 @@ msgstr " (Unicode i pavlefshëm)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
-msgstr ""
+msgstr " (%d"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
@@ -2878,7 +2876,7 @@ msgstr ""
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -2964,7 +2962,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Efekti:"
#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
@@ -2994,15 +2992,15 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
-msgstr ""
+msgstr "Përpuno Filtrat"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "Shto Filter T'ri"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"