diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:18 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-11 19:12:19 +0100 |
commit | 271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb (patch) | |
tree | e9cf27c8790ccc00f0b8f675646c247fcb7085af /baobab/help/it | |
parent | 9016454c7e325d830229c7530ca3a7a738c80cba (diff) | |
download | mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.bz2 mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'baobab/help/it')
-rw-r--r-- | baobab/help/it/it.po | 181 |
1 files changed, 89 insertions, 92 deletions
diff --git a/baobab/help/it/it.po b/baobab/help/it/it.po index 36b25d05..d4ea7004 100644 --- a/baobab/help/it/it.po +++ b/baobab/help/it/it.po @@ -5,32 +5,32 @@ # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Manuale di Disk Usage Analyzer" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco è un visualizzatore grafico che permette " -"di vedere e monitorare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle." +"Disk Usage Analyzer è un visualizzatore grafico che permette di vedere e " +"monitorare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Progetto di documentazione di MATE" +msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:56 @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco 1.10</revnumber> " -"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale di Disk Usage Analyzer 1.10</revnumber> <date>Luglio " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 @@ -118,15 +118,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Analizzatore di utilizzo del disco 1.0</revnumber> <date>Aprile " -"2006</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Disk Usage Analyzer 1.0</revnumber> <date>Aprile 2006</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "" -"Questo manuale è relativo alla versione 1.10 di Analizzatore di utilizzo del" -" disco" +msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10 di Disk Usage Analyzer" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 @@ -137,18 +135,19 @@ msgstr "Commenti" #: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Analizzatore di " -"utilizzo del disco o su questo manuale, segure le indicazioni nella <ulink " +"utilizzo del disco o su questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di " "MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" -msgstr "<primary>Analizzatore di utilizzo del disco</primary>" +msgstr "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:138 @@ -163,11 +162,11 @@ msgid "" " Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" -"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> è " -"un'applicazione grafica controllata via menù, per analizzare l'utilizzo del " -"disco in qualsiasi ambiente MATE. <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> può scansionare facilmente l'intero file system o una " -"porzione di esso specifica a scelta dell'utente (locale o remota). " +"<application>Disk Usage Analyzer</application> è un'applicazione grafica " +"controllata via menù, per analizzare l'utilizzo del disco in qualsiasi " +"ambiente MATE. <application>Disk Usage Analyzer</application> può " +"scansionare facilmente l'intero file system o una porzione di esso specifica" +" a scelta dell'utente (locale o remota). " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 @@ -179,8 +178,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esso, inoltre, rileva automaticamente in tempo reale qualsiasi modifica " "apportata alla cartella home o a qualsiasi dispositivo montato/smontato. " -"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> fornisce anche" -" una visione ad albero completa per ogni cartella selezionata." +"<application>Disk Usage Analyzer</application> fornisce anche una visione ad" +" albero completa per ogni cartella selezionata." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 @@ -192,8 +191,8 @@ msgstr "Introduzione" msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" msgstr "" -"E' possibile avviare <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> nei seguenti modi:" +"E' possibile avviare <application>Disk Usage Analyzer</application> nei " +"seguenti modi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 @@ -220,8 +219,8 @@ msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" -"Se si vuole avviare <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> da un terminale, inserisci:" +"Se si vuole avviare <application>Disk Usage Analyzer</application> da un " +"terminale, inserire:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 @@ -239,9 +238,8 @@ msgid "" "If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" -"Se avviato dal menu MATE, l'<application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> si avvia in standby, in attesa di un'azione da parte " -"dell'utente." +"Se avviato dal menu MATE, <application>Disk Usage Analyzer</application> si " +"avvia in standby, in attesa di un'azione da parte dell'utente." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 @@ -249,13 +247,13 @@ msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" -"Quando si esegue <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> dal menu MATE, viene mostrata la seguente finestra." +"Quando si esegue <application>Disk Usage Analyzer</application> dal menu " +"MATE, viene mostrata la seguente finestra." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Finestra di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Finestra di Disk Usage Analyzer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -281,8 +279,8 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " -"principale di Analizzatore di utilizzo del disco. Contiene le barre dei " -"menu, di scorrimento, di stato e l'area di visualizzazione. </phrase> " +"principale di Disk Usage Analyzer. Contiene l'area di visualizzazione, la " +"barra dei menù, quelle di scorrimento e la barra di stato. </phrase> " "</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para @@ -313,7 +311,7 @@ msgstr "modificare le impostazioni" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 msgid "Usage" -msgstr "Uso" +msgstr "Utilizzo" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 @@ -329,7 +327,7 @@ msgid "" "<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" "Per avviare una scansione completa, selezionare " -"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione file " +"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione del file " "system</guimenuitem></menuchoice> nel menu, o premere il tasto " "<guibutton>Scansiona il file system</guibutton> nella barra degli strumenti." @@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "Scansione completa di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Scansione completa di Disk Usage Analyzer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -371,9 +369,9 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra di " -"una scansione completa del file system in Analizzatore di utilizzo del " -"disco. Contiene le barre dei menu, di scorrimento, di stato e l'area di " -"visualizzazione. </phrase> </textobject>" +"una scansione completa del filesystem in l'area di visualizzazione. Contiene" +" l'area di visualizzazione, la barra dei menù, quelle di scorrimento e la " +"barra di stato. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 @@ -383,10 +381,10 @@ msgid "" "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Quando si avvia una scansione completa del file system, " -"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> inizierà " -"subito a disegnare l'albero. Se sul filesystem è montata una partizione di " -"grandi dimensioni, verrà scansionata anch'essa." +"Quando si avvia una scansione completa del filesystem, <application>Disk " +"Usage Analyzer</application> inizierà subito a disegnare l'albero. Se sul " +"filesystem è montata una partizione di grandi dimensioni, verrà scansionata " +"anch'essa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -398,11 +396,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " "Space</guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" -"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application>visualizzerà le" -" dimensioni delle cartelle nella struttura ad albero. Le dimensioni " -"visualizzate si riferiscono all'effettivo utilizzo del disco e non alle " -"dimensioni apparenti della cartella. Se si desideri visualizzare le " -"dimensioni apparenti del file, deselezionare " +"<application>Disk Usage Analyzer</application>visualizzerà le dimensioni " +"delle cartelle nella struttura ad albero. Le dimensioni visualizzate si " +"riferiscono all'effettivo utilizzo del disco e non alle dimensioni apparenti" +" della cartella. Se si desidera visualizzare le dimensioni apparenti del " +"file, deselezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Spazio " "allocato</guimenuitem></menuchoice> ." @@ -413,10 +411,10 @@ msgid "" " nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" -"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> non tiene " -"conto della cartella /proc, né di qualsiasi altro file non riconducibile ad " -"un file \"semplice\". Collegamenti simbolici, blocchi di caratteri e blocchi" -" di dispositivi non rientreranno quindi nel calcolo della dimensione della " +"<application>Disk Usage Analyzer</application> non tiene conto della " +"cartella /proc, né di qualsiasi altro file non riconducibile ad un file " +"\"semplice\". Collegamenti simbolici, blocchi di caratteri e blocchi di " +"dispositivi non rientreranno quindi nel calcolo della dimensione della " "cartella. " #. (itstool) path: sect2/para @@ -447,8 +445,8 @@ msgid "" msgstr "" "Per scansionare una singola cartella selezionare " "<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione " -"cartella..</guimenuitem></menuchoice> dal menu o premere " -"<guibutton>Scansione cartella </guibutton> dalla barra degli strumenti." +"cartella</guimenuitem></menuchoice> dal menu o premere <guibutton>Scansione " +"cartella </guibutton> dalla barra degli strumenti." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 @@ -470,14 +468,13 @@ msgstr "" "strumenti o seleziona " "<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione cartella " "remota</guimenuitem></menuchoice> dal menu e verrà visualizzata la seguente " -"finestra di dialogo. <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> può connettersi al server tramite ssh, ftp, smb, http e " -"https." +"finestra di dialogo. <application>Disk Usage Analyzer</application> può " +"connettersi al server tramite ssh, ftp, smb, http e https." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "Scansione cartella remota di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Scansione di una cartella remota di Disk Usage Analyzer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -502,8 +499,8 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra di " -"scansione di una cartella remota in Analizzatore di utilizzo del disco. " -"</phrase> </textobject>" +"scansione di una cartella remota in Disk Usage Analyzer. </phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:293 @@ -517,8 +514,8 @@ msgid "" "preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per cambiare le preferenze di <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application>, selezionare " +"Per cambiare le preferenze di <application>Disk Usage " +"Analyzer</application>, selezionare " "<menuchoice><guimenu>modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title @@ -554,7 +551,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "Seleziona i dispositivi da scansionare" +msgstr "Selezionare i dispositivi da scansionare" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:316 @@ -585,10 +582,9 @@ msgid "" "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" -"ISe questa opzione è selezionata, <application>Analizzatore di utilizzo del " -"disco</application> monitorerà costantemente ogni modifica esterna alla " -"cartella home directory e avvertirà l'utente se un file è stato " -"aggiunto/rimosso." +"Se questa opzione è selezionata, <application>Disk Usage " +"Analyzer</application> monitorerà costantemente ogni modifica esterna alla " +"cartella home e avvertirà l'utente se un file è stato aggiunto/rimosso." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:332 @@ -599,8 +595,9 @@ msgstr "Mappa ad albero" #: C/index.docbook:334 msgid "" "<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" -" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" -"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on " +"treemaps</ulink>." msgstr "" "Il concetto di <guilabel>Mappa ad albero</guilabel> è stato concepito da Ben" " Shneiderman negli anni '90. Leggi l'articolo originale <ulink " @@ -670,8 +667,8 @@ msgstr "" "rettangolo iniziale è suddiviso in rettangoli più piccoli, in modo che la " "dimensione di ciascun rettangolo rifletta la dimensione della relativa " "foglia. La struttura dell'albero si riflette anche nella mappa a causa del " -"sistema di costruzione della stessa. Per fornire ulteriori informazioni " -"sulle foglie è possibile usare colori e annotazioni." +"sistema di costruzione della stessa. È possibile usare colori e annotazioni " +"per fornire ulteriori informazioni sulle foglie." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:368 @@ -694,7 +691,7 @@ msgid "" "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" -"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è una rapprensentazione grafica " +"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è una rappresentazione grafica " "dell'utilizzo del disco. Quando si lancia l'applicazione viene mostrato " "l'utilizzo del disco, come si può vedere nella figura seguente:" @@ -702,8 +699,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco mostra un grafico ad anello della " -"percentuale d'uso dello spazio." +"Per fornire ulteriori informazioni sulle foglie è mostra un grafico ad " +"anello della percentuale d'uso dello spazio." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -747,7 +744,7 @@ msgstr "" "viene creato ed elencato sul lato sinistro. Ogni riga contiene informazioni " "sul nome, lo spazio occupato (percentuale e dimensione in KB, MB o GB) e il " "numero di elementi (file e cartelle). Quando questo processo termina, viene " -"disegnato il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> sullaa destra. Se viene " +"disegnato il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> sulla destra. Se viene " "interrotto prima del completamento, viene mostrata una rappresentazione " "parziale basata sulle cartelle analizzate." @@ -755,8 +752,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" -"Analizzatore di utilizzo del disco mostra un grafico ad anello della " -"percentuale d'uso della cartella." +"Per fornire ulteriori informazioni sulle foglie è mostra un grafico ad " +"anello della percentuale d'uso della cartella." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -805,7 +802,7 @@ msgid "" "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" -"Il <guilabel>Grafico ad anello</guilabel> è composto da una serie di anelli" +"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è composto da una serie di anelli" " raggruppati intorno ad un elemento centrale. Questo elemento simboleggia la" " cartella principale dell'albero parziale (cioè la cartella che l'utente ha " "selezionato per la scansione). Ogni anello è invece un livello nell'albero " @@ -865,8 +862,8 @@ msgstr "" "e quella della cartella genitrice. È facile intuire che la dimensione di una" " cartella sarà uguale o più piccola a quella della cartella superiore. Anche" " se in questa rappresentazione grafica vengono mostrate solo le cartelle, " -"vengono conteggiati anche i file per calcolare la quantità di spazio " -"occupato dalle cartelle." +"vengono cosiderati anche i file per calcolare la quantità di spazio occupato" +" dalle cartelle." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -885,10 +882,10 @@ msgid "" msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " -"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" -" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " -"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." +"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free " +"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e " +"nessun testo di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui " +"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -945,7 +942,7 @@ msgstr "" "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 |