summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/id/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:18 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-11 19:12:19 +0100
commit271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb (patch)
treee9cf27c8790ccc00f0b8f675646c247fcb7085af /baobab/help/id/id.po
parent9016454c7e325d830229c7530ca3a7a738c80cba (diff)
downloadmate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.bz2
mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'baobab/help/id/id.po')
-rw-r--r--baobab/help/id/id.po257
1 files changed, 217 insertions, 40 deletions
diff --git a/baobab/help/id/id.po b/baobab/help/id/id.po
index a188c3b4..2c53e6b5 100644
--- a/baobab/help/id/id.po
+++ b/baobab/help/id/id.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018
# Chotibul Studio <[email protected]>, 2020
-# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021
+# Andika Triwidada <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +27,13 @@ msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
"Dirgita <[email protected]>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
-"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017."
+"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n"
+"Andika Triwidada <[email protected]>, 2022."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual Penganalisis Penggunaan Disk"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
@@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
"view and monitor your disk usage and folder structure."
msgstr ""
+"Penganalisis Penggunaan Disk adalah penampil grafis berbasis menu yang dapat"
+" Anda gunakan untuk melihat dan memantau penggunaan disk dan struktur folder"
+" Anda."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
@@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -70,6 +73,8 @@ msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<surname>Tim Dokumentasi MATE</surname> <affiliation> <orgname>Desktop "
+"MATE</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -78,6 +83,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyek Dokumentasi GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
@@ -85,6 +93,8 @@ msgid ""
"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:101
@@ -97,11 +107,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.10</revnumber> <date>Juli "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:110
msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:106
@@ -109,11 +121,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.0</revnumber> <date>April "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:118
msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10 dari Penganalisis Penggunaan Disk."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:121
@@ -124,14 +138,18 @@ msgstr "Umpan balik"
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi Penganalisis "
+"Penggunaan Disk atau manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-"
+"user-guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:130
msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Penganalisis Penggunaan Disk</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:138
@@ -146,6 +164,11 @@ msgid ""
" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
msgstr ""
+"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> adalah aplikasi "
+"grafis berbasis menu untuk menganalisis penggunaan disk di lingkungan MATE "
+"apa pun. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> dapat "
+"dengan mudah memindai seluruh pohon sistem berkas, atau cabang direktori "
+"tertentu yang diminta pengguna (lokal atau jarak jauh)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:144
@@ -155,6 +178,11 @@ msgid ""
"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
"each selected folder."
msgstr ""
+"Ini juga secara otomatis mendeteksi secara real-time setiap perubahan yang "
+"dilakukan pada direktori home Anda sejauh perangkat yang dikait/tidak "
+"dilepas kait. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> juga "
+"menyediakan jendela peta pohon grafis lengkap untuk setiap folder yang "
+"dipilih."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:153
@@ -166,6 +194,8 @@ msgstr "Mulai"
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
msgstr ""
+"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> dapat dimulai dengan"
+" tiga cara:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:157
@@ -173,16 +203,18 @@ msgid ""
"from MATE menu "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
+"dari menu MATE "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guimenuitem>Aksesoris</guimenuitem></menuchoice>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:159
msgid "from a terminal window;"
-msgstr ""
+msgstr "dari jendela terminal;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
-msgstr ""
+msgstr "dari Caja \"Buka dengan...\" ;"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:166
@@ -190,6 +222,8 @@ msgid ""
"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
"terminal window, just type:"
msgstr ""
+"Jika Anda ingin memulai <application>Penganalisis Penggunaan "
+"Disk</application> dari jendela terminal, cukup ketik:"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:168
@@ -198,6 +232,9 @@ msgid ""
"&lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"<command>mate-disk-usage-analyzer "
+"&lt;path_lengkap_ke_suatu_direktori&gt;</command>, lalu tekan "
+"<keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:170
@@ -205,6 +242,9 @@ msgid ""
"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
msgstr ""
+"Jika diluncurkan dari menu MATE, <application>Penganalisis Penggunaan "
+"Disk</application> dimulai dan tetap dalam keadaan siaga, menunggu tindakan "
+"pengguna."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:171
@@ -212,11 +252,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE "
"Menu, the following window is displayed."
msgstr ""
+"Saat Anda memulai <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> "
+"dari Menu MATE, jendela berikut ditampilkan."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:175
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Penganalisis Penggunaan Disk"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -228,7 +270,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_window.png' "
"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:177
@@ -238,31 +280,35 @@ msgid ""
"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and "
"statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela "
+"utama Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah menu, area tampilan, bilah "
+"gulir, dan bilah status. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:189
msgid "The user can then:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna kemudian dapat:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:191
msgid "start a full filesystem scan;"
-msgstr ""
+msgstr "memulai pemindaian sistem berkas lengkap;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:193
msgid "select a specific local directory branch to scan"
-msgstr ""
+msgstr "pilih cabang direktori lokal tertentu untuk dipindai"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid "select a remote server and folder to scan"
-msgstr ""
+msgstr "pilih server dan folder jarak jauh untuk dipindai"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid "set preferences"
-msgstr ""
+msgstr "mengatur preferensi"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:207
@@ -272,7 +318,7 @@ msgstr "Cara pakai"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:210
msgid "Full filesystem scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pemindaian sistem berkas lengkap"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:211
@@ -282,6 +328,10 @@ msgid ""
"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Untuk memulai pemindaian sistem berkas lengkap pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai Sistem "
+"Berkas</guimenuitem></menuchoice> dari menu, atau tekan tombol bilah alat "
+"<guibutton>Pindai Sistem Berkas</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:214
@@ -289,11 +339,13 @@ msgid ""
"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
"filesystem, like the one in the next Figure."
msgstr ""
+"Ketika proses pemindaian berakhir, Anda akan mendapatkan pohon penuh dari "
+"sistem berkas Anda, seperti yang ada di Gambar berikutnya."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:219
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
-msgstr ""
+msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian sistem berkas lengkap"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -305,7 +357,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:221
@@ -315,6 +367,10 @@ msgid ""
"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela "
+"pemindaian sistem berkas lengkap Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah "
+"menu, area tampilan, bilah gulir, dan bilah status. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:233
@@ -324,6 +380,10 @@ msgid ""
"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
"the filesystem, that will be scanned too."
msgstr ""
+"Saat Anda menjalankan pemindaian sistem berkas lengkap, jendela "
+"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> akan mulai "
+"menggambar pohon segera setelah utas mulai memindai sistem berkas. Jika ada "
+"partisi besar yang dipasang pada sistem berkas, itu akan dipindai juga."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -335,6 +395,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
+"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> akan menampilkan "
+"ukuran di pohon direktori sebagai ruang yang dialokasikan. Ini berarti bahwa"
+" ukuran yang ditampilkan mengacu pada penggunaan disk yang sebenarnya dan "
+"bukan ke ukuran direktori yang jelas. Jika Anda ingin melihat ukuran berkas "
+"yang jelas, hapus centang "
+"<menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Ruang yang "
+"Dialokasikan</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:243
@@ -343,6 +410,10 @@ msgid ""
" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
msgstr ""
+"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> tidak akan "
+"menghitung dir /proc, atau ukuran berkas apa pun yang tidak terkait dengan "
+"berkas \"polos\", sehingga symlink, blok karakter, blok perangkat tidak akan"
+" menjadi bagian dari ukuran direktori."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:247
@@ -352,11 +423,15 @@ msgid ""
"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the "
"window."
msgstr ""
+"Hard-link dikelola dengan cara yang berbeda: hardlink pertama ini dihitung "
+"sebagai berkas normal, sedangkan tautan berikutnya ke perangkat inode yang "
+"sama tidak dihitung secara total, tetapi disorot di kolom sebelah kanan "
+"jendela."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:254
msgid "Single folder scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pemindaian folder tunggal"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
@@ -366,11 +441,15 @@ msgid ""
"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Untuk memulai pemindaian folder tunggal, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai "
+"Folder...</guimenuitem></menuchoice> dari menu, atau tekan tombol toolbar "
+"<guibutton>Pindai Folder</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:263
msgid "Remote scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pemindaian jarak jauh"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
@@ -382,11 +461,17 @@ msgid ""
"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can "
"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
msgstr ""
+"Jika Anda perlu memindai folder server jarak jauh, cukup klik ikon bilah "
+"alat <guibutton>Pindai Folder Jarak Jauh</guibutton> atau pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai Folder Jarak "
+"Jauh</guimenuitem> </menuchoice> dari menu dan Anda akan mendapatkan kotak "
+"dialog berikut. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> "
+"dapat terhubung ke server melalui ssh, ftp, smb, http, dan https."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:272
msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
-msgstr ""
+msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian folder remote"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -398,7 +483,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_remote.png' "
"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:274
@@ -407,6 +492,10 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Memperlihatkan jendela "
+"dialog folder jarak jauh Penganalisis Penggunaan Disk. </phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:293
@@ -420,11 +509,14 @@ msgid ""
"preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk mengubah preferensi aplikasi <application>Penganalisis Penggunaan "
+"Disk</application>, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:300
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Preferensi Penganalisis Penggunaan Disk"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -436,7 +528,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:302
@@ -445,11 +537,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Jendela preferensi "
+"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:315
msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih perangkat yang akan dipindai"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:316
@@ -458,16 +553,20 @@ msgid ""
"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
"filesystem scanning operations."
msgstr ""
+"Di bagian pertama jendela Preferensi, semua perangkat yang dipasang yang "
+"terdeteksi terdaftar. Klik pada kotak centang untuk "
+"menyertakan/mengecualikan partisi ke dalam operasi pemindaian sistem berkas."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:319
msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
msgstr ""
+"Perangkat yang dikait pada \"/\" tidak dapat dikecualikan dari pemindaian."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:323
msgid "Enable monitoring of home"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan pemantauan rumah"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:324
@@ -476,24 +575,32 @@ msgid ""
"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
"user if a file is added/removed."
msgstr ""
+"Jika opsi ini dicentang, <application>Penganalisis Penggunaan "
+"Disk</application> akan terus memantau setiap perubahan eksternal pada "
+"direktori home dan memperingatkan pengguna jika berkas ditambahkan/dihapus."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:332
msgid "Treemaps"
-msgstr ""
+msgstr "Peta pohon"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
-" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
-"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on "
+"treemaps</ulink>."
msgstr ""
+"Konsep <guilabel>peta pohon</guilabel> telah dikembangkan oleh Ben "
+"Shneiderman pada tahun 90-an. Baca <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">visinya atas "
+"peta pohon</ulink>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:339
msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Peta Pohon Penganalisis Penggunaan Disk"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -505,7 +612,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:341
@@ -514,6 +621,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows"
" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Teori peta pohon. "
+"Memperlihatkan 2 diagram peta pohon </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:354
@@ -523,6 +633,10 @@ msgid ""
"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
msgstr ""
+"Gambar menunjukkan contoh teori peta pohon. Setiap simpul (seperti yang "
+"ditunjukkan dalam diagram pohon) memiliki nama (huruf) dan ukuran terkait "
+"(angka). Ukuran daun dapat mewakili misalnya ukuran berkas individu, ukuran "
+"simpul non-daun adalah jumlah ukuran anak-anaknya."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:359
@@ -536,6 +650,14 @@ msgid ""
"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be"
" used to give extra information about the leaves."
msgstr ""
+"Peta pohon dibangun melalui subdivisi rekursif dari persegi panjang awal. "
+"Ukuran setiap sub-persegi panjang sesuai dengan ukuran simpul. Arah "
+"subdivisi bergantian per level: pertama secara horizontal, berikutnya secara"
+" vertikal, dan sebagainya. Akibatnya, persegi panjang awal dipartisi menjadi"
+" persegi panjang yang lebih kecil, sehingga ukuran setiap persegi panjang "
+"mencerminkan ukuran daun. Struktur pohon juga tercermin dalam peta pohon, "
+"sebagai hasil dari konstruksinya. Warna dan anotasi dapat digunakan untuk "
+"memberikan informasi tambahan tentang daun."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:368
@@ -543,11 +665,13 @@ msgid ""
"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
"displayed."
msgstr ""
+"Peta pohon sangat efektif ketika ukuran adalah fitur terpenting yang akan "
+"ditampilkan."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:374
msgid "Ringschart"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan cincin"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:376
@@ -556,11 +680,16 @@ msgid ""
"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
msgstr ""
+"<guilabel>Bagan cincin</guilabel> adalah representasi grafis dari penggunaan"
+" disk oleh folder konkret. Saat meluncurkan aplikasi, diberitahukan "
+"penggunaan sistem berkas seperti yang dapat dilihat pada gambar berikutnya:"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:383
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
msgstr ""
+"Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagain cincin penggunaan sistem "
+"berkas"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -572,7 +701,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:385
@@ -582,6 +711,10 @@ msgid ""
"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on"
" the right. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Setelah meluncurkan "
+"aplikasi, ditampilkan penggunaan sistem berkas. Representasi grafis di "
+"sebelah kanan. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:398
@@ -594,11 +727,20 @@ msgid ""
"it before it has been completed, only a partial representation is done based"
" on the directories whose usage was computed."
msgstr ""
+"Saat Anda mulai memindai folder, pohon sub folder dibuat dan dicantumkan di "
+"sisi kiri. Setiap baris berisi informasi untuk nama, berapa banyak ruang "
+"yang digunakan (persentase dan ukuran dalam KB, MB atau GB) dan cacah item "
+"(menambahkan berkas dan direktori). Ketika proses ini berakhir, "
+"<guilabel>Bagan< cincin/guilabel> digambar di sisi kanan. Jika Anda "
+"menghentikannya sebelum selesai, hanya representasi parsial yang dilakukan "
+"berdasarkan direktori yang penggunaannya dihitung."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:411
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
msgstr ""
+"Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagan cincin dari penggunaan "
+"folder"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -610,7 +752,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:413
@@ -619,6 +761,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a "
"folder. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Setelah memindai "
+"folder. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:425
@@ -642,6 +787,23 @@ msgid ""
"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
"are displayed, to avoid overlappings."
msgstr ""
+"<guilabel>Bagan cincin</guilabel> terdiri dari satu set cincin berlapis di "
+"sekitar lingkaran tengah. Lingkaran ini melambangkan folder akar pohon "
+"parsial (yaitu, folder yang telah dipilih pengguna untuk dipindai). Setiap "
+"cincin mewakili tingkat di pohon parsial, jadi yaitu sub folder dari folder "
+"akar akan diwakili di cincin pertama, dan tingkat yang lebih dalam di pohon "
+"sesuai dengan cincin luar dalam bagan. Setiap sub folder diwakili oleh "
+"sektor cincin, sudutnya sebanding dengan ukuran isi folder, dan dicat dengan"
+" warna yang berbeda untuk memudahkan visualisasi. Hingga lima level dapat "
+"ditarik; jika folder di tingkat kelima terakhir itu berisi lebih banyak sub "
+"folder, situasi ini akan ditunjukkan oleh adanya kurva hitam yang dekat "
+"dengan tepi sektor cincin folder itu. Ketika folder tanpa sub folder lebih "
+"lanjut dipilih untuk menjadi akar dari pohon parsial, hanya lingkaran dalam "
+"yang akan digambar. Ketika penunjuk tetikus diambangkan pada salah satu "
+"folder dalam grafik, itu akan disorot dan tooltip akan muncul dengan "
+"informasi tentang nama dan ukurannya. Jika ada sub folder, tooltip abu-abu "
+"kecil akan muncul, menunjukkan namanya. Ada kemungkinan bahwa tidak semua "
+"nama sub folder ditampilkan, untuk menghindari tumpang tindih."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:446
@@ -656,6 +818,15 @@ msgid ""
"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, "
"going back one step in the hierarchy."
msgstr ""
+"Anda dapat naik dan turun baris dalam daftar (secara opsional memperluas "
+"baris dengan sub folder), representasi grafik akan berubah menggunakan "
+"folder yang dipilih sebagai akar dari pohon parsial yang akan diwakili. "
+"Folder juga dapat dinavigasi dari <guilabel>bagan cincin</guilabel> itu "
+"sendiri. Jika Anda mengklik dengan tombol kiri tetikus Anda di dalam folder,"
+" Anda akan bergerak lebih dalam dengan mengatur root grafik ke folder itu. "
+"Jika Anda menekan tombol tengah (tidak peduli tempatnya selama Anda mengklik"
+" di dalam bingkai <guilabel>bagan cincin</guilabel>), Anda akan mendapatkan "
+"perilaku sebaliknya, mundur satu langkah dalam hierarki."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:457
@@ -667,6 +838,12 @@ msgid ""
"representation, files are taken into account to calculate the amount of "
"space occupied by folders."
msgstr ""
+"Persentase jari-jari induknya yang digunakan oleh folder tertentu berbanding"
+" lurus dengan hubungan antara ukurannya sendiri dan induknya. Sangat mudah "
+"untuk memahami bahwa ukuran folder sama atau lebih kecil dari induknya. "
+"Meskipun hanya direktori yang ditampilkan dalam representasi grafis ini, "
+"berkas diperhitungkan untuk menghitung banyaknya ruang yang ditempati oleh "
+"folder."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9