summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:18 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-11 19:12:19 +0100
commit271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb (patch)
treee9cf27c8790ccc00f0b8f675646c247fcb7085af /baobab/help/it
parent9016454c7e325d830229c7530ca3a7a738c80cba (diff)
downloadmate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.bz2
mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'baobab/help/it')
-rw-r--r--baobab/help/it/it.po181
1 files changed, 89 insertions, 92 deletions
diff --git a/baobab/help/it/it.po b/baobab/help/it/it.po
index 36b25d05..d4ea7004 100644
--- a/baobab/help/it/it.po
+++ b/baobab/help/it/it.po
@@ -5,32 +5,32 @@
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Bella, 2019\n"
-"Alessandro Volturno, 2020"
+"Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Manuale di Disk Usage Analyzer"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
"view and monitor your disk usage and folder structure."
msgstr ""
-"Analizzatore di utilizzo del disco è un visualizzatore grafico che permette "
-"di vedere e monitorare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle."
+"Disk Usage Analyzer è un visualizzatore grafico che permette di vedere e "
+"monitorare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Progetto di documentazione di MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:56
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco 1.10</revnumber> "
-"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Disk Usage Analyzer 1.10</revnumber> <date>Luglio "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:110
@@ -118,15 +118,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Analizzatore di utilizzo del disco 1.0</revnumber> <date>Aprile "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Disk Usage Analyzer 1.0</revnumber> <date>Aprile 2006</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:118
msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr ""
-"Questo manuale è relativo alla versione 1.10 di Analizzatore di utilizzo del"
-" disco"
+msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10 di Disk Usage Analyzer"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:121
@@ -137,18 +135,19 @@ msgstr "Commenti"
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Analizzatore di "
-"utilizzo del disco o su questo manuale, segure le indicazioni nella <ulink "
+"utilizzo del disco o su questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di "
"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:130
msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
-msgstr "<primary>Analizzatore di utilizzo del disco</primary>"
+msgstr "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:138
@@ -163,11 +162,11 @@ msgid ""
" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
msgstr ""
-"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> è "
-"un'applicazione grafica controllata via menù, per analizzare l'utilizzo del "
-"disco in qualsiasi ambiente MATE. <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> può scansionare facilmente l'intero file system o una "
-"porzione di esso specifica a scelta dell'utente (locale o remota). "
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> è un'applicazione grafica "
+"controllata via menù, per analizzare l'utilizzo del disco in qualsiasi "
+"ambiente MATE. <application>Disk Usage Analyzer</application> può "
+"scansionare facilmente l'intero file system o una porzione di esso specifica"
+" a scelta dell'utente (locale o remota). "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:144
@@ -179,8 +178,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esso, inoltre, rileva automaticamente in tempo reale qualsiasi modifica "
"apportata alla cartella home o a qualsiasi dispositivo montato/smontato. "
-"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> fornisce anche"
-" una visione ad albero completa per ogni cartella selezionata."
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> fornisce anche una visione ad"
+" albero completa per ogni cartella selezionata."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:153
@@ -192,8 +191,8 @@ msgstr "Introduzione"
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
msgstr ""
-"E' possibile avviare <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> nei seguenti modi:"
+"E' possibile avviare <application>Disk Usage Analyzer</application> nei "
+"seguenti modi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:157
@@ -220,8 +219,8 @@ msgid ""
"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
"terminal window, just type:"
msgstr ""
-"Se si vuole avviare <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> da un terminale, inserisci:"
+"Se si vuole avviare <application>Disk Usage Analyzer</application> da un "
+"terminale, inserire:"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:168
@@ -239,9 +238,8 @@ msgid ""
"If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
msgstr ""
-"Se avviato dal menu MATE, l'<application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> si avvia in standby, in attesa di un'azione da parte "
-"dell'utente."
+"Se avviato dal menu MATE, <application>Disk Usage Analyzer</application> si "
+"avvia in standby, in attesa di un'azione da parte dell'utente."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:171
@@ -249,13 +247,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE "
"Menu, the following window is displayed."
msgstr ""
-"Quando si esegue <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> dal menu MATE, viene mostrata la seguente finestra."
+"Quando si esegue <application>Disk Usage Analyzer</application> dal menu "
+"MATE, viene mostrata la seguente finestra."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:175
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr "Finestra di Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Finestra di Disk Usage Analyzer"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -281,8 +279,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra "
-"principale di Analizzatore di utilizzo del disco. Contiene le barre dei "
-"menu, di scorrimento, di stato e l'area di visualizzazione. </phrase> "
+"principale di Disk Usage Analyzer. Contiene l'area di visualizzazione, la "
+"barra dei menù, quelle di scorrimento e la barra di stato. </phrase> "
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -313,7 +311,7 @@ msgstr "modificare le impostazioni"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:207
msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+msgstr "Utilizzo"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:210
@@ -329,7 +327,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Per avviare una scansione completa, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione file "
+"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione del file "
"system</guimenuitem></menuchoice> nel menu, o premere il tasto "
"<guibutton>Scansiona il file system</guibutton> nella barra degli strumenti."
@@ -345,7 +343,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:219
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
-msgstr "Scansione completa di Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Scansione completa di Disk Usage Analyzer"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -371,9 +369,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra di "
-"una scansione completa del file system in Analizzatore di utilizzo del "
-"disco. Contiene le barre dei menu, di scorrimento, di stato e l'area di "
-"visualizzazione. </phrase> </textobject>"
+"una scansione completa del filesystem in l'area di visualizzazione. Contiene"
+" l'area di visualizzazione, la barra dei menù, quelle di scorrimento e la "
+"barra di stato. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:233
@@ -383,10 +381,10 @@ msgid ""
"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
"the filesystem, that will be scanned too."
msgstr ""
-"Quando si avvia una scansione completa del file system, "
-"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> inizierà "
-"subito a disegnare l'albero. Se sul filesystem è montata una partizione di "
-"grandi dimensioni, verrà scansionata anch'essa."
+"Quando si avvia una scansione completa del filesystem, <application>Disk "
+"Usage Analyzer</application> inizierà subito a disegnare l'albero. Se sul "
+"filesystem è montata una partizione di grandi dimensioni, verrà scansionata "
+"anch'essa."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -398,11 +396,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
-"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application>visualizzerà le"
-" dimensioni delle cartelle nella struttura ad albero. Le dimensioni "
-"visualizzate si riferiscono all'effettivo utilizzo del disco e non alle "
-"dimensioni apparenti della cartella. Se si desideri visualizzare le "
-"dimensioni apparenti del file, deselezionare "
+"<application>Disk Usage Analyzer</application>visualizzerà le dimensioni "
+"delle cartelle nella struttura ad albero. Le dimensioni visualizzate si "
+"riferiscono all'effettivo utilizzo del disco e non alle dimensioni apparenti"
+" della cartella. Se si desidera visualizzare le dimensioni apparenti del "
+"file, deselezionare "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Spazio "
"allocato</guimenuitem></menuchoice> ."
@@ -413,10 +411,10 @@ msgid ""
" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
msgstr ""
-"<application>Analizzatore di utilizzo del disco</application> non tiene "
-"conto della cartella /proc, né di qualsiasi altro file non riconducibile ad "
-"un file \"semplice\". Collegamenti simbolici, blocchi di caratteri e blocchi"
-" di dispositivi non rientreranno quindi nel calcolo della dimensione della "
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> non tiene conto della "
+"cartella /proc, né di qualsiasi altro file non riconducibile ad un file "
+"\"semplice\". Collegamenti simbolici, blocchi di caratteri e blocchi di "
+"dispositivi non rientreranno quindi nel calcolo della dimensione della "
"cartella. "
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -447,8 +445,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per scansionare una singola cartella selezionare "
"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione "
-"cartella..</guimenuitem></menuchoice> dal menu o premere "
-"<guibutton>Scansione cartella </guibutton> dalla barra degli strumenti."
+"cartella</guimenuitem></menuchoice> dal menu o premere <guibutton>Scansione "
+"cartella </guibutton> dalla barra degli strumenti."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:263
@@ -470,14 +468,13 @@ msgstr ""
"strumenti o seleziona "
"<menuchoice><guimenu>Analizzatore</guimenu><guimenuitem>Scansione cartella "
"remota</guimenuitem></menuchoice> dal menu e verrà visualizzata la seguente "
-"finestra di dialogo. <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> può connettersi al server tramite ssh, ftp, smb, http e "
-"https."
+"finestra di dialogo. <application>Disk Usage Analyzer</application> può "
+"connettersi al server tramite ssh, ftp, smb, http e https."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:272
msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
-msgstr "Scansione cartella remota di Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Scansione di una cartella remota di Disk Usage Analyzer"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -502,8 +499,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra di "
-"scansione di una cartella remota in Analizzatore di utilizzo del disco. "
-"</phrase> </textobject>"
+"scansione di una cartella remota in Disk Usage Analyzer. </phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:293
@@ -517,8 +514,8 @@ msgid ""
"preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per cambiare le preferenze di <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application>, selezionare "
+"Per cambiare le preferenze di <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application>, selezionare "
"<menuchoice><guimenu>modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -554,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:315
msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr "Seleziona i dispositivi da scansionare"
+msgstr "Selezionare i dispositivi da scansionare"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:316
@@ -585,10 +582,9 @@ msgid ""
"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
"user if a file is added/removed."
msgstr ""
-"ISe questa opzione è selezionata, <application>Analizzatore di utilizzo del "
-"disco</application> monitorerà costantemente ogni modifica esterna alla "
-"cartella home directory e avvertirà l'utente se un file è stato "
-"aggiunto/rimosso."
+"Se questa opzione è selezionata, <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application> monitorerà costantemente ogni modifica esterna alla "
+"cartella home e avvertirà l'utente se un file è stato aggiunto/rimosso."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:332
@@ -599,8 +595,9 @@ msgstr "Mappa ad albero"
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
-" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
-"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on "
+"treemaps</ulink>."
msgstr ""
"Il concetto di <guilabel>Mappa ad albero</guilabel> è stato concepito da Ben"
" Shneiderman negli anni '90. Leggi l'articolo originale <ulink "
@@ -670,8 +667,8 @@ msgstr ""
"rettangolo iniziale è suddiviso in rettangoli più piccoli, in modo che la "
"dimensione di ciascun rettangolo rifletta la dimensione della relativa "
"foglia. La struttura dell'albero si riflette anche nella mappa a causa del "
-"sistema di costruzione della stessa. Per fornire ulteriori informazioni "
-"sulle foglie è possibile usare colori e annotazioni."
+"sistema di costruzione della stessa. È possibile usare colori e annotazioni "
+"per fornire ulteriori informazioni sulle foglie."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:368
@@ -694,7 +691,7 @@ msgid ""
"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
msgstr ""
-"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è una rapprensentazione grafica "
+"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è una rappresentazione grafica "
"dell'utilizzo del disco. Quando si lancia l'applicazione viene mostrato "
"l'utilizzo del disco, come si può vedere nella figura seguente:"
@@ -702,8 +699,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:383
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
msgstr ""
-"Analizzatore di utilizzo del disco mostra un grafico ad anello della "
-"percentuale d'uso dello spazio."
+"Per fornire ulteriori informazioni sulle foglie è mostra un grafico ad "
+"anello della percentuale d'uso dello spazio."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -747,7 +744,7 @@ msgstr ""
"viene creato ed elencato sul lato sinistro. Ogni riga contiene informazioni "
"sul nome, lo spazio occupato (percentuale e dimensione in KB, MB o GB) e il "
"numero di elementi (file e cartelle). Quando questo processo termina, viene "
-"disegnato il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> sullaa destra. Se viene "
+"disegnato il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> sulla destra. Se viene "
"interrotto prima del completamento, viene mostrata una rappresentazione "
"parziale basata sulle cartelle analizzate."
@@ -755,8 +752,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:411
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
msgstr ""
-"Analizzatore di utilizzo del disco mostra un grafico ad anello della "
-"percentuale d'uso della cartella."
+"Per fornire ulteriori informazioni sulle foglie è mostra un grafico ad "
+"anello della percentuale d'uso della cartella."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -805,7 +802,7 @@ msgid ""
"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
"are displayed, to avoid overlappings."
msgstr ""
-"Il <guilabel>Grafico ad anello</guilabel> è composto da una serie di anelli"
+"Il <guilabel>Grafico ad anelli</guilabel> è composto da una serie di anelli"
" raggruppati intorno ad un elemento centrale. Questo elemento simboleggia la"
" cartella principale dell'albero parziale (cioè la cartella che l'utente ha "
"selezionato per la scansione). Ogni anello è invece un livello nell'albero "
@@ -865,8 +862,8 @@ msgstr ""
"e quella della cartella genitrice. È facile intuire che la dimensione di una"
" cartella sarà uguale o più piccola a quella della cartella superiore. Anche"
" se in questa rappresentazione grafica vengono mostrate solo le cartelle, "
-"vengono conteggiati anche i file per calcolare la quantità di spazio "
-"occupato dalle cartelle."
+"vengono cosiderati anche i file per calcolare la quantità di spazio occupato"
+" dalle cartelle."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -885,10 +882,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
-" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
-"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e "
+"nessun testo di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui "
+"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -945,7 +942,7 @@ msgstr ""
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55