diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:18 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-11 19:12:19 +0100 |
commit | 271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb (patch) | |
tree | e9cf27c8790ccc00f0b8f675646c247fcb7085af /baobab/help/ru | |
parent | 9016454c7e325d830229c7530ca3a7a738c80cba (diff) | |
download | mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.bz2 mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'baobab/help/ru')
-rw-r--r-- | baobab/help/ru/ru.po | 251 |
1 files changed, 225 insertions, 26 deletions
diff --git a/baobab/help/ru/ru.po b/baobab/help/ru/ru.po index b374452a..8e17e24e 100644 --- a/baobab/help/ru/ru.po +++ b/baobab/help/ru/ru.po @@ -6,14 +6,15 @@ # AlexL <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 -# Alex Putz, 2018 +# Alex Puts, 2018 +# Ser82, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Alex Putz, 2018\n" +"Last-Translator: Ser82, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,11 +69,14 @@ msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" +"Анализатор использования дисков — это графическое средство просмотра, " +"которое можно использовать для просмотра и мониторинга использования вашего " +"диска и структуры папок." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -97,6 +101,8 @@ msgid "" "<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<surname>Команда документирования MATE</surname> <affiliation> <orgname>MATE" +" Desktop</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 @@ -105,6 +111,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 @@ -112,6 +121,8 @@ msgid "" "<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:101 @@ -124,6 +135,8 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по Анализатору использования дисков 1.10</revnumber> " +"<date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 @@ -136,11 +149,15 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по «Анализатору использования дисков» 1.0</revnumber>" +" <date>Апрель 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." msgstr "" +"В этом руководстве описывается версия 1.10 «Анализатора использования " +"дисков»." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 @@ -151,9 +168,14 @@ msgstr "Обратная связь" #: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения " +"«Анализатор использования дисков» или этого руководства, следуйте " +"инструкциям на странице <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 @@ -173,6 +195,11 @@ msgid "" " Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" +"<application>Анализатор использования дисков</application> — это графическое" +" приложение для анализа использования дискового пространства в любой среде " +"MATE. <application>Анализатор использования дисков</application> может легко" +" сканировать как всю файловую систему целиком, так и отдельные папки " +"(локальные или удалённые)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 @@ -182,6 +209,11 @@ msgid "" "Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " "each selected folder." msgstr "" +"Также приложение автоматически обнаруживает в режиме реального времени любые" +" изменения, внесённые в вашу домашнюю папку в отношении любого " +"смонтированного/размонтированного устройства. <application>Анализатор " +"использования дисков</application> также предоставляет полное графическое " +"отображение структуры выбранной папки в виде древовидной диаграммы." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 @@ -193,6 +225,8 @@ msgstr "Начало работы" msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" msgstr "" +"<application>«Анализатор использования дисков»</application> может быть " +"запущен тремя способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 @@ -200,16 +234,18 @@ msgid "" "from MATE menu " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" msgstr "" +"из меню MATE " +"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Системные</guimenuitem></menuchoice>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "" +msgstr "из окна терминала;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "" +msgstr "из Caja «Открыть в другой программе...» ;" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 @@ -217,6 +253,8 @@ msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" +"Если вы хотите запустить <application>Анализатор использования " +"дисков</application> из окна терминала, просто введите:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 @@ -225,6 +263,8 @@ msgid "" "<full_path_to_a_directory></command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"<command>mate-disk-usage-analyzer <полный_путь_к_каталогу></command>, " +"затем нажмите <keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:170 @@ -232,6 +272,9 @@ msgid "" "If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" +"При запуске из меню MATE <application>Анализатор использования " +"диска</application> запускается и остается в состоянии ожидания действий " +"пользователя." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 @@ -239,11 +282,13 @@ msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" +"Когда вы запускаете <application>Анализатор использования " +"дисков</application> из меню MATE, появляется следующее окно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "" +msgstr "Окно «Анализатора использования дисков»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -256,6 +301,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_window.png' " "md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:177 @@ -265,31 +312,35 @@ msgid "" "Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " "statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано главное окно " +"«Анализатора использования дисков», содержащее строку меню, область " +"просмотра, полосы прокрутки и строку состояния. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" -msgstr "" +msgstr "После этого пользователь может:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "" +msgstr "запустить полное сканирование системы;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "" +msgstr "выбрать конкретную ветку локального каталога для сканирования" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "" +msgstr "выбрать удаленный сервер и папку для сканирования" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "" +msgstr "установить предпочтения" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 @@ -299,7 +350,7 @@ msgstr "Использование" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "" +msgstr "Сканирование файловой системы" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 @@ -309,6 +360,10 @@ msgid "" "Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " "<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Чтобы запустить полное сканирование файловой системы, выберите в меню " +"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать файловую " +"систему</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку " +"<guibutton>Сканировать файловую систему</guibutton> на панели инструментов." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:214 @@ -316,11 +371,13 @@ msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" +"Когда процесс сканирования завершится, вы получите полную информацию о вашей" +" файловой системе в графическом виде, как показано на следующем рисунке." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "" +msgstr "Сканирование файловой системы «Анализатором использования дисков»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -333,6 +390,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_fullscan.png' " "md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:221 @@ -342,6 +401,11 @@ msgid "" "Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано окно " +"сканирования файловой системы «Анализатором использования дисков», " +"содержащее строку меню, область просмотра, полосы прокрутки и строку " +"состояния. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 @@ -351,6 +415,11 @@ msgid "" "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" +"Когда вы запускаете полное сканирование файловой системы, по мере " +"продвижения сканирования, в окне <application>Анализатора использования " +"дисков</application> начнет рисоваться дерево файловой структуры. Если " +"внутри файловой системы смонтирован какой-либо большой раздел, он также " +"будет просканирован." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -362,6 +431,13 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " "Space</guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" +"<application>Анализатор использования диска</application> показывает размеры" +" графических элементов в дереве каталогов с учётом использованного дискового" +" пространства. Это означает, что видимые элементы отражают размер " +"использованного места на диске, а не размер каталога. Если вы хотите видеть " +"размер файла, то снимите отметку с пункта " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Занятое " +"место</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:243 @@ -370,6 +446,10 @@ msgid "" " nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" +"<application>Анализатор использования диска</application> не будет включать " +"в анализ каталог /proc, а также любой объём файла, не связанный с «обычным» " +"файлом, поэтому символические ссылки, блоки символов, блоки устройств не " +"будут учитываться при расчёте размера каталога." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 @@ -379,11 +459,14 @@ msgid "" "counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " "window." msgstr "" +"Жёсткие ссылки управляются по-другому: первая жёсткая ссылка считается " +"обычным файлом, а последующие ссылки на одно и то же устройство inode в " +"сумме не учитываются, а выделяются в правой колонке окна." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "" +msgstr "Сканирование папки" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -393,11 +476,15 @@ msgid "" "Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " "<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Чтобы запустить сканирование определённой папки, выберите в меню " +"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать " +"папку...</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку " +"<guibutton>Сканировать папку</guibutton> на панели инструментов." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "" +msgstr "Сканирование удалённой папки" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -409,11 +496,18 @@ msgid "" "following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " "connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." msgstr "" +"Если необходимо просканировать удалённую папку, просто щёлкните значок " +"<guibutton>Сканировать удалённую папку</guibutton> на панели инструментов " +"или выберите в меню " +"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать удалённую " +"папку</guimenuitem></menuchoice>, после этого будет открыто показанное ниже " +"диалоговое окно. <application>Анализатор использования дисков</application> " +"может подключиться к серверу посредством ssh, ftp, smb, http и https." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "" +msgstr "Сканирование удалённой папки «Анализатором использования дисков»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -426,6 +520,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_remote.png' " "md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:274 @@ -434,6 +530,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " "Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано диалоговое " +"окно для сканирования удаленной папки «Анализатором использования дисков». " +"</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:293 @@ -447,11 +547,14 @@ msgid "" "preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы изменить настройки приложения <application>Анализатор использования " +"дисков</application>, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "" +msgstr "Окно параметров «Анализатора использования дисков»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -464,6 +567,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_prefs.png' " "md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:302 @@ -472,6 +577,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " "</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Окно параметров " +"</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 @@ -485,11 +593,14 @@ msgid "" "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" +"В центральной части окна параметров перечислены все обнаруженные " +"подключённые устройства. Установите флажок, чтобы включить/исключить раздел " +"из операций сканирования файловой системы." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." -msgstr "" +msgstr "Устройство, подключенное к «/», нельзя исключить из проверки." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:323 @@ -503,24 +614,32 @@ msgid "" "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" +"Если этот параметр отмечен, <application>Анализатор использования " +"дисков</application> будет постоянно отслеживать любые изменения в домашней " +"папке и предупреждать пользователя о добавлении/удалении файла." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" -msgstr "" +msgstr "Древовидные диаграмы" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" -" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" -"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on " +"treemaps</ulink>." msgstr "" +"Концепция <guilabel>Древовидной диаграммы</guilabel> была разработана Беном " +"Шнайдерманом в 90-х годах. Прочтите его <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">видение " +"древовидных диаграмм</ulink>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "" +msgstr "Окно древовидной диаграммы «Анализатора использования дисков»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -533,6 +652,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_treemaps.png' " "md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 @@ -541,6 +662,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" " 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Древовидные диаграммы в" +" теории. Показано 2 вида древовидных диаграмм </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:354 @@ -550,6 +674,11 @@ msgid "" "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" +"На рисунке показан пример теории древовидной карты. Каждый узел (как " +"показано на древовидной диаграмме) имеет имя (букву) и связанный с ним " +"размер (число). Размер листьев может представлять, например, размер " +"отдельных файлов, размер нелистовых узлов представляет собой сумму размеров " +"его дочерних элементов." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:359 @@ -563,6 +692,14 @@ msgid "" "in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" " used to give extra information about the leaves." msgstr "" +"Древовидная карта строится путем рекурсивного разбиения исходного " +"прямоугольника. Размер каждого подпрямоугольника соответствует размеру узла." +" Направление деления меняется в зависимости от уровня: сначала по " +"горизонтали, затем по вертикали и так далее. В результате исходный " +"прямоугольник разбивается на более мелкие прямоугольники, так что размер " +"каждого прямоугольника отражает размер листа. Структура дерева также " +"отражается в древовидной карте в процессе её построения. Для получения " +"дополнительной информации о листьях можно использовать цвет и пояснения." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:368 @@ -570,11 +707,13 @@ msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" +"Древовидные диаграммы очень эффективны, когда размер является наиболее " +"важной характеристикой для графического представления." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" -msgstr "" +msgstr "Кольцевая диаграмма" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:376 @@ -583,11 +722,17 @@ msgid "" "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" +"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> — это графическое представление " +"использования дискового пространства конкретной папкой. При запуске " +"приложения оно получает информацию об использовании файловой системы, как " +"это видно на следующем рисунке:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" +"«Анализатор использования дисков», отображающий кольцевую диаграмму " +"использования файловой системы" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -600,6 +745,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " "md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:385 @@ -609,6 +756,10 @@ msgid "" "application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" " the right. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>После запуска " +"приложения будет показано использование файловой системы. Графическое " +"представление будет отображено справа. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:398 @@ -621,11 +772,20 @@ msgid "" "it before it has been completed, only a partial representation is done based" " on the directories whose usage was computed." msgstr "" +"Когда вы начинаете сканировать папку, в левой части окна формируется дерево " +"подпапок. Каждая строка содержит информацию о названии, количестве " +"занимаемого места (процент и размер в КБ, МБ или ГБ) и количестве элементов " +"(файлов и каталогов). По завершению этого процесса, в правой части экрана " +"будет нарисована <guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel>. Если вы " +"остановите сканирование до его завершения, будет выполнено только частичное " +"представление на основе уже проверенных каталогов." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" +"«Анализатор использования дисков», показывающий кольцевую диаграмму " +"использования папки" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -638,6 +798,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:413 @@ -646,6 +808,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " "folder. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>После завершения " +"сканирования папки. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:425 @@ -669,6 +834,24 @@ msgid "" "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" +"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> состоит из набора вложенных колец " +"вокруг центрального круга. Этот центральный круг символизирует корневую " +"папку (то есть папку, которую пользователь выбрал для сканирования). Каждое " +"кольцо представляет собой уровень в partial-tree, т. е. подпапки корневой " +"папки будут представлены в первом кольце, а более глубокие уровни в " +"структуре соответствуют внешним кольцам на диаграмме. Каждая вложенная папка" +" представлена сектором кольца, угол которого пропорционален размеру " +"содержимого папки и окрашен другим цветом для облегчения визуализации. Можно" +" отобразить до пяти уровней; в случае, если папка на этом последнем пятом " +"уровне содержит ещё больше подпапок, то на эту ситуацию будет указывать " +"наличие чёрной кривой рядом с краем кольцевого сектора этой папки. Если в " +"качестве корня partial-tree выбрана папка без дополнительных подпапок, будет" +" нарисован только внутренний круг. При наведении указателя мыши на одну из " +"папок на диаграмме она будет выделена и появится всплывающая подсказка с " +"информацией о её названии и размере. Если имеются вложенные папки, то " +"появятся маленькие серые всплывающие подсказки с указанием их названий. " +"Возможно отображение не всех названий вложенных папок, чтобы избежать " +"дублирования." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:446 @@ -683,6 +866,16 @@ msgid "" "<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" +"Вы можете перемещаться вверх и вниз по строкам в списке (необязательно " +"расширяя их открытием вложенных папок), при этом, изменится графическое " +"представление структуры диска, за счёт использования выбранной папки в " +"качестве корня частично отображаемого дерева. Перемещаться между папками " +"можно также в самой <guilabel>кольцевой диаграмме</guilabel>. Если вы " +"щёлкнете левой кнопкой мыши по папке, то продвинетесь глубже, установив в " +"качестве корня изображения эту папку. Если вы нажмёте на среднюю кнопку мыши" +" (в независимости от места нахождения курсора внутри <guilabel>круговой " +"диаграммы</guilabel>), то получите противоположное действие, переместитесь " +"на ступень вверх в представленной структуре." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:457 @@ -694,6 +887,12 @@ msgid "" "representation, files are taken into account to calculate the amount of " "space occupied by folders." msgstr "" +"Процент от радиуса родительской папки, используемый данной папкой, прямо " +"пропорционален отношению её собственного размера и размера родительской " +"папки. Легко понять, что размер папки равен или меньше размера её " +"родительской папки. Хотя в этом графическом представлении показаны только " +"каталоги, файлы учитываются при расчёте объема пространства, занимаемого " +"папками." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |